阅读:1793回复:6
公映电影《大独裁者》台本(下)
大独裁者
编导:查理·卓别林 摄影:卡尔·斯特拉斯、罗兰·托瑟罗 主演:查理·卓别林、杰克·奥基、亨利·丹尼尔、比利·吉尔伯特、莫理斯·莫斯科维奇、波莉特·戈达德 楼道 宪兵:看好后门,等一等 房间 理发师:对不起,再打扰你们一下。哈哈哈 宪兵:他在那儿 队长二:好啊。你早,你好啊 理发师:嗷,还好 队长二:舒尔茨司令,你朋友在这儿 舒尔茨:记住了,要绝对保持沉默 理发师:是 队长二:把他押上车 字幕:舒尔茨在犹太区屋顶上被捕 舒尔茨被送往劳动营 劳动营 卫兵:嗨,你要去哪儿 理发师:我去吸烟室 卫兵:嗷。得了,去那边 奥斯特里奇 海娜:奥斯特里奇 杰克尔:对 葡萄园 海娜(画外音)奥斯特里奇是个美丽的国家,你一定会喜欢它的。我们都期待着你能够得到释放,那我们又能够在一起了 亨克尔宫 亨克尔:先生们。我愉快地宣告,我们终于要向奥斯特里奇进军了。这是陆军元帅海林的雄略和天才使这成为可能。为此我要授予他勋章表示敬意!转过去。喔,不。过来。好 海林:呵。喔。呵 亨克尔:先生们,为陆军元帅海林!为入侵奥斯特里奇!大象 加毕屈:喂,对。对。等一等。纳布洛尼在奥斯特里奇前线调集军队了 亨克尔:什么 加毕屈:在边界上已经有六万人了 亨克尔:他想占领奥斯特里奇 海林:哪有这种事 亨克尔:哪有这种事 海林:不,不。阁下 亨克尔:你让他抢在头里了 海林:呃,不,我 亨克尔:哪有这种事 海林:我该做的都做了。我把阵地都控制住了 亨克尔:真是太蠢了 海林:喔,不不不不不。呃,不。呃,不不不不不。呃,不不不不不。呃,不。哎,不 亨克尔:向纳布洛尼宣战 加毕屈:纳布洛尼 亨克尔:对。纳布洛尼。听着,你这个大笨蛋。动员所有的陆军空军开往贝克提利亚立刻进攻 加毕屈:一打仗,我们就完了 亨克尔:照我说的办 加毕屈:你疯了 亨克尔:闭嘴 加毕屈:那你签字吧 亨克尔:好。我签。这是什么 加毕屈:这是宣战书 亨克尔:好,我签。钢笔。好,我签!钢笔!我一定签。纳布洛尼。好了 加毕屈:喂,是纳布洛尼 海林:呃,等一等 亨克尔:纳布洛尼,你跟他谈 加毕屈(画外音)我谈什么 亨克尔:和颜悦色地跟他谈 加毕屈:喂。哎呀呀,你好啊。好。不,他最近没怎么打高尔夫球。你打到九十二杆,真的。你想亲自跟他通话。他正好有点发毛。不,不。他嗓子发毛。哎呵呵呵呵,让我转告他吧。他说你肯定知道他的军队调到奥斯特里奇前线,他想跟你讨论这件事 亨克尔:叫他到这儿来 加毕屈:元首阁下想邀请你来托曼尼亚讨论这件事。那好吧,我一定做好安排。再见,阁下。他要来了 亨克尔:好。叫他尝尝厉害!向他显示最强大的军事力量!一看到我的力量,纳布洛尼就会把入侵奥斯特里奇让给我 加毕屈:这个怎么处理 亨克尔:这什么 加毕屈:你的宣战书 亨克尔:宣告和平了 火车站 播音员(画外音)二百九十七万五千名热烈的市民 聚 集 在车站广场上,等待着本希诺·纳布洛尼的来到。进入车站的是我们亲爱的元首前来迎接他的贵宾。这次历史性的会晤必将加固我们元首和贝克提利亚独裁者之间长期存在的友谊 典礼官:枪放下 播音员(画外音)元首阁下就要向贝克提利亚大使致意 亨克尔:你好啊 大使:谢谢你 亨克尔:加毕屈,照片一定要拍好 加毕屈:元首们见面的时候,要记者把我们元首的照片拍好。要正面,不要拍后脑勺 军官:是 播音员(画外音)本希诺·纳布洛尼专列就要进站了。纳布洛尼和他的夫人将从一节红白相间的车厢下来走上红地毯 典礼官:敬礼 播音员(画外音)阿德诺德·亨克尔将在那儿发表欢迎词 纳布洛尼:这怎么回事啊。嗨,这到底怎么回事 亨克尔:快,他们开过头了 海林:稍息。把地毯拿过来 纳布洛尼夫人:老伴儿,我们干嘛不下车 纳布洛尼:这儿没有地毯 纳布洛尼夫人:有没有还不一样吗 纳布洛尼:我是一国元首纳布洛尼,没有地毯,我不下车。哼 亨克尔:快。把它放这儿 海林:那,又开回去了 亨克尔:什么 纳布洛尼:怎么搞的,你这萨勒美 纳布洛尼夫人:哦。下车吧。趁这会儿停了下车吧 纳布洛尼:闭嘴 纳布洛尼夫人:喔 亨克尔:快点儿,快。放这儿。把它拿走,把它拿走。站这儿。站这儿。让他们打定主意 纳布洛尼:你们不是有地毯嘛。铺在这儿。哎,快啊。快啊。嗯哼 亨克尔:他在那儿 纳布洛尼:朋友 亨克尔:纳布洛尼。喔哈哈。见到你太高兴了 纳布洛尼:谢谢 亨克尔:托曼尼亚欢迎你。你请。呵呵呵 记者:拍照了,阁下 纳布洛尼:喔,好吧。敬礼了 加毕屈:再拍一张 纳布洛尼:来到这儿真是愉快,我的朋友亨克尔。哦,还要拍一张。好,拍吧 纳布洛尼夫人:喔 纳布洛尼:我的宝贝儿,不要紧。不要紧,老伴儿 亨克尔:把这些人赶走 加毕屈:好,走吧。走吧 纳布洛尼:我的大使在哪儿?啊,你在那儿。你好,史波克 史波克:元首阁下 纳布洛尼:你近来好吗 史波克:近来 纳布洛尼:好。看好我老伴儿。哦,亨克尔,你见过我老婆吗 亨克尔:你老婆 纳布洛尼:就是她 亨克尔:哦,我 纳布洛尼:走吧。托曼尼亚,很好 司仪官:敬礼 纳布洛尼:你的钟慢了二分 亨克尔:你请 纳布洛尼:老百姓很不错呀 亨克尔:嗯 纳布洛尼:我说老百姓很不错呀 亨克尔:哦,谢谢 纳布洛尼夫人:他是我丈夫 史波克:你们弄错了 纳布洛尼夫人:放开我。放开我。放开 史波克:你们大错特错了。你们弄错啦 亨克尔宫 亨克尔:绝不能让纳布洛尼侵入奥斯特里奇,它是属于我的 加毕屈:这次会晤,我们不讨论奥斯特里奇的局势。主要是让他对你强有力的个性有一个深刻的印象 亨克尔:嗯 加毕屈:使他感到你的优越感 亨克尔:嗳 加毕屈:纳布洛尼非常放肆,飞扬跋扈。先要治住他再向他提要求 亨克尔:对。可是怎么办 加毕屈:这就要运用心理学。换句话说要使他有自卑感,用很多巧妙的办法。比方说这次会见,我安排了他不得不老是抬头看你。你呢,低头看他。他老处在一种卑微的地位 亨克尔:嗯。好极了 加毕屈:再有嘛,让他坐在这儿,靠着你的雕像。尽管你休息了,这雕像也会瞪着他 亨克尔:啊?噢。他人呢 加毕屈:在休息。等他一来,我安排了让他从屋子的那头进来。又一次在心理上战胜他。走那么长一段路,他会感觉到手足无措 亨克尔:哏哏哏,好极了。什么事 侍官(画外音)阁下,纳布洛尼先生现在离开他屋子了 亨克尔:他来了。他来了。快,给我一朵花。一朵花 加毕屈:记住要保持在他之上,在他之前。不管进来出去,走在他前面 纳布洛尼:你好,亨基。魏谷子维盖特。哈哈哈哈哈哈。最近好吗?呃,等一等,等一等。哈,我的独裁兄弟。你个儿小的可爱啊,亨基。我真高兴又能见到你,哈哈。啊!我的朋友加毕屈,你好 加毕屈:呃 纳布洛尼:啊!这地方真漂亮!我很高兴!我刚洗了个冷水澡。那个澡盆呐,你要是把水管子修一修,它还是不错呔 加毕屈:阁下, 纳布洛尼:呃 加毕屈:你请坐下 纳布洛尼:哎,好的好的。啊,亨基。独裁者朋友,你。我怎么往回长了。给我什么娃娃坐的凳子。我不坐这个凳子,我喜欢坐这上头。你知道吗,加毕屈。这个国家很可爱。老百姓也可爱 加毕屈:民众对你的到来表示出极端的热忱 纳布洛尼:是啊,他们爱看新面孔 亨克尔:我对纳布洛尼夫人在车站的不愉快感到抱歉 纳布洛尼:什么什么 亨克尔:我抱歉对纳布洛尼的不愉快,嗯,在车的,嗯,站那儿 加毕屈:纳布洛尼夫人在车站的事 纳布洛尼:噢,她不习惯政治生活。她不习惯。火柴 亨克尔:哦,对不起。我,我 纳布洛尼:没关系,别道歉了。找到一根啦。这个宫殿,我实在是太喜欢了。白的跟金色,这两个搭配太好了。设计得也一点儿不俗气。你说说看,加毕屈。有哪些安排 加毕屈:晚上有个大舞会 纳布洛尼:大舞会 加毕屈:大舞会。今天下午去检阅军队 纳布洛尼:检阅军队,那一会儿看完了 加毕屈:恐怕看不完 纳布洛尼:喔,那军队很庞大咯。啊 亨克尔:嘿嘿嘿嘿,怎么说好呢。哏 纳布洛尼:是啊。好象我也听说了点儿。要是去检阅,我得先去刮一个脸 加毕屈:我们宫里有个理发馆 纳布洛尼:喔,是吗?亨基,你腮帮子有点发青。我们一块儿去刮一个脸,好吗 亨克尔:我愿意奉陪 纳布洛尼:好 加毕屈:那么请这边走 纳布洛尼:嗯 理发馆 纳布洛尼:啊。这儿是理发馆。我闻得出来 馆内 纳布洛尼:啊,这地方不错。很不错 亨克尔:过去是皇帝书房 纳布洛尼:做理发馆很合适 亨克尔:太老式了,我要近代化的 纳布洛尼:是这样 亨克尔:我刮胡儿的时候很紧张,得找点东西看看。所以墙壁屋顶都是玻璃的。我头转到这边儿,就能看到山景 纳布洛尼:啊 亨克尔:头朝上就能透过玻璃屋顶看了 纳布洛尼:屋顶上有什么 亨克尔:舞厅。呃哏。过去在我的夏宫也有个理发馆 纳布洛尼:喔,是吗 亨克尔:嗯哼。是的。墙也都是玻璃的 纳布洛尼:真有这事儿 亨克尔:哦,真的。里面金鱼游来游去 纳布洛尼:呃,等一等。金鱼在墙里边游 亨克尔:嗯哼 纳布洛尼:那鱼怎么喂啊 亨克尔:不喂。是死鱼。所以我又盖了个理发馆 纳布洛尼:嗷 亨克尔:哼哼哼哼 纳布洛尼:嗷。很有意思 亨克尔:是吗 纳布洛尼:很有意思 亨克尔:你喜欢吗 亨克尔体育场 解说员(画外音)这是亨克尔体育场。这次空前的武装炫耀在五十万观众面前经过,受到检阅。我们亲爱的元首和贵宾坐在检阅台上,面对着历史性事件非常激动 亨克尔:什么 纳布洛尼:没什么。我在嚼呐 亨克尔:喔,是啊 纳布洛尼:要吃花生吗 亨克尔:谢谢。我吃过了 纳布洛尼:嗯。那好吧,给你史波克 解说员(画外音)现在经过的是托曼尼亚重型火炮 纳布洛尼:还可以。你看看我的新 轰 炸 机,半小时前我叫他们起飞啦 亨克尔:从哪儿起飞 纳布洛尼:阿罗马 亨克尔:阿罗马,四百英里以外呢 纳布洛尼:对了。他们该到了,大概是哪儿耽误了 解说员(画外音)现在经过的是托曼尼亚轻型火炮 纳布洛尼:嗨,是够轻的 解说员(画外音)现在来的是装甲坦克,托曼尼亚军队的骄傲。是现代战争中最新型的 武 器 纳布洛尼:等一等,螺旋桨在哪儿 亨克尔:螺旋桨 纳布洛尼:是啊。好下水啊 亨克尔:坦克下水里去 纳布洛尼:代替潜水艇。听说过海空两用坦克吗?它又能潜水又能飞行 海林:说什么 亨克尔:又能潜水又能飞行的坦克 海林:是啊。那些已经过时了。我们现在造飞行主力舰 纳布洛尼:飞行主力舰。嗯 亨克尔:这什么 纳布洛尼:我的飞机 解说员(画外音)现在经过的是亨克尔三十四空军师 亨克尔:哈。我们的 纳布洛尼:对了。你们的 亨克尔宫 亨克尔:哦,加毕屈。入侵奥斯特里奇 加毕屈:那很简单,把军队、坦克、大炮埋伏在边界上。为了遮人耳目,你去打猎,打个野鸭什么的。到了指定时间,你去布瑞森伯格。汇合军队,坐上汽车就长驱直入奥斯特里奇。海林跟我会在那儿的首都欢迎你 亨克尔:首先要纳布洛尼在边界上撤兵 加毕屈:这个问题今天晚上解决 亨克尔:纳布洛尼在哪儿 加毕屈:我去找一找他。趁这会儿,我看你最好跟纳布洛尼夫人去跳一个舞 亨克尔:啊 加毕屈:表示隆重 亨克尔:我就得去举重。哈哈哈哈哈。哏哏哏。你找他,找到了告诉我 舞厅 亨克尔:纳布洛尼夫人 纳布洛尼夫人:哦哦哦,哦,阁下 亨克尔:嗨。为何发愁啊 纳布洛尼夫人:没有人说话呀 亨克尔:没有?请你跳个舞好吗 纳布洛尼夫人:喔,好啊 亨克尔:允许我。夫人,你跳得真好。非常好。太好了。好 亨克尔:哈 纳布洛尼:亲爱的阿德诺德 亨克尔:本希诺 纳布洛尼:我找了你一晚上啦。你说我们去吃点夹肉面包,找个清净地方坐下来谈谈,怎么样 亨克尔:当然好 海林:哎。这主意太好了,先生们。去餐室吧 纳布洛尼:啊 亨克尔:你请 纳布洛尼:嗯 餐室 海林:噼!噼!噼,出去 亨克尔:托曼尼亚有句格言 纳布洛尼:嗯。哈哈哈,这话太可笑了,可惜我不懂。哈哈。关于那边界局势嘛 亨克尔:啊。对,对。没问题 纳布洛尼:很容易解决的,没什么 亨克尔:没什么 加毕屈:嘘 纳布洛尼:怎么回事 加毕屈:等一等 海林:噼!出去。你们,出去 亨克尔:出去 海林:出去 亨克尔:出去 海林:出去 亨克尔:嗯哼。出去 纳布洛尼:我,刚才说了关于边界问题 亨克尔:啊,对,对 纳布洛尼:一点点小事儿,办下手续就是了 亨克尔:啊。草莓 纳布洛尼:对不起,有没有英国芥末 侍者:英国芥末,阁下 纳布洛尼:就是那辣的 侍者:很辣的 纳布洛尼:啊,好的。好的 亨克尔:奶油 侍者:奶油,阁下 纳布洛尼:好,亨克尔。至于我嘛,我要把话说得很清楚。要签个条约。你答应不侵犯奥斯特里奇。我答应不侵犯奥斯特里奇。我们签个条约,那么我就从边界撤兵 亨克尔:好。换句话说等你撤了兵,我就签 纳布洛尼:那好吧 亨克尔:那好吧 纳布洛尼:喔!喔吽,等一等。你没听明白。你先签了这条约,然后呢,我再撤兵 亨克尔:太对了。等你一撤了兵,我就签 纳布洛尼:你等一等。喂。史波克。条约。你拿着。我说嘛,你呢,先签了这条约,然后嘛,我再撤我的兵 亨克尔:是啊。那我们还争个什么呢 纳布洛尼:你刚才说叫我先撤兵 亨克尔:总不见得你还没有撤兵就叫我先签字吧 纳布洛尼:总不见得你还没有签字就叫我先撤兵 亨克尔:怎么不行 纳布洛尼:我不干 亨克尔:怎么不干!奥斯特里奇是自由国家 纳布洛尼:怎么样 亨克尔(画外音)而你的军队:在它的边界上 纳布洛尼:他们就是不走,除非你呢,先签了条约 亨克尔:你要不撤,我就拿炮轰 纳布洛尼:嗯 亨克尔:嗯 加毕屈:先生们,这样不解决问题 史波克:阁下,引用一句拉丁 亨克尔:哼 史波克:呃 纳布洛尼(画外音)对了,你跟他说去。叫他别来瞎胡闹了 亨克尔:草莓 纳布洛尼:我的夹肉面包呢,再给我拿个来 加毕屈:冷静。阁下。让我们坐下来,别激动,好好谈谈 纳布洛尼:嗯。我是客人。在我们那儿没有象这样招待客人的 加毕屈:我说,让我们坐下来 纳布洛尼:我并没有激动,我就这样,我要他先签了这条约 加毕屈:知道。我知道 纳布洛尼:然后嘛,我就撤兵 加毕屈:冷静一下,阁下 亨克尔:你替我想想,我的百姓会怎么样?我签了这条约,可是你的军队还在边境没撤 纳布洛尼:你不签字,我就不撤兵 亨克尔:你要是不先撤兵,那我就什么也不签 纳布洛尼:那我就不撤兵 亨克尔:那我就赶他们走 纳布洛尼:你亨基要动一动,我的炮兵就要象这样把他炸飞了 亨克尔:那我派飞机,要象这样炸了你炮兵 纳布洛尼:要发动世 界 大 战。好,我跟你打 亨克尔:你跟这个世界葬身海洋 纳布洛尼:嗯 亨克尔:嗯 加毕屈:先生们,别吵了 亨克尔:草莓 加毕屈:阁下,我们有一件非常重要的事情 亨克尔:啊 纳布洛尼:我才不在乎呢。我的炮兵在山上,他要敢动一下,我就把他炸成灰 史波克:是,是。是。元首阁下,听我说 纳布洛尼:啊 加毕屈(画外音)阁下,你怎么了?你疯了,怎么回事啊?你简直不象了,阁下 纳布洛尼:嘿。怎么回事啊。嘿,加毕屈,过来。亨基,他怎么回事 加毕屈:把芥末放草莓上了 纳布洛尼:芥末?亨基就会做这种事儿。哈哈哈哈。啊!啊!啊!啊 史波克:我的元首。怎么啦,我的小宝贝儿?拿水!拿水 纳布洛尼:贝克提利亚 亨克尔:托曼尼亚 纳布洛尼:嗨。你不能这样对待贝克提利亚人 亨克尔:我一定要把贝克提利亚人全都撕成这样 加毕屈:你冷静一下,不要这样 纳布洛尼:你看呀!你看他呀!这是对我百姓的侮辱!你看他在撕面条儿!撕面条儿!他要不签字。我们就打仗。哦 史波克:你听我说。呃 纳布洛尼:快!给我个家伙!快!给我个家伙 亨克尔:啊 纳布洛尼:啊!我要给他,我要给他一个 亨克尔:嗯 纳布洛尼(画外音)厉害尝尝 记者:是约好了的 加毕屈:什么事 记者:我是国际新闻社的。会议有进展吗 加毕屈:很顺利。你怎么进来的?稍等一下。他怎么进来的 纳布洛尼(画外音)就这样 加毕屈(画外音)你不是不知道宫里对记者规定。你去找布拉克上尉。:叫他今儿晚上再也不许放别的人进宫里来,明白啦 守卫:是 亨克尔(画外音)嗨 纳布洛尼(画外音)说什么也不行 亨克尔:嘿 加毕屈:当然,还有些细节有待澄清。还有待。对不起,我们很忙 史波克:嗨 纳布洛尼:你要是不答应我的条件 亨克尔:你试试吧 史波克:先生们,别这样 纳布洛尼:嘿 亨克尔:嗯 加毕屈:别吵了。记者在外面,这会传到全世界去 纳布洛尼:嗯,传就传 史波克:还是让我们达成协议吧 纳布洛尼:除非他呀,签字 亨克尔:我不签字 加毕屈:阁下,我要和你单独谈谈。可以吗 纳布洛尼:可以。当然可以 亨克尔:什么事 加毕屈:签吧,签吧 亨克尔:这不叫他占便宜了 加毕屈:有什么关系,不过一张纸嘛。你签了字,他从边界撤了兵。我们可以长驱直入了 亨克尔:我签 纳布洛尼:什么?!你拿着。啊哈,我的小亨基。独裁者兄弟,我知道我们最好了 劳动营 看守:呵,呵,呵,两个犯人穿着军官制服逃了,把军官绑起来了 看守一:拉警报,逃了两个犯人。快 大路上 舒尔茨:飞机在搜索我们 理发师:逃到树林里去 舒尔茨:不。大大方方地走,边界在那边儿 湖上 亨克尔:入侵奥斯特里奇,机不可失。野鸭 树林 士兵:你听这个 士兵一:那边传过来的,快 河畔 士兵一:蹲下 士兵:山里人,啊!你这一身哪来的呀 亨克尔:什么 士兵一:不许还嘴 士兵:你的伙伴舒尔茨呢?不开口,呃 士兵一:到了集中营就开口了 士兵:快走 大路上 舒尔茨:就这儿。这就是布瑞森伯格 理发师(画外音)布瑞森伯格 舒尔茨:要能通过这儿,就可以安全到达边界了 理发师:走树林不行吗 舒尔茨:当然不行。树林里到处都是兵,不会放过我们。我们只好硬挺过去。有人来了,别往两边儿看。我们只好唬过去。记住,你是个冲锋队。他们来了。他们在干吗 理发师:往我们这儿看 舒尔茨:别管他们,一直走 理发师:跟在我们后头了。跑吧 舒尔茨:不能跑 理发师:小跑吧 舒尔茨:往前走 理发师:走得快一点儿,嗯。快拿主意。我们还是走慢点儿吧 舒尔茨:不,不。一直走 理发师:忙什么呢 舒尔茨:走啊 布瑞森伯格 军官:什么事 冲锋队员:他来了 军官一:什么。号兵,吹集合号 传令兵:全体立正!敬礼 理发师:你看是不是往回走 舒尔茨:不。一直走。一直走 长官:嗨尔,亨克尔 传令兵(画外音)枪放下 长官:阁下一定会高兴地知道,一切都已经就绪了 舒尔茨:好 理发师:好 长官:在奥斯特里奇的海林大元帅同我一直保持联系。前面沿途都控制了。我们后面有两百辆坦克,五万辆装甲车,五百挺机关枪 理发师:是吗 舒尔茨:好 理发师:好 长官:是不是就出发 舒尔茨:是 理发师:是 长官:先生们。舒尔茨,真高兴,你又跟我们在一起了 舒尔茨:谢谢 理发师:我们去哪儿 舒尔茨:去侵略奥斯特里奇 理发师:哦 字幕:犹太区大搜捕 苏联电影《保尔·柯察金》 葡萄园 海娜:杰克尔先生,杰克尔太太 杰克尔:海娜 海娜:杰克尔先生,看,他们来了 字幕:奥斯特里奇群众等待征服者 奥斯特里奇会场 军官:立正!嗨尔,亨克尔!敬礼 长官:阁下,世界在等待你演讲 加毕屈:他怎么了?神色不对呀 海林:舒尔茨他怎么来了 加毕屈:大概赦免了 军官一:内务部部长,宣传部部长加毕屈先生阁下发言 加毕屈:克罗阿贝内泰贷内太斯。胜利属于天之骄子。今天民主自由和平等只是些欺人之谈,有这种思想国家不能进步,成了行动的障碍。所以我们把它们废除了。今后所有的人在为国效忠的时候,要绝对服从。谁敢抗拒,谁当心。要剥夺所有犹太人和非雅利安人的公民权利。他们都是些劣 等 民 族,国家的公敌。仇视他们是每一个雅利安人的责任。今后这个国家并入了托曼尼亚帝国,所有百姓应该服从我们伟大领袖制定的法律。他是托曼尼亚的独裁者、奥斯特里奇的征服者、未来全世界的皇帝 舒尔茨:你去演讲 理发师:不行 舒尔茨:去讲。这是最后希望 理发师:希望 理发师:很对不起,可是我不想当皇帝。我不会这一行,我不想统治征服任何人。我想尽力帮助所有的人,犹太人、非犹太人、黑人、白人。我们都想彼此帮助,人都是这样的。要靠大家幸福,而不是痛苦生活的。我们不愿意彼此仇恨,鄙视,这世界容得下所有的人。土地是肥沃的,它能养活所有的人。生活的道路是自由美好的。可是我们迷了路,贪婪毒害了人心。用仇恨分割了世界,把我们赶进痛苦和血泊之中。我们发展了速度,可我们彼此更不了解。机器生产财富,而我们缺衣少食。知识使我们乖僻,我们的才智冰冷无情。我们想得多而同情少。我们要机器,可是我们更要爱。是要有才智,可是我们更要有仁慈。没有这些品质,生活是凶残的。一切都将失去。飞机和无线电是我们更为接近,这些发明本来就为了唤起人的善性,唤起全世界兄弟般的情谊,要我们团结。现在全世界有无数的人在收听,无数个绝望的男人、妇女和儿童。还有一些在某种制度下,受迫害、监 禁 的受害者。我要对收听的人说,不要绝望。我们蒙受的痛苦是由于一时贪婪所至。由于有一些人害怕人类进步的怨恨所至。人的仇恨会消失,独裁者会死去,他们从人民夺去的权力,即将归还给人民。只要前仆后继,自由是不会消灭的。士兵们,不要听从那些禽兽。他们是鄙视奴役你们的人,控制你们的生活,规定做什么,想什么,接受什么。把你们大家当作牛马去使唤。把你们当炮灰!不要听从那些反常的人,机器人,机器思想还有机器心。你们不是机器,也不是牛马。你们是人!你们都怀着爱人类的心,不是恨。只有不懂爱,反常的人才会恨。士兵们,不要为奴役而战!要为自由而战!路加福音第十七章上面写着:天国就在人的心中。不是一个人,不是一群人,而是所有的人。是你们。你们是有能力的人,有创造机器的能力,也有创造幸福的能力,你们是有能力使生活变得自由美好,使生活成为奇妙境界的人。让我们以民主的名义,运用这种能力都团结起来,为了一个新的公平的世界而战。使人人有工作机会,使青年有前途,老年有生活保证。好多禽兽都是靠这种诺言起家的,那是欺骗。他们从来都不会兑现这些诺言。永远不!独裁者自己自由了,可是奴役了人民。让我们为了实现这个诺言而战吧!为了解放这个世界而战!除掉国与国之间的隔阂,除掉人间的贪婪,以及仇恨和偏执,实现一个理智的世界。在那个世界里,科学和进步能导致所有人幸福。士兵们,以民主的名义我们团结起来!海娜,你听见吗? 葡萄园 理发师(画外音)不管你在哪儿。抬头看,海娜。乌云揭开了,阳光又普照了。我们从黑暗走向了光明。我们进入了一个新世界,和睦的世界。所有的人都摆脱了仇恨,贪婪和暴 行。抬头看呐,海娜。人的心灵慢慢地升华了,终于要展翅高飞了。它飞向天上的彩虹,飞向希望的黎明,飞向未来。这灿烂的未来是属于你的,属于我的,属于我们大家的。抬头看呐,海娜。抬头看 杰克尔:海娜,你听见吗 海娜:听啊 (全片完) [杰克尔大夫于2022-06-03 16:31编辑了帖子]
|
|
最新喜欢:沪闵居 |
1楼#
发布于:2022-06-02 02:18
支持杰克尔大夫辛苦编辑打出剧本。逐一敲字编写剧本很辛苦。大夫还是要多注意休息才是。
|
|
6楼#
发布于:2024-02-16 19:01
楼主辛苦了 谢谢
|
|