朗读者陈喆
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-03-27
阅读:7496回复:15

[分享]《最长的一天》英文版全台词

楼主#
更多 发布于:2006-02-13 17:09
  1
00:00:26,807 --> 00:00:32,700
London calling, with Frenchmen
speaking to their countrymen.

2
00:01:31,838 --> 00:01:34,762
Take a look at that.
What a handsome sight...

3
00:01:35,342 --> 00:01:37,469
...the pride of the Third Reich.

4
00:01:37,944 --> 00:01:41,675
The brave sergeant taking
coffee to the beachgunners.

5
00:01:42,349 --> 00:01:47,207
So that's a sample of the
master race. ln a pig's eye.

6
00:02:51,551 --> 00:02:53,576
What's going on here?

7
00:03:32,325 --> 00:03:36,557
ln this darkest hour,
in the gloom of night...

8
00:03:36,796 --> 00:03:38,684
...we must not despair.

9
00:03:40,233 --> 00:03:44,988
Let us keep our faith intact,
unswerving!

10
00:03:45,805 --> 00:03:47,568
For each of us...

11
00:03:48,808 --> 00:03:51,606
...deliverance is coming.

12
00:04:20,006 --> 00:04:23,237
We need mines and obstacles
along the whole coast.

13
00:04:23,510 --> 00:04:26,434
At every beach, on every dune...

14
00:04:26,713 --> 00:04:28,943
...on every rock.

15
00:04:29,149 --> 00:04:31,242
How many have been installed?

16
00:04:31,518 --> 00:04:34,043
Four million, Herr Field Marshal.

17
00:04:34,521 --> 00:04:36,648
lt has to be six million by May.

18
00:04:37,023 --> 00:04:40,880
-Six million.
-Our men are constantly deployed.

19
00:04:41,061 --> 00:04:43,427
There's no point in even
discussing rest.

20
00:04:43,597 --> 00:04:46,896
-The troops are completely exhausted.
-My dear Herr von Salmuth...

21
00:04:47,067 --> 00:04:49,058
...which would your troops rather be...

22
00:04:49,336 --> 00:04:51,327
...exhausted or dead?

23
00:04:51,571 --> 00:04:53,562
Just look at it, gentlemen.

24
00:04:54,107 --> 00:04:56,132
How calm, how peaceful it is.

25
00:04:56,576 --> 00:05:00,239
A strip of water between
England and the Continent...

26
00:05:00,547 --> 00:05:02,469
...between the Allies and us.

27
00:05:03,350 --> 00:05:08,481
But beyond that peaceful horizon,
a monster waits.

28
00:05:08,788 --> 00:05:12,519
A coiled spring of men,
ships and planes...

29
00:05:12,926 --> 00:05:15,850
...straining to be released against us.

30
00:05:17,130 --> 00:05:21,226
But not a single Allied soldier
shall reach the shore.

31
00:05:21,401 --> 00:05:25,428
Not a single Anglo-American
shall set foot on the beaches.

32
00:05:26,072 --> 00:05:30,497
Whenever or wherever this invasion
may come, gentlemen...

33
00:05:31,378 --> 00:05:36,042
...l shall destroy the enemy there,
at the water's edge.

34
00:05:37,283 --> 00:05:38,807
Believe me, gentlemen.

35
00:05:39,085 --> 00:05:42,509
The first 24 hours of the
invasion will be decisive.

36
00:05:42,956 --> 00:05:47,655
For the Allies as well as the Germans,
it will be the longest day...

37
00:05:49,663 --> 00:05:51,028
...the longest day.

38
00:06:25,832 --> 00:06:28,665
-The poem by Verlaine?
-Yes, the first verse.

39
00:06:28,935 --> 00:06:30,368
Play it back!

40
00:06:31,104 --> 00:06:33,026
Silence!

41
00:06:40,847 --> 00:06:43,975
Frenchmen speaking
to their countrymen.

42
00:06:45,151 --> 00:06:48,973
Here are some personal messages.

43
00:06:52,125 --> 00:06:55,856
''The long sobs of the violins
of autumn. ''

44
00:06:56,296 --> 00:06:57,354
I repeat:

45
00:06:57,630 --> 00:07:01,361
''The long sobs of the violins
of autumn. ''

46
00:07:01,868 --> 00:07:05,497
Have you notified all commands?

47
00:07:15,682 --> 00:07:20,506
lf Berlin is right,
when we intercept the second verse...

48
00:07:20,754 --> 00:07:25,020
...it will mean the invasion
will come within 24 hours.

49
00:07:25,825 --> 00:07:27,622
Give me the text of the second verse.

50
00:07:43,877 --> 00:07:47,301
''Wounds my heart with a
monotonous languor.''

51
00:07:49,883 --> 00:07:54,172
We've intercepted hundreds of
messages in the last year, hundreds!

52
00:07:54,387 --> 00:07:57,584
l've ordered alerts again and again.

53
00:07:57,791 --> 00:08:01,852
Why should this poem mean more
than other messages?

54
00:08:02,061 --> 00:08:03,517
Tell me this:

55
00:08:03,730 --> 00:08:08,394
Does it give us any clue as to
where they will land and when?

56
00:08:08,568 --> 00:08:10,934
Of course it doesn't.

57
00:08:11,237 --> 00:08:13,762
l have half a million men
under my command.

58
00:08:14,040 --> 00:08:19,967
How can l maintain discipline if
l keep my troops on the alert...

59
00:08:20,446 --> 00:08:24,906
...just because a pair of nitwits
in Berlin intercept a poem?

60
00:08:26,553 --> 00:08:29,078
No, Blumentritt, no alert.

61
00:08:31,224 --> 00:08:33,488
And especially not in this weather.

62
00:08:34,828 --> 00:08:37,126
-Anything else?
-No, sir.

63
00:08:55,348 --> 00:08:56,940
Good morning, field marshal.

64
00:08:57,250 --> 00:08:59,081
-Any news?
-Nothing important.

65
00:08:59,252 --> 00:09:02,085
Fighter bombers hit the Pas-de-
Calais yesterday afternoon.

66
00:09:02,288 --> 00:09:05,621
Nothing much happened
last night. The storm.

67
00:09:05,825 --> 00:09:09,647
That's all l'm interested in
this morning, the storm.

68
00:09:09,863 --> 00:09:15,358
lt came from nowhere,
blew my roses to bits.

69
00:09:16,636 --> 00:09:19,230
There are 5-foot waves
in the Channel...

70
00:09:19,472 --> 00:09:23,067
...and winds of 30 to 40 miles
per hour.

71
00:09:23,509 --> 00:09:25,773
For the month of June...

72
00:09:26,012 --> 00:09:28,503
...it's the worst Channel
storm in 20 years.

73
00:09:28,781 --> 00:09:31,147
My appointment at Berchtesgaden?

74
00:09:31,784 --> 00:09:34,878
General Jodl will see
the F黨rer today...

75
00:09:35,121 --> 00:09:37,851
...and confirm the appointment for you.

76
00:09:40,059 --> 00:09:42,755
Will you still go to Germany
as planned?

77
00:09:42,962 --> 00:09:45,556
Can you think of a better time?

78
00:09:46,599 --> 00:09:51,161
The weather is expected to continue
like this for another week.

79
00:10:37,317 --> 00:10:40,206
Snap it up. Jerk the lead.

80
00:10:41,220 --> 00:10:44,610
Snap it up. Jerk the lead.

81
00:10:44,857 --> 00:10:47,690
Snap it up. Jerk the lead.

82
00:10:47,894 --> 00:10:50,226
You expect us to eat this slop again?

83
00:10:50,530 --> 00:10:52,327
l don't care what you do with it, mac.

84
00:10:52,532 --> 00:10:54,295
Eat it, throw it out.

85
00:10:54,534 --> 00:10:56,058
l get paid for cooking it.

86
00:10:56,336 --> 00:10:58,031
Come on. Put it on.

87
00:11:00,373 --> 00:11:01,897
Snap it up.

88
00:11:02,141 --> 00:11:03,540
Jerk the lead.

89
00:11:03,743 --> 00:11:05,574
Didn't you get any sleep?

90
00:11:05,778 --> 00:11:08,736
Are you kidding? l haven't slept
since we got here.

91
00:11:10,783 --> 00:11:13,377
l got the absolute lowdown.

92
00:11:13,886 --> 00:11:16,616
lt's on for tonight. For sure.

93
00:11:16,856 --> 00:11:18,153
Yeah.

94
00:11:18,624 --> 00:11:21,752
l got in this crap game
with this guy from F Company.

95
00:11:22,061 --> 00:11:25,792
-He's an orderly for some general.
-Move it. Move it.

96
00:11:29,902 --> 00:11:31,233
Hey, Hutchy!

97
00:11:31,571 --> 00:11:33,527
Hutchy, l want to ask you something.

98
00:11:34,374 --> 00:11:35,932
Hey, Hutchinson...

99
00:11:36,242 --> 00:11:39,905
...do you think they'd let me write
home? lf it was really important?

100
00:11:40,113 --> 00:11:43,139
Not likely, mate. Security.

101
00:11:43,383 --> 00:11:45,613
l don't think old Churchill trusts us.

102
00:11:45,818 --> 00:11:48,480
lt's the wife, you see.
She's going to have a baby.

103
00:11:48,755 --> 00:11:49,881
Your first, is it?

104
00:11:50,089 --> 00:11:53,320
Oh, it's not mine, but l'm dead
worried about her.

105
00:11:53,593 --> 00:11:55,754
She's not too strong, you see.

106
00:12:21,220 --> 00:12:23,950
Man, that stink.

107
00:12:24,690 --> 00:12:28,615
Diesel oil, backed-up toilets, vomit.

108
00:12:29,495 --> 00:12:32,055
And there ain't no place left
to get sick in.

109
00:12:32,899 --> 00:12:34,594
The puke bags is full.

110
00:12:34,801 --> 00:12:37,099
The fire buckets is full.

111
00:12:38,504 --> 00:12:41,098
All we got left is our helmets.

112
00:12:43,509 --> 00:12:44,965
June.

113
00:12:48,214 --> 00:12:51,843
Every June my old man
used to take me camping...

114
00:12:54,020 --> 00:12:56,580
...up in the Blue Mountains.

115
00:12:57,990 --> 00:13:00,823
We'd hunt and fish all day long.

116
00:13:02,662 --> 00:13:04,323
And at night...

117
00:13:05,431 --> 00:13:08,286
...we'd sleep out under the stars.

118
00:13:10,970 --> 00:13:13,063
Didn't even need a blanket.

119
00:13:17,877 --> 00:13:19,276
June.

120
00:13:24,484 --> 00:13:27,112
Wind and rain. Wind and rain.

121
00:13:27,353 --> 00:13:28,718
Don't it ever stop?

122
00:13:28,988 --> 00:13:32,082
Look, Dad, all l want
to do is get going.

123
00:13:32,291 --> 00:13:36,489
Wind or no wind. Even if we land
in Paris on the Eiffel Tower.

124
00:13:36,796 --> 00:13:39,185
-Come to think of it--
-Colonel wants us.

125
00:13:39,365 --> 00:13:41,094
All of us.

126
00:13:49,876 --> 00:13:53,607
l've notified the adjutant,
change in schedule.

127
00:13:53,779 --> 00:13:55,212
After briefing session today...

128
00:13:55,381 --> 00:13:58,942
...all troops will participate
in ground tactics and deployment.

129
00:13:59,218 --> 00:14:01,140
ln this weather, sir?

130
00:14:02,321 --> 00:14:05,813
Of course, Harding, if you can ensure
that we'll land in France...

131
00:14:06,058 --> 00:14:08,652
-...in sunshine and dry weather.
-Didn't mean that.

132
00:14:08,895 --> 00:14:11,261
-What did you mean?
-lt isn't the weather.

133
00:14:11,430 --> 00:14:14,490
lt's the waiting.
These men are itching to go.

134
00:14:14,734 --> 00:14:17,123
l don't think l have to remind you...

135
00:14:17,403 --> 00:14:20,736
...that this war has been going on
for almost five years.

136
00:14:20,973 --> 00:14:23,339
Half of Europe has been
overrun and occupied.

137
00:14:23,576 --> 00:14:26,033
We're comparative newcomers.

138
00:14:26,245 --> 00:14:30,534
England's gone through a blitz with
a knife at her throat since 1 940.

139
00:14:30,750 --> 00:14:34,982
l am quite sure that they too
are impatient and itching to go.

140
00:14:35,254 --> 00:14:37,051
Do l make myself clear?

141
00:14:37,290 --> 00:14:38,848
Yes, sir. Quite clear.

142
00:14:39,759 --> 00:14:42,853
Three million men penned up
on this island.

143
00:14:43,095 --> 00:14:46,792
All over England,
in staging areas like this.

144
00:14:47,033 --> 00:14:51,163
We're on the threshold
of the most crucial day of our times.

145
00:14:51,437 --> 00:14:53,598
Three million men out there...

146
00:14:53,839 --> 00:14:58,697
...keyed up, and waiting for
that big step-off.

147
00:15:01,147 --> 00:15:03,274
They aren't exactly alone.

148
00:15:04,817 --> 00:15:07,809
Notify the men. Full packs
and equipment, 1 400 hours.

149
00:15:08,087 --> 00:15:09,179
Yes, sir.

150
00:15:09,822 --> 00:15:12,985
They said they
have both issues available.

151
00:15:13,659 --> 00:15:17,288
l prefer this type.
lt allows you more freedom.

152
00:15:17,463 --> 00:15:20,626
Quicker to get rid of
when we hit the beach.

153
00:15:21,334 --> 00:15:23,290
-Well?
-lt's on.

154
00:15:24,237 --> 00:15:26,296
Tonight, as scheduled.

155
00:15:26,973 --> 00:15:29,339
-lf the weather isn't worse.
-How worse can it get?

156
00:15:29,542 --> 00:15:32,739
lke has called a high-level
conference for 9:30.

157
00:15:32,979 --> 00:15:37,211
l am not Eisenhower. l am
an assistant division commander.

158
00:15:37,483 --> 00:15:42,147
l don't know from nothing,
but he can't call it off again.

159
00:15:46,225 --> 00:15:47,658
Frank, turn that thing off.

160
00:15:47,860 --> 00:15:50,249
Four thousand ships loaded for bear.

161
00:15:50,496 --> 00:15:52,054
Troops ready to go.

162
00:15:52,231 --> 00:15:54,096
Eleven thousand planes on the line.

163
00:15:54,300 --> 00:15:57,895
Eighteen thousand paratroopers.
God only knows how many gliders.

164
00:15:58,170 --> 00:16:00,195
Norm, relax.

165
00:16:02,208 --> 00:16:04,904
RAF says the gale can stop
as suddenly as it began.

166
00:16:05,144 --> 00:16:07,442
So they told us yesterday
and the day before.

167
00:16:07,680 --> 00:16:09,170
Look, Norm.

168
00:16:10,516 --> 00:16:12,404
We're all of us just as...

169
00:16:12,685 --> 00:16:16,177
...dedicated to this thing as you are,
just as anxious to get going.

170
00:16:16,389 --> 00:16:18,380
And that includes lke.

171
00:16:18,591 --> 00:16:21,549
Now if he calls it off again,
he knows what he's doing.

172
00:16:21,761 --> 00:16:24,457
Of course he does. l know that.

173
00:16:24,664 --> 00:16:28,430
l'm just thinking about those
assault troops. 200,000 of them...

174
00:16:28,668 --> 00:16:32,024
...out there on those ships.
They're probably seasick as hell.

175
00:16:32,271 --> 00:16:36,059
Some of those men have been
on those tubs for almost three days.

176
00:16:36,876 --> 00:16:38,537
l say go.

177
00:16:38,778 --> 00:16:41,372
Go. Weather or no weather.

178
00:16:43,416 --> 00:16:44,610
No!

179
00:16:46,218 --> 00:16:48,083
A hundred on the bone! Let's go.

180
00:16:48,287 --> 00:16:52,246
-Hey, give me 50 bucks. l'm busted.
-l'm not doing so good myself.

181
00:17:01,434 --> 00:17:03,163
Hey, lend me 50 bucks?

182
00:17:08,407 --> 00:17:10,932
-Lend me 20 bucks?
-Drop dead.

183
00:17:17,083 --> 00:17:18,448
Lend me 1 0?

184
00:17:25,791 --> 00:17:27,315
-Fifty on a bet.
-l got it.

185
00:17:27,593 --> 00:17:29,584
One, two, three, four, five.

186
00:17:29,829 --> 00:17:31,490
Fifty!

187
00:17:33,599 --> 00:17:35,487
Let me hear it, let me hear it.

188
00:17:35,735 --> 00:17:39,193
-Five and two, four and three.
-Six! That's the way we go!

189
00:17:39,438 --> 00:17:42,862
Seven points in a row. lt ain't
logical, it just ain't logical.

190
00:17:43,109 --> 00:17:48,001
-There's 1 00 out there.
-A hundred dollars, $20.

191
00:17:48,247 --> 00:17:49,771
Anything open?

192
00:17:49,982 --> 00:17:51,938
-Forty more.
-Forty more.

193
00:17:52,151 --> 00:17:53,812
You got a bet.

194
00:17:54,620 --> 00:17:58,147
-Okay, you mother-loving--
-Just a minute. Wait a minute.

195
00:17:59,125 --> 00:18:00,683
Here you are. Use this.

196
00:18:00,893 --> 00:18:03,350
-You don't think l'd--
-l don't think anything.

197
00:18:03,629 --> 00:18:06,894
l just like to hear the sound
when it comes out of the cup.

198
00:18:08,768 --> 00:18:10,759
That's it. Shake it.

199
00:18:12,138 --> 00:18:15,596
Okay. Let me see what you do
with it now. Go ahead. Shoot.

200
00:18:15,841 --> 00:18:17,365
-What is it?
-Nothing.

201
00:18:18,144 --> 00:18:19,509
-Seven!
-That's what l wanted!

202
00:18:19,779 --> 00:18:22,009
Who put this cup in the game?

203
00:18:22,281 --> 00:18:25,011
-Next shooter. Who's coming up?
-l'll go $ 1 00.

204
00:18:25,217 --> 00:18:27,811
He's shooting 1 00.
Who's got it?

205
00:18:28,020 --> 00:18:30,386
-Watch your side bets.
-A hundred dollars.

206
00:18:32,024 --> 00:18:34,720
You got a letter for me.
Schultz, huh?

207
00:18:36,729 --> 00:18:38,094
Yeah, that's it.

208
00:18:38,697 --> 00:18:39,891
Thanks, buddy.

209
00:18:48,808 --> 00:18:53,040
-How much did you take him for?
-Not much. Just a hair over 2500.

210
00:18:53,746 --> 00:18:55,611
-Twenty-five hundred?
-Yeah.

211
00:18:55,848 --> 00:18:58,214
Oh, man, 2500?

212
00:18:59,418 --> 00:19:01,511
lt's too bad you had to win it now.

213
00:19:02,021 --> 00:19:03,249
What do you mean, now?

214
00:19:03,456 --> 00:19:06,550
Suppose we take off tonight.
What will you do with it?

215
00:19:07,426 --> 00:19:12,090
Five l take with me to Paris
to blow on the broads and wine.

216
00:19:12,298 --> 00:19:14,721
A thou l leave here for seed
when l get back.

217
00:19:15,000 --> 00:19:17,093
And the rest l send to my mother.

218
00:19:39,458 --> 00:19:42,916
Oh, man, 2500. And in Paris.

219
00:19:43,229 --> 00:19:44,787
You always was lucky.

220
00:19:44,964 --> 00:19:46,886
Hey, remember that night
in Fort Bragg?

221
00:19:50,002 --> 00:19:51,333
l remember it.

222
00:19:51,770 --> 00:19:56,230
You know, l think l sneak over there
and give it a big whang myself.

223
00:19:56,509 --> 00:19:58,431
Why not? What's to lose?

224
00:20:02,114 --> 00:20:03,570
Damn it.

225
00:20:05,384 --> 00:20:08,273
Why did he have to mention
Fort Bragg?

226
00:20:10,589 --> 00:20:13,786
l was lucky, all right,
in that crap game.

227
00:20:16,262 --> 00:20:18,685
Next day l break my leg in a jump.

228
00:20:19,265 --> 00:20:21,460
And two months in traction.

229
00:20:33,279 --> 00:20:36,669
Twenty-five hundred dollars.

230
00:20:38,851 --> 00:20:41,911
That's more money l ever had
in my whole life.

231
00:20:46,659 --> 00:20:48,183
l know.

232
00:20:49,795 --> 00:20:52,423
Man, l just know.

233
00:21:04,577 --> 00:21:09,139
l wonder how long it takes
to lose $2500.

234
00:21:20,859 --> 00:21:22,554
Pint of sludge, Ted.

235
00:21:31,003 --> 00:21:33,699
Oh, hello, Dave.
Hey, you seen Johnny?

236
00:21:33,973 --> 00:21:35,167
Yes.

237
00:21:35,908 --> 00:21:37,773
Well, where is he?

238
00:21:39,745 --> 00:21:41,201
Come on, Dave.

239
00:21:41,680 --> 00:21:44,012
l need my boots.
Johnny's borrowed them.

240
00:21:45,618 --> 00:21:47,245
Where is he?

241
00:21:47,886 --> 00:21:49,285
At the bottom...

242
00:21:49,521 --> 00:21:51,113
...of the Channel.

243
00:22:00,265 --> 00:22:01,459
You mean...

244
00:22:03,235 --> 00:22:04,463
...he's bought it?

245
00:22:04,703 --> 00:22:06,967
Ack-ack over Calais.

246
00:22:07,206 --> 00:22:11,199
He jumped clean,
but his parachute didn't open.

247
00:22:19,918 --> 00:22:22,375
That leaves just you
in the squadron, Dave.

248
00:22:23,589 --> 00:22:27,047
l mean, of the old 1 940 mob.

249
00:22:27,259 --> 00:22:30,092
What's always worried me
about being one of the few...

250
00:22:30,295 --> 00:22:32,889
...is the way we keep on
getting fewer.

251
00:22:34,500 --> 00:22:35,762
Yeah.

252
00:22:36,268 --> 00:22:37,860
Poor old Johnny.

253
00:22:39,605 --> 00:22:40,867
Bad luck, it happening now.

254
00:22:41,106 --> 00:22:45,531
-Now, then. What's the difference?
-He went through the Battle of Britain!

255
00:22:47,312 --> 00:22:50,110
And now if the big show
starts tonight...

256
00:22:50,315 --> 00:22:52,237
...he won't be in it.

257
00:22:53,085 --> 00:22:55,178
Look, will you please
shut up about him?

258
00:22:55,454 --> 00:22:57,752
All right, all right.
l'm sorry, l'm sorry.

259
00:22:58,457 --> 00:23:00,254
You heard something about tonight?

260
00:23:00,993 --> 00:23:03,416
No, no. l haven't heard anything.

261
00:23:03,662 --> 00:23:06,859
-What are you talking about then?
-Well, it's just....

262
00:23:07,232 --> 00:23:10,565
-Go on, go on.
-l have a feeling it's on for tonight.

263
00:23:10,836 --> 00:23:13,259
-That's all.
-A feeling.

264
00:23:13,806 --> 00:23:15,762
Take your feeling somewhere else.

265
00:23:17,076 --> 00:23:18,703
l've got a letter to write.

266
00:23:18,977 --> 00:23:21,605
l've had this feeling since l woke up.

267
00:23:22,081 --> 00:23:23,969
l've had it with me all day long.

268
00:23:24,650 --> 00:23:26,447
l can't shake it off.

269
00:23:27,152 --> 00:23:30,315
lt's tonight. l know it is.

270
00:23:30,622 --> 00:23:32,317
All right, it's tonight.

271
00:23:32,591 --> 00:23:33,888
Suits me fine.

272
00:23:34,126 --> 00:23:36,959
Tonight. This afternoon. Now!

273
00:23:38,831 --> 00:23:40,355
l mean...

274
00:23:42,000 --> 00:23:44,264
...as soon as l finish this beer.

275
00:23:58,484 --> 00:24:01,248
-General, can you spare me a minute?
-Come in.

276
00:24:01,487 --> 00:24:03,182
-Thank you.
-Can l get you coffee?

277
00:24:03,489 --> 00:24:05,650
-No, thanks.
-l'll get some for myself.

278
00:24:16,769 --> 00:24:17,895
ls it still raining?

279
00:24:18,170 --> 00:24:19,694
On and off, off and on.

280
00:24:20,005 --> 00:24:22,530
Sometimes l wonder
which side God's on.

281
00:24:22,775 --> 00:24:23,799
What?

282
00:24:24,643 --> 00:24:28,431
l say, sometimes l wonder
which side God's on.

283
00:24:29,014 --> 00:24:30,936
Good question.

284
00:24:31,183 --> 00:24:32,673
What's on your mind, Van?

285
00:24:32,885 --> 00:24:35,945
l'm concerned about the placement
of our drop zones.

286
00:24:36,188 --> 00:24:37,416
Go on.

287
00:24:37,656 --> 00:24:41,217
l know this is a hell of a late date
to bring up something new...

288
00:24:41,527 --> 00:24:43,757
...but you've given me
a tough nut to crack.

289
00:24:44,029 --> 00:24:47,521
-lt gets tougher every time l try.
-l know, Van.

290
00:24:47,733 --> 00:24:51,260
Sainte-M鑢e-Eglise straddles
the only road the Germans can use...

291
00:24:51,537 --> 00:24:54,995
...to drive into our northern flank.
But it has to be taken.

292
00:24:55,407 --> 00:24:57,363
And it has to be held.

293
00:24:58,744 --> 00:25:01,201
That's why l gave you the job, Van.

294
00:25:04,883 --> 00:25:06,976
-Can l use your board?
-Of course.

295
00:25:11,890 --> 00:25:14,984
Here's the town. Heavily fortified.

296
00:25:15,227 --> 00:25:18,617
Down here is the swamp area
that the Germans have flooded.

297
00:25:18,797 --> 00:25:22,585
And in between, four miles
from the town, is our drop zone.

298
00:25:22,768 --> 00:25:25,396
Now, if anything goes wrong
and we undershoot...

299
00:25:25,637 --> 00:25:28,492
...we land in this flooded area
and are bogged down.

300
00:25:28,740 --> 00:25:31,971
lf we overshoot, we come down
like clay pigeons...

301
00:25:32,211 --> 00:25:35,135
...smack dab in the center
of Sainte-M鑢e-Eglise.

302
00:25:35,347 --> 00:25:39,909
That's why l gave the men training
in low-level jumps near the villages.

303
00:25:40,118 --> 00:25:41,710
So l've heard.

304
00:25:44,089 --> 00:25:47,616
Got a complaint from
the city council at Bexhall.

305
00:25:47,826 --> 00:25:52,456
Some of your men overshot
the drop zone and landed in the town.

306
00:25:52,631 --> 00:25:56,453
-Tied up traffic for an hour.
-That's true, sir. l was with them.

307
00:25:56,768 --> 00:25:59,566
Sudden crosswind hit us,
swept us over the treetops...

308
00:25:59,805 --> 00:26:01,830
...scattered us all over the place.

309
00:26:03,609 --> 00:26:08,467
-Where did you end up?
-ln the courtyard of a convent.

310
00:26:09,481 --> 00:26:11,472
Relax, Van. Sit down.

311
00:26:12,851 --> 00:26:16,810
The last few months have been
a tough grind on all of us.
[b][size=4][font= 楷体_gb2312][move]天地生人,有一人应有一人之业;人生在世,生一日当尽一日之勤[/move][/font][/size][/b]
朗读者陈喆
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-03-27
1楼#
发布于:2006-02-13 17:10
312
00:26:17,456 --> 00:26:20,687
l hear you've been working yourself
and your battalion hard.

313
00:26:20,893 --> 00:26:22,952
Almost without a stop.

314
00:26:24,496 --> 00:26:27,158
Now that we're almost
at the end of the line...

315
00:26:27,366 --> 00:26:30,665
...why don't you try easing up
on yourself and on the men?

316
00:26:31,203 --> 00:26:34,730
Sometimes a battalion can be
sharpened to too fine a point.

317
00:26:35,140 --> 00:26:38,029
Sometimes a commander can too.

318
00:26:40,479 --> 00:26:42,470
Well...

319
00:26:42,981 --> 00:26:46,508
...if there's any further delay...

320
00:26:46,718 --> 00:26:50,484
...l request permission to submit
a new placement for our drop zones.

321
00:26:50,722 --> 00:26:52,849
All right. Put it in writing.

322
00:26:53,158 --> 00:26:55,422
Make it official.
That's your prerogative.

323
00:26:56,194 --> 00:27:01,154
But lke has called a final meeting
for tonight at Southwick House.

324
00:27:01,667 --> 00:27:04,261
lf it's on, we'll get
the green light by 9:30.

325
00:27:04,503 --> 00:27:07,267
-What are the chances?
-Better than 50-50.

326
00:27:07,673 --> 00:27:11,495
Forget everything l said. l got
the best battalion in this division...

327
00:27:11,677 --> 00:27:12,939
...and they're ready.

328
00:27:28,727 --> 00:27:30,957
Here it is. The latest report.

329
00:27:49,715 --> 00:27:52,570
-lt's Southwick House, sir.
-Stagg here.

330
00:27:53,051 --> 00:27:56,612
Yes, sir. The new front's moving in
much faster than we thought.

331
00:27:57,589 --> 00:27:59,955
Yes, sir, it's definitely improving.

332
00:28:01,560 --> 00:28:03,755
l'll be there, sir. 9:30.

333
00:28:10,268 --> 00:28:13,931
-Would you like some more tea, sir?
-Coffee, and make it black.

334
00:28:14,139 --> 00:28:15,197
Please.

335
00:28:15,640 --> 00:28:17,505
One moment, Colonel Priller.

336
00:28:18,276 --> 00:28:20,403
Why wasn't he court-martialed?

337
00:28:20,612 --> 00:28:22,568
He shot down 1 32 planes.

338
00:28:24,316 --> 00:28:26,341
Hello, Pips, old boy.

339
00:28:26,585 --> 00:28:29,509
Don't call me ''Pips, old boy.''

340
00:28:29,788 --> 00:28:33,178
You were a rotten pilot
when we flew in Russia.

341
00:28:33,425 --> 00:28:36,952
You're flying a desk now, but
you're still a rotten pilot!

342
00:28:37,896 --> 00:28:40,228
What's that you're saying?

343
00:28:40,432 --> 00:28:44,721
l'm squatting here on this
God-forsaken airfield...

344
00:28:44,970 --> 00:28:49,430
...with only two planes,
two stinking crates!

345
00:28:51,143 --> 00:28:54,476
Oh, sure, sure, your orders
were followed!

346
00:28:54,679 --> 00:28:56,977
Now my squadrons
are God-knows-where!

347
00:28:57,482 --> 00:29:02,613
My supplies are all gone.
What am l supposed to do now?

348
00:29:02,821 --> 00:29:08,020
But Pips, we had to disperse our
fighter squadrons. We had to!

349
00:29:08,226 --> 00:29:12,549
Look what happened to our airstrips
around the Pas-de-Calais!

350
00:29:12,764 --> 00:29:15,597
The whole idea is absolutely idiotic!

351
00:29:16,001 --> 00:29:19,994
You move us back instead of forward!

352
00:29:20,238 --> 00:29:25,164
Sure, l know the weather's lousy
and they probably won't invade...

353
00:29:25,377 --> 00:29:28,505
...but what would happen if they did?

354
00:29:28,747 --> 00:29:32,877
But you know l can't get there
with my equipment for two days.

355
00:29:33,151 --> 00:29:36,746
l tell you, you're all crazy!

356
00:29:54,873 --> 00:29:57,364
Priller has always been a hothead...

357
00:29:57,676 --> 00:30:00,372
...but let's not underestimate him.

358
00:30:01,279 --> 00:30:04,112
What he says is not entirely illogical.

359
00:30:05,183 --> 00:30:06,878
What's the weather report?

360
00:30:07,185 --> 00:30:09,415
Slightly better over the Channel.

361
00:30:10,355 --> 00:30:12,585
l wouldn't be surprised if--

362
00:30:14,359 --> 00:30:18,181
-When's the next weather report?
-Tonight at 8, general.

363
00:30:19,197 --> 00:30:21,654
Keep me posted on the weather.

364
00:30:22,701 --> 00:30:24,760
You made my dinner reservations?

365
00:30:25,036 --> 00:30:26,765
Yes, l did, general.

366
00:30:27,038 --> 00:30:28,665
Cancel everything.

367
00:30:39,751 --> 00:30:41,412
-Have you got them?
-Yes, sir.

368
00:30:41,586 --> 00:30:42,678
Let me have them.

369
00:30:42,921 --> 00:30:48,518
Shoes for my wife, l had them
specially made in Paris...

370
00:30:48,793 --> 00:30:53,617
...for her birthday, tomorrow,
the sixth of June.

371
00:30:53,798 --> 00:30:56,221
Please wish her a happy birthday.

372
00:30:56,434 --> 00:30:57,890
Thank you, Speidel.

373
00:31:01,072 --> 00:31:04,496
Why didn't they attack in May?
The weather was perfect....

374
00:31:04,709 --> 00:31:08,099
Tides were right, and now....

375
00:31:08,446 --> 00:31:10,539
An attack now would be embarrassing.

376
00:31:10,715 --> 00:31:15,038
Let's go.
But l don't think we need worry.

377
00:31:37,509 --> 00:31:39,067
ls the plan ready, sir?

378
00:31:39,578 --> 00:31:42,934
Yes, yes, quite finished.

379
00:31:44,583 --> 00:31:46,107
War games...

380
00:31:47,652 --> 00:31:49,984
...theoretical invasions.

381
00:31:51,022 --> 00:31:56,983
Rush to Rennes just to push
little flags around a table.

382
00:31:59,864 --> 00:32:01,855
Playing at war!

383
00:32:04,102 --> 00:32:06,297
Do you win or lose, sir?

384
00:32:07,672 --> 00:32:09,128
Have l ever lost?

385
00:32:13,011 --> 00:32:17,903
But general, this time you play
the role of Eisenhower.

386
00:32:18,617 --> 00:32:21,916
l win because l go against the rules.

387
00:32:23,054 --> 00:32:26,717
We expect them to cross at the
narrowest part of the Channel...

388
00:32:27,025 --> 00:32:31,815
...and in good weather. But that's
too simple, too obvious.

389
00:32:32,030 --> 00:32:37,127
l choose the widest part, in the
worst weather, and attack here.

390
00:32:38,236 --> 00:32:39,692
ln Normandy.

391
00:32:40,138 --> 00:32:41,730
And in bad weather!

392
00:32:46,077 --> 00:32:47,339
Like now...

393
00:32:48,146 --> 00:32:49,306
...bad weather!

394
00:32:49,781 --> 00:32:52,944
Trying to pick a trend is difficult.

395
00:32:53,718 --> 00:32:58,382
From a meteorological standpoint,
conditions almost resemble mid-winter.

396
00:32:58,590 --> 00:32:59,784
And Normandy?

397
00:33:00,025 --> 00:33:03,586
High winds, clouds,
and some fog over the beaches.

398
00:33:03,895 --> 00:33:07,922
However, l can say with a certain
degree of safety...

399
00:33:08,166 --> 00:33:11,397
...that we can expect a brief period
of fair conditions.

400
00:33:11,670 --> 00:33:13,626
Let me summarize, then.

401
00:33:14,172 --> 00:33:19,030
What you're promising us is a barely
tolerable period of fair conditions.

402
00:33:19,411 --> 00:33:20,366
Am l right?

403
00:33:20,578 --> 00:33:21,704
Yes.

404
00:33:21,913 --> 00:33:25,542
Conditions that are far below
the minimum requirements.

405
00:33:25,750 --> 00:33:28,173
That's all l can promise.

406
00:33:28,420 --> 00:33:31,776
You've done your best, Stagg.
Thank you, gentlemen.

407
00:33:36,728 --> 00:33:39,561
Well, there it is.

408
00:33:40,298 --> 00:33:43,290
We've postponed the attack
once already.

409
00:33:43,935 --> 00:33:47,962
Now, either we go on the sixth,
with only marginal conditions...

410
00:33:49,007 --> 00:33:50,770
...or postpone again...

411
00:33:51,242 --> 00:33:53,699
...in the hope of getting
perfect conditions.

412
00:33:53,945 --> 00:33:55,606
What do you think, Monty?

413
00:33:55,814 --> 00:33:57,907
l say, go. Go.

414
00:33:58,116 --> 00:34:00,414
l must remind everybody...

415
00:34:00,618 --> 00:34:04,509
...that the American convoy
for the Omaha and Utah beaches...

416
00:34:04,756 --> 00:34:06,621
...they've farthest to go...

417
00:34:06,825 --> 00:34:10,124
...must be given the order
within the next half-hour...

418
00:34:10,328 --> 00:34:13,491
...if the assault is to take place
on the sixth.

419
00:34:17,068 --> 00:34:20,629
We can't keep almost a quarter
of a million men on ships...

420
00:34:20,972 --> 00:34:23,827
...in embarkation areas, indefinitely.

421
00:34:24,609 --> 00:34:28,170
The longer we wait, the more
acute our security problem.

422
00:34:28,513 --> 00:34:30,140
The next time...

423
00:34:30,348 --> 00:34:32,873
...the tides and the moon
will be right....

424
00:34:36,154 --> 00:34:37,746
Not before July.

425
00:34:41,493 --> 00:34:42,687
Gentlemen...

426
00:34:44,729 --> 00:34:46,617
...such a postponement...

427
00:34:48,500 --> 00:34:51,025
...is too bitter to contemplate.

428
00:34:53,371 --> 00:34:57,967
A brilliant plan, general.
Unorthodox, but brilliant.

429
00:35:00,512 --> 00:35:03,174
Fortunately, it's only a game.

430
00:35:04,516 --> 00:35:07,576
l don't think we have
much to worry about.

431
00:35:08,520 --> 00:35:12,581
Eisenhower would never
take the gamble.

432
00:35:13,391 --> 00:35:14,790
Never.

433
00:35:19,197 --> 00:35:22,894
l'm quite positive
we must give the order.

434
00:35:24,335 --> 00:35:25,859
l don't like it...

435
00:35:26,337 --> 00:35:27,964
...but there it is.

436
00:35:28,540 --> 00:35:29,768
Gentlemen...

437
00:35:30,608 --> 00:35:34,738
...l don't see how we can possibly
do anything else but go.

438
00:35:51,663 --> 00:35:53,221
Wilson speaking.

439
00:35:53,898 --> 00:35:55,331
Yes, sir.

440
00:35:59,070 --> 00:36:02,836
lt's on, sir. lke's made the
decision. Tonight, as scheduled!

441
00:36:17,622 --> 00:36:19,487
Colonel Tomson speaking.

442
00:36:23,595 --> 00:36:24,619
Thank you.

443
00:36:29,634 --> 00:36:30,965
Next stop...

444
00:36:31,269 --> 00:36:32,725
...Normandy.

445
00:36:34,172 --> 00:36:36,732
God help us now.

446
00:36:46,818 --> 00:36:48,080
Lovat here.

447
00:36:54,425 --> 00:36:55,653
Gentlemen...

448
00:36:55,894 --> 00:36:58,283
...the day we've been
waiting for has arrived.

449
00:36:58,763 --> 00:37:01,391
lnvasion! We're on our way.

450
00:37:08,139 --> 00:37:09,071
General.

451
00:37:11,142 --> 00:37:13,804
The orders have been given.
lt's on.

452
00:37:16,481 --> 00:37:19,780
Have the battalion commanders
join me in the wardroom.

453
00:37:30,228 --> 00:37:31,718
All right, sergeant.

454
00:37:33,998 --> 00:37:36,796
You men are the eyes
of our airborne Army.

455
00:37:37,435 --> 00:37:41,963
You, the pathfinders, will have
one job, and one job only:

456
00:37:43,174 --> 00:37:45,972
To light the drop zones
for our paratroops.

457
00:37:46,678 --> 00:37:49,943
Along with the British and Canadians
you'll be the first men...

458
00:37:50,181 --> 00:37:52,979
...to land in France.
And remember this:

459
00:37:53,184 --> 00:37:54,981
When you get to Normandy...

460
00:37:55,453 --> 00:37:57,580
...you'll only have one friend:

461
00:37:58,356 --> 00:37:59,516
God.

462
00:38:02,760 --> 00:38:04,489
And this.

463
00:38:06,998 --> 00:38:09,159
This...

464
00:38:10,001 --> 00:38:11,457
...is Rupert.

465
00:38:12,971 --> 00:38:15,269
Now, we are going to drop Rupert...

466
00:38:15,506 --> 00:38:17,337
...and a lot more like him...

467
00:38:17,542 --> 00:38:19,567
...behind the invasion area.

468
00:38:22,213 --> 00:38:23,237
He's...

469
00:38:23,881 --> 00:38:26,475
...a very extraordinary
fellow, Rupert.

470
00:38:27,719 --> 00:38:29,346
He's a sort of...

471
00:38:29,554 --> 00:38:32,011
...one-man army, all by himself.

472
00:38:32,991 --> 00:38:34,288
Let me show you.

473
00:38:36,227 --> 00:38:38,593
Let me show you what happens
when Rupert...

474
00:38:38,830 --> 00:38:40,320
...hits the ground.

475
00:38:40,732 --> 00:38:42,563
Sergeant, switch off
the lights, please.

476
00:38:50,808 --> 00:38:52,366
All right, sergeant, that's all.

477
00:38:53,244 --> 00:38:55,109
All right, come on. Simmer down.

478
00:38:55,380 --> 00:38:56,540
Come on, up.

479
00:39:01,019 --> 00:39:06,013
lt's possible that Rupert and his men
will do the same thing to the Germans.

480
00:39:06,257 --> 00:39:09,146
Confuse them, make them look
over their shoulders...

481
00:39:09,394 --> 00:39:11,954
...and launch an attack
in the wrong direction.

482
00:39:21,773 --> 00:39:23,070
Ten-hut!

483
00:39:24,776 --> 00:39:27,609
-The crickets have been distributed.
-So l heard.

484
00:39:29,647 --> 00:39:30,944
At ease!

485
00:39:33,351 --> 00:39:36,184
You're as ready as we can make you.

486
00:39:37,622 --> 00:39:39,783
This five-cent toy...

487
00:39:40,291 --> 00:39:42,816
...wasn't issued to you for laughs.

488
00:39:43,061 --> 00:39:44,983
lt may save your life.

489
00:39:45,463 --> 00:39:47,761
You're gonna be landing in the dark.

490
00:39:48,633 --> 00:39:51,090
On the other side of that hedgerow...

491
00:39:51,335 --> 00:39:55,829
...the fellow may not be wearing
the same uniform you are. So...

492
00:39:56,107 --> 00:39:57,665
...one click...

493
00:39:57,975 --> 00:40:00,569
...is to be answered by two clicks.

494
00:40:02,380 --> 00:40:05,144
And if you don't
get that answering click...

495
00:40:05,616 --> 00:40:07,709
...hit the dirt and open fire.

496
00:40:07,952 --> 00:40:08,976
l repeat:

497
00:40:09,687 --> 00:40:11,018
One click...

498
00:40:11,322 --> 00:40:13,483
...must be answered by two clicks.

499
00:40:14,659 --> 00:40:18,447
Now, hang on to this gimmick.
lt's as important as your weapon.

500
00:40:19,363 --> 00:40:22,560
-Do you read me?
-Loud and clear, sir.

501
00:40:22,834 --> 00:40:24,995
All right. One more thing.

502
00:40:25,336 --> 00:40:27,827
Your assignment tonight is strategic.

503
00:40:28,506 --> 00:40:30,997
You can't give the enemy a break.

504
00:40:32,343 --> 00:40:34,140
Send them to hell.

505
00:40:39,650 --> 00:40:41,311
That is all.

506
00:40:49,360 --> 00:40:53,785
This is London calling.
This is our eighth news bulletin.

507
00:40:54,398 --> 00:40:57,890
Here are some personal messages.

508
00:40:59,137 --> 00:41:03,028
''Molasses tomorrow will
bring forth cognac. ''

509
00:41:03,207 --> 00:41:07,473
''Molasses tomorrow will
bring forth cognac. ''

510
00:41:07,779 --> 00:41:10,577
''John has a long mustache. ''

511
00:41:10,782 --> 00:41:11,874
I repeat:

512
00:41:12,150 --> 00:41:15,005
''John has a long mustache. ''

513
00:41:16,554 --> 00:41:18,681
''John has a long mustache!''

514
00:41:20,224 --> 00:41:23,250
''John has a long mustache!''

515
00:41:27,698 --> 00:41:30,826
''John has a long mustache!''

516
00:41:34,238 --> 00:41:36,194
No, not yet....

517
00:41:36,574 --> 00:41:37,871
Oh, my Lord!

518
00:42:00,364 --> 00:42:02,662
''John has a long mustache.''

519
00:42:33,631 --> 00:42:35,496
Make any sense to you, mac?

520
00:42:35,933 --> 00:42:40,199
As l said last night, they're code
messages to the Resistance chaps.

521
00:42:40,471 --> 00:42:43,360
Obviously, one message means
something to one group...

522
00:42:43,641 --> 00:42:45,939
...and another means something
to another group.

523
00:42:46,844 --> 00:42:52,168
''There is a fire at the travel agency. ''

524
00:42:52,483 --> 00:42:54,280
I repeat:

525
00:42:56,821 --> 00:43:01,383
''There is a fire at the travel agency. ''

526
00:43:02,760 --> 00:43:06,184
''Wounds my heart with a
monotonous languor. ''

527
00:43:06,364 --> 00:43:07,524
I repeat:

528
00:43:07,765 --> 00:43:11,861
''Wounds my heart with a
monotonous languor. ''

529
00:43:24,916 --> 00:43:27,407
The bridge, in 45 minutes.

530
00:43:36,327 --> 00:43:38,693
We'll be back.

531
00:43:47,071 --> 00:43:50,632
''Wounds my heart with a
monotonous languor. ''

532
00:43:51,375 --> 00:43:52,740
I repeat:

533
00:43:52,944 --> 00:43:56,801
''Wounds my heart with a
monotonous languor. ''

534
00:43:59,450 --> 00:44:02,339
''There is a fire at the travel agency. ''

535
00:44:13,798 --> 00:44:16,358
The best hand l've had all night.

536
00:44:16,600 --> 00:44:18,830
Let me see here....

537
00:44:23,040 --> 00:44:24,371
Pardon me.

538
00:44:25,076 --> 00:44:28,603
Pardon me, general, it's come.

539
00:44:28,846 --> 00:44:31,212
Wait. Give that to me.

540
00:44:31,749 --> 00:44:32,943
What's come?

541
00:44:33,250 --> 00:44:34,945
lt's the second part of the message.

542
00:44:35,119 --> 00:44:37,542
-Verlaine.
-Yes. The second verse.

543
00:44:37,855 --> 00:44:40,551
''Wounds my heart with a
monotonous languor.''

544
00:44:41,926 --> 00:44:44,554
''Wounds my heart with a
monotonous languor.''

545
00:44:47,064 --> 00:44:49,897
We can expect the invasion
within 24 hours!

546
00:44:51,769 --> 00:44:54,067
Put the 1 5th Army on full alert.

547
00:44:56,574 --> 00:44:57,939
Thank you.

548
00:45:05,516 --> 00:45:10,772
You know, l'm too old a bunny to
get very excited about all this.

549
00:45:10,988 --> 00:45:15,482
Now, where was l?
Oh, yes, two spades!

550
00:45:43,120 --> 00:45:45,042
lt's almost impossible to believe.

551
00:45:46,123 --> 00:45:48,182
Every dot represents a ship.

552
00:45:48,859 --> 00:45:52,454
You got battlewagons, cruisers,
destroyers, minesweepers.

553
00:45:52,630 --> 00:45:55,793
You got assault craft of every size
and every type.

554
00:45:57,968 --> 00:46:00,596
The biggest armada
the world's ever known.

555
00:46:05,709 --> 00:46:07,074
Here.

556
00:46:10,147 --> 00:46:11,808
You remember it.

557
00:46:12,650 --> 00:46:14,345
Remember every bit of it.

558
00:46:14,952 --> 00:46:16,544
We're on the eve of a day...

559
00:46:16,754 --> 00:46:20,520
...that people will talk about
long after we're dead and gone.

560
00:46:32,203 --> 00:46:33,795
You wanna know something?

561
00:46:34,705 --> 00:46:37,663
lt gives me goose pimples
just to be part of it.

562
00:46:49,253 --> 00:46:51,175
You could call it one of them...

563
00:46:51,388 --> 00:46:54,414
...crazy, quickie wartime marriages,
you know?

564
00:46:54,692 --> 00:46:57,855
Met at a dance at the USO
and all that...

565
00:46:58,195 --> 00:47:00,060
...but, l mean, l took it serious.

566
00:47:00,331 --> 00:47:03,528
And so did she.
We didn't do it just for kicks.

567
00:47:03,834 --> 00:47:06,564
-When did you get the letter?
-Week ago.

568
00:47:06,804 --> 00:47:07,896
Two weeks.

569
00:47:09,707 --> 00:47:12,870
Maybe l was wrong, what l wrote her.

570
00:47:14,011 --> 00:47:16,935
l mean, she's a high-class model
and all, and l....

571
00:47:19,316 --> 00:47:22,774
l'm not the kind of guy
to get married that easy.

572
00:47:23,020 --> 00:47:25,079
l mean, it wasn't no joke to me.

573
00:47:30,227 --> 00:47:34,926
But oh, man, we really had some
wonderful times together.

574
00:47:36,033 --> 00:47:38,763
And you think she's got a boyfriend?

575
00:47:40,771 --> 00:47:43,729
Well, she never actually said so....

576
00:47:44,341 --> 00:47:45,672
l mean....

577
00:47:47,578 --> 00:47:50,775
You think l was right?
l mean, was l fair?

578
00:47:52,550 --> 00:47:54,973
She can't get one
without your permission, right?

579
00:47:55,252 --> 00:47:57,049
You gotta give your okay.

580
00:47:57,354 --> 00:47:58,844
l know it's the law.

581
00:47:59,089 --> 00:48:01,922
They passed it for all the Dear Johns.

582
00:48:08,766 --> 00:48:12,588
Well, l guess l better be
getting back to the outfit.

583
00:48:16,106 --> 00:48:17,562
Good luck.

584
00:48:19,076 --> 00:48:20,600
You too.

585
00:48:31,655 --> 00:48:34,852
Who was that guy?
The one you was talking to so long?

586
00:48:37,027 --> 00:48:38,892
l don't know, Sparrow.

587
00:48:39,797 --> 00:48:42,425
l never saw him before in my life.

588
00:49:04,321 --> 00:49:09,520
Happy birthday, general,
from your staff!

589
00:49:13,998 --> 00:49:15,226
Thank you.

590
00:49:18,135 --> 00:49:19,727
Will you cut the cake, sir?

591
00:49:20,904 --> 00:49:23,896
l trust you don't
expect me to eat it too!

592
00:49:50,868 --> 00:49:52,028
What's that?

593
00:49:52,736 --> 00:49:56,968
Dummkopf, that's the ''V for
victory'' sign. Three dots and a dash.

594
00:49:59,476 --> 00:50:02,240
Ain't you never heard
Beethoven's Fifth Symphony?

595
00:50:40,284 --> 00:50:42,707
Release point coming up,
Major Howard.

596
00:50:43,020 --> 00:50:45,147
Right, prepare for landing.

597
00:50:45,422 --> 00:50:46,855
Cutting loose now.

598
00:50:47,091 --> 00:50:48,115
Roger and out.

599
00:51:14,017 --> 00:51:15,314
Major Howard...

600
00:51:15,552 --> 00:51:18,385
...I cannot overestimate
the importance of your task.

601
00:51:18,555 --> 00:51:20,716
The Orne River Bridge
must be captured...

602
00:51:20,958 --> 00:51:22,823
...before the enemy can destroy it.

603
00:51:23,060 --> 00:51:27,884
It's a vital military artery, and the
enemy has prepared it for demolition.

604
00:51:28,465 --> 00:51:32,458
It must be taken by surprise
and captured intact.

605
00:51:33,036 --> 00:51:37,097
Your gliders will land at night,
without the benefit of ground support.

606
00:51:37,341 --> 00:51:40,037
You will assault the garrison,
overwhelm it...

607
00:51:40,277 --> 00:51:42,404
...and hold until relieved.

608
00:51:42,980 --> 00:51:45,039
Hold until relieved.

609
00:51:45,282 --> 00:51:46,476
Major Howard!

610
00:51:46,683 --> 00:51:48,378
There's the bridge coming up.

611
00:51:49,820 --> 00:51:51,549
Just on our left.

612
00:52:01,532 --> 00:52:03,261
Right, link your arms.

613
00:52:03,867 --> 00:52:05,061
Brace yourselves.

614
00:52:28,125 --> 00:52:29,319
Feet up!

615
00:52:31,228 --> 00:52:33,287
Hang on!

616
00:53:38,128 --> 00:53:39,254
Smoke screen. Smoke.

617
00:53:42,866 --> 00:53:45,960
Up the action, bucks!
Up the action, bucks!

618
00:53:56,280 --> 00:53:58,510
Right, Tom.
Over the bridge.

619
00:54:24,007 --> 00:54:25,929
Check for demolition charges!

620
00:55:03,480 --> 00:55:05,345
Hello! Hello!

621
00:55:06,049 --> 00:55:09,348
Hello! Damn it! Hello!

622
00:55:09,519 --> 00:55:11,544
Hello! Hello!
[b][size=4][font= 楷体_gb2312][move]天地生人,有一人应有一人之业;人生在世,生一日当尽一日之勤[/move][/font][/size][/b]
朗读者陈喆
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-03-27
2楼#
发布于:2006-02-13 17:12
623
00:55:27,704 --> 00:55:29,592
Clear.

624
00:55:43,887 --> 00:55:45,616
lt's working!

625
00:55:46,223 --> 00:55:48,748
Hello! Hello!

626
00:55:52,562 --> 00:55:54,621
-Where's the doc?
-On the third glider.

627
00:55:54,798 --> 00:55:56,527
There's no report from them.

628
00:55:56,733 --> 00:55:58,621
-Walsh.
-Sir?

629
00:55:58,902 --> 00:56:01,530
Tom, Ruskin and Royal have had it.
Take over.

630
00:56:01,772 --> 00:56:03,603
On the other end of the bridge.

631
00:56:03,807 --> 00:56:06,173
-What happened to you?
-Broke it on landing.

632
00:56:06,410 --> 00:56:08,742
-lsn't the doc with you?
-No, he's missing.

633
00:56:08,945 --> 00:56:12,335
We crashed in the river.
Afraid we've got a lot of casualties.

634
00:56:13,050 --> 00:56:14,972
l'm all right, sir.
So are the boys.

635
00:56:15,252 --> 00:56:18,551
-Okay, carry on.
-Right, sir. Come on!

636
00:56:41,778 --> 00:56:43,302
Well, l'll be....

637
00:56:43,880 --> 00:56:45,438
Hey, doc! Doc!

638
00:56:46,483 --> 00:56:48,815
What are you doing there?
That's the German side.

639
00:56:49,019 --> 00:56:51,977
Sir, anybody can make a mistake.

640
00:57:02,799 --> 00:57:03,823
Sir?

641
00:57:04,067 --> 00:57:07,264
The demolition charges have
been removed. lt's all clear.

642
00:57:07,504 --> 00:57:09,267
Good. Corporal Smith.

643
00:57:11,041 --> 00:57:14,863
Send out the success code words.
Keep sending until acknowledged.

644
00:57:16,313 --> 00:57:19,976
-John, set up HQ in that pillbox.
-Right, sir.

645
00:57:24,621 --> 00:57:27,146
All in less than 1 5 minutes.

646
00:57:30,460 --> 00:57:32,724
Only a matter of time before
they counterattack.

647
00:57:32,896 --> 00:57:36,992
-What about the paratroopers?
-7th Para might not get here for hours.

648
00:57:37,367 --> 00:57:39,460
And Lovat and his commandos....

649
00:57:40,370 --> 00:57:42,759
lt could be midday
before they get here.

650
00:57:44,141 --> 00:57:46,530
The question is,
how long can we hold?

651
00:57:47,410 --> 00:57:49,139
Hold until relieved.

652
00:57:50,180 --> 00:57:52,011
Hold until relieved.

653
00:58:00,090 --> 00:58:04,220
What awful weather.
lt's raining again.

654
00:58:04,728 --> 00:58:05,922
Thank you.

655
00:58:06,563 --> 00:58:08,224
Did you get the list?

656
00:58:12,469 --> 00:58:17,361
General Schlieben of the 709th has
already left for the war games.

657
00:58:18,041 --> 00:58:23,673
The commander of the 243rd
left for Rennes at 1 800 hours.

658
00:58:23,880 --> 00:58:24,869
Who else?

659
00:58:25,048 --> 00:58:28,575
Also, Zimmermann of the 352nd,
1 2 officers in all.

660
00:58:29,719 --> 00:58:31,710
Yes, l know.

661
00:58:32,489 --> 00:58:36,778
The weather is bad, so everyone
enjoys an extra night in Rennes.

662
00:58:38,028 --> 00:58:39,586
l don't like it.

663
00:58:39,896 --> 00:58:41,193
Any of it.

664
00:58:41,398 --> 00:58:44,595
So many key officers are
away at the same time.

665
00:58:44,901 --> 00:58:46,960
l don't know why, but l don't like it.

666
00:58:48,004 --> 00:58:51,337
But the war games have been
scheduled for a week....

667
00:58:51,575 --> 00:58:55,341
Yes, for tomorrow, not tonight.

668
00:58:57,747 --> 00:59:01,410
Advise all officers who have
not yet left for Rennes...

669
00:59:01,618 --> 00:59:04,610
...to postpone their
departure until tomorrow.

670
00:59:04,921 --> 00:59:07,651
May l remind you, general...

671
00:59:07,924 --> 00:59:11,621
...that the Allies have always landed
in perfect weather conditions.

672
00:59:11,795 --> 00:59:15,891
North Africa, Sicily, ltaly....

673
00:59:16,633 --> 00:59:18,123
Yes, and always at dawn.

674
00:59:26,810 --> 00:59:29,608
We're 1 1 minutes from the green light.

675
00:59:29,813 --> 00:59:32,008
Now, once more, l repeat:

676
00:59:32,549 --> 00:59:36,007
lf, for any reason, we fail
to hit our drop zones...

677
00:59:36,286 --> 00:59:38,117
...move north by east.

678
00:59:38,488 --> 00:59:40,251
North by east.

679
00:59:40,757 --> 00:59:44,284
The Germans have flooded large
swamp areas behind the coast.

680
00:59:44,494 --> 00:59:46,655
Avoid them if possible.

681
00:59:46,963 --> 00:59:49,761
We came here to fight, not to swim.

682
00:59:50,166 --> 00:59:51,599
Do you read me?

683
00:59:51,768 --> 00:59:53,099
Loud and clear, sir.

684
01:00:15,058 --> 01:00:16,685
How'd you make out?

685
01:00:17,694 --> 01:00:19,559
How did you make out at the game?

686
01:00:21,498 --> 01:00:23,796
l lost.

687
01:00:26,002 --> 01:00:28,300
Now we're both jumping clean.

688
01:00:46,022 --> 01:00:49,753
l understand. And when will
the field marshal return?

689
01:00:51,695 --> 01:00:53,492
l see. Oh, well.

690
01:00:53,697 --> 01:00:55,096
Just a moment.

691
01:00:56,866 --> 01:00:58,493
The radar report.

692
01:01:02,038 --> 01:01:05,496
We are getting reports of
strong radar interference...

693
01:01:06,042 --> 01:01:08,374
...and radio reception is jammed.

694
01:01:10,547 --> 01:01:14,870
l realize this has happened before,
but never this effectively!

695
01:01:15,051 --> 01:01:16,848
And the--

696
01:01:17,554 --> 01:01:20,387
Call the OB West? Very well.

697
01:01:20,924 --> 01:01:24,485
Give my respects to the field
marshal when he returns.

698
01:01:57,627 --> 01:02:02,052
Bye, Rupert. Do your duty
for God, king, and your country.

699
01:03:05,962 --> 01:03:09,125
Call for reinforcements!
We're under attack!

700
01:03:10,500 --> 01:03:14,459
Forward! Board! Fast!

701
01:04:32,348 --> 01:04:34,339
-Are we late?
-No, but...

702
01:04:34,584 --> 01:04:36,108
...we must hurry!

703
01:05:48,024 --> 01:05:49,218
What is it?

704
01:05:56,532 --> 01:05:58,090
l'll go.

705
01:06:17,887 --> 01:06:18,945
Stop!

706
01:06:20,189 --> 01:06:21,349
We said, stop!

707
01:06:21,758 --> 01:06:23,749
Stop, or l'll shoot!

708
01:06:28,631 --> 01:06:29,859
What are you doing here?

709
01:06:30,667 --> 01:06:32,760
l live in that farm.

710
01:06:33,436 --> 01:06:36,394
Nobody lives in that farm.

711
01:06:37,674 --> 01:06:40,370
-lt's abandoned.
-Show me your papers.

712
01:06:41,911 --> 01:06:43,367
Hurry up!

713
01:06:48,551 --> 01:06:50,212
Come with me.

714
01:06:50,687 --> 01:06:51,881
Go on!

715
01:07:31,461 --> 01:07:33,452
Put your bicycle there.

716
01:07:34,397 --> 01:07:35,591
Hans!

717
01:07:36,799 --> 01:07:38,562
Hans, where are you?

718
01:07:39,936 --> 01:07:43,064
-What's going on here?
-Nothing!

719
01:07:43,673 --> 01:07:46,096
Who is with you? l want to know!

720
01:07:55,451 --> 01:07:56,748
Stop!

721
01:07:57,186 --> 01:07:58,483
Stop!

722
01:08:11,334 --> 01:08:12,596
Stop!

723
01:08:17,407 --> 01:08:20,331
Stop! Stop!

724
01:09:08,891 --> 01:09:11,189
Good luck at the war games, general.

725
01:09:13,896 --> 01:09:15,659
Anything important?

726
01:09:15,898 --> 01:09:19,720
Communications reports difficulty
in contacting our forward posts.

727
01:09:21,103 --> 01:09:23,059
The Underground again!

728
01:09:23,906 --> 01:09:28,331
Some sort of rubber dummies have
been dropped by parachute.

729
01:09:28,945 --> 01:09:30,401
Rubber dummies!

730
01:09:32,281 --> 01:09:34,203
Connect me with General Richter!

731
01:09:34,417 --> 01:09:39,445
We can expect commando raids
and other diversionary tactics...

732
01:09:41,424 --> 01:09:44,951
...but l don't like this idea
of dummy parachutists.

733
01:09:45,928 --> 01:09:49,694
Marcks speaking. Yes.

734
01:09:51,067 --> 01:09:53,558
Are you certain?

735
01:09:53,736 --> 01:09:55,192
How many?

736
01:09:56,772 --> 01:09:58,364
What do you think of it?

737
01:09:59,742 --> 01:10:02,438
Thank you, Richter.

738
01:10:03,012 --> 01:10:07,870
Paratroopers reported here,
here and here!

739
01:10:10,987 --> 01:10:12,420
Put it over there.

740
01:10:19,462 --> 01:10:23,125
This is what they dropped, they
explode on contact with the earth.

741
01:10:23,466 --> 01:10:25,889
ln the dark, they look like soldiers.

742
01:10:26,168 --> 01:10:31,367
Perhaps these are what General
Richter saw, not real paratroopers.

743
01:10:40,483 --> 01:10:45,614
When you create a diversion,
it's for a reason.

744
01:10:45,821 --> 01:10:48,619
Connect me with General Pemsel!

745
01:10:52,995 --> 01:10:54,121
Dummies...?!

746
01:10:54,630 --> 01:10:56,257
Rubber dummies!

747
01:10:58,167 --> 01:11:03,127
l agree with you, general.
l'll call you back.

748
01:11:05,508 --> 01:11:07,373
What about my call to von Rundstedt?

749
01:11:07,577 --> 01:11:10,341
We haven't been able to reach him.
The main lines seem to be cut.

750
01:11:10,513 --> 01:11:12,936
Colonel Helmdach is trying
to re-route the call.

751
01:11:15,017 --> 01:11:16,848
They wouldn't drop dummies...

752
01:11:17,019 --> 01:11:19,943
...unless it was to divert our
attention from something else.

753
01:11:20,156 --> 01:11:21,646
ln this weather?

754
01:11:21,857 --> 01:11:23,449
ln any kind of weather!

755
01:11:23,693 --> 01:11:26,651
l must get in touch with OB West.

756
01:12:20,716 --> 01:12:23,810
They're enemy paratroopers!

757
01:12:38,034 --> 01:12:39,922
Blimey, mate...

758
01:12:40,236 --> 01:12:43,228
...you'll wake up the whole blooming
German Army!

759
01:13:20,276 --> 01:13:21,504
Fellas!

760
01:13:21,777 --> 01:13:23,472
l'm hung up!

761
01:13:24,113 --> 01:13:25,205
Fellas!

762
01:13:36,792 --> 01:13:39,090
-Are you all right?
-Yeah.

763
01:15:17,426 --> 01:15:19,223
Where have you come from?

764
01:15:21,397 --> 01:15:23,092
Awfully sorry, old man.

765
01:15:23,399 --> 01:15:25,526
Simply landed here by accident.

766
01:15:32,107 --> 01:15:33,563
What's that?

767
01:15:34,443 --> 01:15:37,435
Sorry l startled you.
l'm trying to find my communion set.

768
01:15:37,646 --> 01:15:41,070
-Your what?
-My communion set. l've lost it.

769
01:15:41,417 --> 01:15:44,215
Now listen, padre.
We've got no time to look for--

770
01:15:50,759 --> 01:15:53,125
l'm sure that it was here
that l lost it.

771
01:16:12,948 --> 01:16:16,440
We're under fire, padre.
Don't you think we ought to--?

772
01:16:16,652 --> 01:16:20,315
You go on, my boy. Go on.
l'm sure l shall only be a minute.

773
01:16:22,458 --> 01:16:24,653
Cor! Stuff a grouse.

774
01:16:29,098 --> 01:16:30,929
l've got it! l've got it!

775
01:16:31,166 --> 01:16:32,929
Glory be.

776
01:16:33,168 --> 01:16:36,956
Now, my son, let's go
about God's work this night.

777
01:16:49,218 --> 01:16:51,516
Pluskat.

778
01:16:54,490 --> 01:16:56,788
Hello, Pluskat! Do you hear me?

779
01:17:00,496 --> 01:17:02,020
Nothing that l've heard....

780
01:17:04,300 --> 01:17:07,997
The usual bombing, but quite distant.

781
01:17:10,172 --> 01:17:12,436
Oh, yes, l can hear it.

782
01:17:14,009 --> 01:17:15,408
Well, wait a minute.

783
01:17:15,678 --> 01:17:17,543
Yes, just a moment.

784
01:17:31,360 --> 01:17:35,649
Flares, but a long way up the coast.

785
01:17:36,198 --> 01:17:39,224
Yes, Cherbourg is getting hit again.

786
01:17:39,702 --> 01:17:42,296
There's probably nothing to it...

787
01:17:43,105 --> 01:17:47,565
...but we have had reports
of paratrooper landings.

788
01:17:47,843 --> 01:17:50,835
l'll go to my bunker and take a look.

789
01:17:51,413 --> 01:17:53,278
Thank you, sir.

790
01:18:11,600 --> 01:18:13,830
Higher! Higher!

791
01:18:18,173 --> 01:18:21,995
Louis, open your store.
We need more buckets!

792
01:18:27,249 --> 01:18:29,911
Mayor Renaud, you must
come with me immediately.

793
01:18:30,119 --> 01:18:33,509
-ls it important?
-Very important, Mayor Renaud.

794
01:18:43,599 --> 01:18:45,123
What's wrong, madam?

795
01:18:45,300 --> 01:18:46,892
l was on my way to the
little house outside....

796
01:18:47,202 --> 01:18:48,567
Yes, yes, go on.

797
01:18:48,837 --> 01:18:51,692
Suddenly, l saw a man
fall from the sky.

798
01:18:51,974 --> 01:18:53,839
-A parachutist?
-Yes, that's right.

799
01:18:54,109 --> 01:18:55,667
He looked like a big white bird!

800
01:18:55,911 --> 01:18:58,004
-British or German?
-What?

801
01:18:58,280 --> 01:19:00,612
The parachutist, was he
a friend or an enemy?

802
01:19:00,849 --> 01:19:04,478
l don't know. He disappeared
without a word. Just ''Shh!''

803
01:19:04,820 --> 01:19:07,015
-Without a word?
-Just ''Shh!''

804
01:19:15,197 --> 01:19:16,892
Bonjour, madame...

805
01:19:17,299 --> 01:19:19,187
...je suis am閞icain.

806
01:19:19,768 --> 01:19:21,724
Bonjour, mademoiselle...

807
01:19:22,337 --> 01:19:23,736
...je suis am閞icain.

808
01:19:26,141 --> 01:19:27,972
We seem to be circling.

809
01:19:28,710 --> 01:19:31,975
Maybe they're having difficulty
finding the drop zone.

810
01:19:33,148 --> 01:19:34,479
Je suis...

811
01:19:34,716 --> 01:19:36,081
...am閞icain.

812
01:19:36,318 --> 01:19:38,878
Je suis am閞icain.

813
01:19:40,022 --> 01:19:41,512
Voulez-vous...

814
01:19:41,690 --> 01:19:42,816
...mademoiselle?

815
01:19:44,660 --> 01:19:46,685
Okay.

816
01:19:46,862 --> 01:19:48,193
Go!

817
01:19:48,964 --> 01:19:50,226
Go!

818
01:19:51,433 --> 01:19:54,630
Go! Go! Go!

819
01:20:23,265 --> 01:20:24,960
Paratroopers!

820
01:20:29,438 --> 01:20:34,034
Paratroop groups.
Those are paratroop groups!

821
01:23:46,702 --> 01:23:47,930
Anything new?

822
01:23:48,203 --> 01:23:52,162
Heavy bombing over
Cherbourg as usual, sir...

823
01:23:52,607 --> 01:23:54,837
...and now near Caen.

824
01:23:55,077 --> 01:23:57,773
The lines to Stations 6
and 8 have been cut...

825
01:23:57,979 --> 01:24:00,106
...but the direct line is open.

826
01:24:18,433 --> 01:24:20,298
l'll stay for a while.

827
01:24:21,937 --> 01:24:25,065
-Would you like coffee?
-Yes, thank you.

828
01:25:06,681 --> 01:25:09,309
For God's sakes, padre,
stop that damn noise.

829
01:25:09,518 --> 01:25:12,146
l'm sorry, son. l'm afraid l'm lost.

830
01:25:12,387 --> 01:25:14,014
Well, who ain't? Now, come on.

831
01:26:08,543 --> 01:26:09,567
Two clicks.

832
01:26:09,878 --> 01:26:11,971
l heard two clicks.

833
01:27:53,148 --> 01:27:54,308
Man...

834
01:27:54,516 --> 01:27:56,438
...am l glad to see you.

835
01:27:57,218 --> 01:28:00,244
-You guys the 82nd?
-No. This is the 1 01 .

836
01:28:00,488 --> 01:28:01,819
1 01 ?

837
01:28:02,023 --> 01:28:03,320
Where's the 82nd?

838
01:28:03,525 --> 01:28:06,858
Look, bud, we don't even know
where our own outfit is.

839
01:28:08,029 --> 01:28:10,554
Well, somebody's shooting
at somebody.

840
01:28:10,799 --> 01:28:12,289
Let's us go find this war.

841
01:28:12,500 --> 01:28:13,831
Come on.

842
01:28:44,099 --> 01:28:46,897
Maybe they're Limeys
and ain't got no cricket.

843
01:28:49,638 --> 01:28:51,594
They must be our guys.

844
01:28:55,210 --> 01:28:56,643
Okay.

845
01:29:18,767 --> 01:29:20,359
No.

846
01:29:35,917 --> 01:29:37,179
Hey.

847
01:29:38,286 --> 01:29:39,913
Hey, they were Germans.

848
01:29:50,465 --> 01:29:54,561
Hundreds of planes have been
flying to my left and right.

849
01:29:54,803 --> 01:29:56,430
Toward Caen.

850
01:29:57,105 --> 01:29:58,993
Yes.

851
01:29:59,441 --> 01:30:04,640
Now over the Cherbourg peninsula.
Something must be happening!

852
01:30:04,879 --> 01:30:10,078
But what, Pluskat, what?
l haven't the faintest idea.

853
01:30:11,953 --> 01:30:15,650
Has anything been
observed on the beaches?

854
01:30:17,225 --> 01:30:19,989
No, nothing.

855
01:30:20,995 --> 01:30:23,327
Yes, l'll let you know right away.

856
01:30:23,631 --> 01:30:24,928
Of course.

857
01:30:32,507 --> 01:30:34,964
Are you positive that ankle's broken?

858
01:30:35,176 --> 01:30:36,871
Compound fracture, sir.

859
01:30:37,145 --> 01:30:41,241
Well, put the boot back on
and lace it up, tight.

860
01:30:41,483 --> 01:30:43,212
Don't get mad, l didn't break it.

861
01:30:43,418 --> 01:30:45,215
And you're not walking on it.

862
01:30:45,420 --> 01:30:49,743
-You're not going to try--
-Knock it off and do as you're told.

863
01:31:01,035 --> 01:31:02,024
Yes?

864
01:31:02,270 --> 01:31:05,467
A, B and C Company are scattered
all over like we are.

865
01:31:05,707 --> 01:31:07,038
Go on.

866
01:31:07,242 --> 01:31:11,372
Conklin landed on a stone wall, broke
his shoulder. l left him with a medic.

867
01:31:11,679 --> 01:31:13,203
Any contact with F Company?

868
01:31:13,414 --> 01:31:17,441
No, but they must be up ahead
in the direction of Sainte-M鑢e-Eglise.

869
01:31:18,520 --> 01:31:22,012
Well, go ahead. Tie it off.
Tie it off.

870
01:31:26,361 --> 01:31:27,988
Well, here's where we are.

871
01:31:28,196 --> 01:31:30,118
The northern edge
of the swamp area...

872
01:31:30,331 --> 01:31:32,196
...five miles from our drop zone.

873
01:31:32,400 --> 01:31:34,231
Five miles.

874
01:31:35,069 --> 01:31:36,127
-F Company?
-No, sir.

875
01:31:36,371 --> 01:31:38,498
And we've got scouts
all over the place.

876
01:31:38,740 --> 01:31:40,731
We even picked up a group
from the 1 01 .

877
01:31:40,975 --> 01:31:44,900
F Company were the first
of the lead planes.

878
01:31:45,980 --> 01:31:47,777
Well, give me a hand.

879
01:31:57,258 --> 01:31:58,987
Can l have my rifle?

880
01:32:09,237 --> 01:32:11,398
Well, we'll head out this way.

881
01:32:11,840 --> 01:32:16,470
We ought to reach high ground
and open country by daybreak.

882
01:32:16,978 --> 01:32:19,242
All right. Have the men spread out...

883
01:32:19,447 --> 01:32:21,403
...pick up any stragglers
they can find.

884
01:32:21,616 --> 01:32:23,015
-Pass the word.
-Right, sir.

885
01:32:23,251 --> 01:32:26,209
All right, men, spread out.
Pick up stragglers you see.

886
01:32:26,421 --> 01:32:28,082
Pass the word down.

887
01:32:29,791 --> 01:32:31,156
All right...

888
01:32:31,459 --> 01:32:32,721
...let's go.

889
01:32:34,429 --> 01:32:37,956
From the latest reports,
this is how l see it:

890
01:32:38,199 --> 01:32:41,259
American paratroopers have landed....

891
01:32:42,403 --> 01:32:44,394
...here.

892
01:32:45,106 --> 01:32:47,404
British paratroopers here.

893
01:32:48,977 --> 01:32:50,638
The invasion....

894
01:32:51,779 --> 01:32:53,770
...here.

895
01:32:57,886 --> 01:33:00,013
Yes. Thank you, Pemsel.

896
01:33:00,855 --> 01:33:04,552
General Pemsel is convinced
that this is the invasion.

897
01:33:04,792 --> 01:33:09,650
l do not agree with him.
This is my conclusion:

898
01:33:09,931 --> 01:33:13,287
Normandy is the objective
of a diversionary attack.

899
01:33:13,501 --> 01:33:15,799
A diversionary attack, Blumentritt.

900
01:33:16,137 --> 01:33:20,028
lt's not the main attack. That will
come at the Pas-de-Calais...

901
01:33:20,875 --> 01:33:22,672
...where it was always expected.

902
01:33:26,314 --> 01:33:28,145
Where we always expected it.

903
01:33:28,883 --> 01:33:31,374
But we can't take any chances.

904
01:33:31,653 --> 01:33:34,816
l want the reserve panzers
moved up at once!

905
01:33:35,156 --> 01:33:37,989
We need approval from the
F黨rer's headquarters.

906
01:33:38,192 --> 01:33:40,990
They wouldn't dare refuse me!

907
01:33:41,296 --> 01:33:46,324
Call the F黨rer's headquarters
and insist.

908
01:33:46,534 --> 01:33:51,028
lnsist that the panzers be
released to me immediately!

909
01:33:55,910 --> 01:34:01,598
An invasion of Normandy would
be against all military logic.

910
01:34:02,817 --> 01:34:05,741
lt would really be against all logic.

911
01:34:16,931 --> 01:34:19,559
Well, that about covers it, gentlemen.

912
01:34:22,704 --> 01:34:25,195
Most of you have had
your feet wet before:

913
01:34:25,740 --> 01:34:28,300
Dunkirk, Dieppe, Norway.

914
01:34:28,543 --> 01:34:31,398
And we know what it means
to be driven into the sea.

915
01:34:32,447 --> 01:34:34,574
ln a few hours
we're going back from the sea.

916
01:34:36,250 --> 01:34:38,411
And this time we're going to stay.

917
01:34:39,854 --> 01:34:41,879
There's no time
for any sob stuff about...

918
01:34:42,090 --> 01:34:44,388
...England, home and beauty.

919
01:34:45,960 --> 01:34:49,726
Remember, our people have had a
rough time for four and a half years.

920
01:34:51,065 --> 01:34:53,226
They've earned the final victory.

921
01:34:55,470 --> 01:34:57,062
Let's give it to them.

922
01:34:58,373 --> 01:35:01,331
And to our French comrades in arms,
l say:

923
01:35:01,609 --> 01:35:03,133
Good luck.

924
01:35:03,411 --> 01:35:05,367
Tomorrow morning, we'll take them.

925
01:35:14,822 --> 01:35:17,313
Come in, Teddy.
That will be all, sergeant.

926
01:35:26,601 --> 01:35:28,432
Did you have to put it in writing?

927
01:35:28,770 --> 01:35:31,136
l knew you wouldn't let me go
unless l did.

928
01:35:31,339 --> 01:35:33,364
You're putting me on the spot.

929
01:35:33,608 --> 01:35:36,168
-l didn't mean to, Tubby.
-The hell you didn't.

930
01:35:36,444 --> 01:35:39,208
You put that request in writing,
made it official.

931
01:35:39,447 --> 01:35:42,007
You're the assistant division
commander.

932
01:35:42,283 --> 01:35:45,514
And that's why l'm supposed to go
ashore in the first wave.

933
01:35:45,787 --> 01:35:48,517
That's where l'm supposed to be.
You know that.
[b][size=4][font= 楷体_gb2312][move]天地生人,有一人应有一人之业;人生在世,生一日当尽一日之勤[/move][/font][/size][/b]
朗读者陈喆
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-03-27
3楼#
发布于:2006-02-13 17:13
934
01:35:48,790 --> 01:35:50,417
You're important
to this operation.

935
01:35:50,625 --> 01:35:53,287
We can't have you knocked off
on the first day.

936
01:35:53,461 --> 01:35:55,793
But that's not the real reason.

937
01:35:55,997 --> 01:35:59,626
lsn't it because my father was
president of the United States?

938
01:35:59,901 --> 01:36:01,300
And a great president.

939
01:36:01,536 --> 01:36:03,299
And a great soldier.

940
01:36:03,538 --> 01:36:06,803
He led the charge of the Rough Riders
up San Juan Hill.

941
01:36:07,842 --> 01:36:11,437
So now you've got to be
the first man ashore on Utah Beach.

942
01:36:11,646 --> 01:36:15,377
But that's where l'm supposed to be,
Tubby. That's my job.

943
01:36:21,489 --> 01:36:25,516
Also, l've been there side by side
with the men all through training.

944
01:36:25,693 --> 01:36:29,823
They're used to seeing me there.
They have a right to expect me there.

945
01:36:30,465 --> 01:36:32,660
President's son or not.

946
01:36:35,369 --> 01:36:37,166
ls my request denied?

947
01:36:49,584 --> 01:36:51,472
No, you know it's not.

948
01:36:53,221 --> 01:36:56,520
Request reluctantly approved.

949
01:36:58,559 --> 01:37:00,083
Thanks, Tubby.

950
01:37:01,863 --> 01:37:03,091
Thanks a lot.

951
01:37:04,599 --> 01:37:05,691
Say...

952
01:37:05,900 --> 01:37:07,993
...how's that arthritis of yours?

953
01:37:08,569 --> 01:37:10,196
Arthritis?

954
01:37:10,905 --> 01:37:13,362
Haven't had a touch in months.

955
01:37:13,608 --> 01:37:14,939
Glad to hear it.

956
01:37:33,895 --> 01:37:35,089
The street...

957
01:37:36,397 --> 01:37:37,694
...the bridge...

958
01:37:38,566 --> 01:37:39,999
...the hotel...

959
01:37:41,936 --> 01:37:43,392
...the casino.

960
01:37:46,407 --> 01:37:48,204
That's it, gentlemen.

961
01:37:57,919 --> 01:37:59,250
One more thing....

962
01:38:01,122 --> 01:38:04,114
You have been fighting
everywhere for four years...

963
01:38:04,425 --> 01:38:09,658
...in Abyssinia, Libya, Egypt, Crete....

964
01:38:11,732 --> 01:38:14,792
But this time you are going
to fight on French soil...

965
01:38:15,436 --> 01:38:16,960
...in our fields...

966
01:38:18,105 --> 01:38:19,561
...in our villages...

967
01:38:21,676 --> 01:38:23,507
...under the eyes of our own people.

968
01:38:27,014 --> 01:38:30,609
l can't wake the F黨rer on
the strength of contradictory reports.

969
01:38:31,118 --> 01:38:34,542
He was up till four.
He took a sedative and then retired.

970
01:38:34,956 --> 01:38:37,550
l won't wake him for these reports.

971
01:38:37,692 --> 01:38:42,618
First we hear that the paratroopers
are shot down plane crews.

972
01:38:42,830 --> 01:38:45,958
Next they are identified
as mechanical dummies.

973
01:38:46,167 --> 01:38:50,092
lf these reports are true
and paratroopers have landed...

974
01:38:50,304 --> 01:38:53,967
...it can only be a commando raid.

975
01:38:54,208 --> 01:38:58,804
ls that a sufficient reason to send
the panzers to the coast?

976
01:38:59,146 --> 01:39:04,243
l will submit all reports to the
F黨rer as soon as he awakens.

977
01:39:05,253 --> 01:39:07,016
l understand.

978
01:39:09,023 --> 01:39:10,854
Jodl has turned us down.

979
01:39:13,494 --> 01:39:18,124
He will not release the panzers
without the F黨rer's approval...

980
01:39:20,668 --> 01:39:23,660
...and the F黨rer is still asleep!

981
01:39:25,206 --> 01:39:27,367
Will you tell von Rundstedt?

982
01:39:30,778 --> 01:39:32,370
No, not now....

983
01:39:34,749 --> 01:39:36,546
Not now.

984
01:39:38,052 --> 01:39:39,781
Thank you, gentlemen.

985
01:39:56,237 --> 01:39:58,660
Sit down.

986
01:40:00,675 --> 01:40:02,905
This is history.

987
01:40:04,745 --> 01:40:08,408
We are living a historical moment.

988
01:40:09,917 --> 01:40:11,407
We are going to lose the war...

989
01:40:11,585 --> 01:40:16,443
...because the glorious F黨rer
has taken a sleeping pill...

990
01:40:18,092 --> 01:40:20,515
...and is not to be awakened.

991
01:40:21,595 --> 01:40:23,688
lt's unbelievable.

992
01:40:23,898 --> 01:40:25,525
Think of it, Kurt.

993
01:40:27,234 --> 01:40:29,395
Don't ever forget it.

994
01:40:30,604 --> 01:40:33,562
We are witnessing something...

995
01:40:33,841 --> 01:40:37,937
...which historians will always
say is completely improbable...

996
01:40:38,145 --> 01:40:39,840
...and yet it is true.

997
01:40:43,417 --> 01:40:46,409
The F黨rer is not to be awakened!

998
01:40:47,421 --> 01:40:50,845
l sometimes wonder
whose side God is on.

999
01:40:52,860 --> 01:40:53,815
Can l...

1000
01:40:55,129 --> 01:40:57,188
...bring you anything, sir?

1001
01:41:01,068 --> 01:41:04,629
ln my room there is a bottle
of excellent cognac...

1002
01:41:04,872 --> 01:41:07,500
...Napoleon, unopened.

1003
01:41:08,376 --> 01:41:11,504
l was even saving it for
a fitting occasion.

1004
01:41:12,513 --> 01:41:17,337
This isn't exactly the right
occasion, but get it anyway.

1005
01:41:42,977 --> 01:41:44,569
Daylight at last.

1006
01:41:47,114 --> 01:41:49,969
A whole night wasted again!

1007
01:41:57,658 --> 01:41:58,852
Where's my dog?

1008
01:41:59,059 --> 01:42:01,152
He was here a minute ago.

1009
01:42:07,001 --> 01:42:08,696
Let's have one last look.

1010
01:42:12,373 --> 01:42:14,136
Nothing.

1011
01:42:14,809 --> 01:42:16,504
Not even a seagull....

1012
01:42:26,253 --> 01:42:27,550
My God!

1013
01:42:34,195 --> 01:42:35,628
The invasion.

1014
01:42:37,131 --> 01:42:38,530
They're coming!

1015
01:42:39,033 --> 01:42:40,989
Everyone to your posts!

1016
01:42:42,636 --> 01:42:47,426
lt's the invasion! There must be
5000 ships out there!

1017
01:42:48,042 --> 01:42:50,533
Get hold of yourself, Pluskat.

1018
01:42:52,346 --> 01:42:55,736
The enemy doesn't have
even half that many.

1019
01:42:56,116 --> 01:43:00,143
Well, damn it! Come and see
for yourself, you fool!

1020
01:43:01,155 --> 01:43:02,782
lt's amazing.

1021
01:43:03,057 --> 01:43:05,446
lt's beyond belief.

1022
01:43:06,727 --> 01:43:10,424
My dear Pluskat, where are
these ships heading?

1023
01:43:10,631 --> 01:43:12,292
SStraight for me!

1024
01:43:28,282 --> 01:43:30,978
General, in exactly two minutes...

1025
01:43:31,185 --> 01:43:33,380
...the fleet will open fire.

1026
01:43:34,188 --> 01:43:37,954
Your attention, please.
The admiral has an announcement.

1027
01:43:41,228 --> 01:43:45,187
Soon we will have the honor
to be engaged in battle.

1028
01:43:46,300 --> 01:43:51,226
To drive the enemy out, we must
fire on our homeland.

1029
01:43:52,106 --> 01:43:54,301
This is the price of liberty.

1030
01:43:55,409 --> 01:43:56,740
Long live France!

1031
01:44:25,639 --> 01:44:29,166
There he goes, right on time, as usual.

1032
01:45:19,927 --> 01:45:24,159
They're landing!
They're coming! They're coming!

1033
01:45:32,740 --> 01:45:34,901
l'm not crazy.
Look, they're landing!

1034
01:45:35,209 --> 01:45:37,473
The Americans, the English
and the French!

1035
01:46:13,313 --> 01:46:17,807
Do you hear me? What's the matter
with you? What's going on?

1036
01:46:18,252 --> 01:46:20,812
You must be deaf! Can't you...?

1037
01:46:21,955 --> 01:46:25,516
Damn it, can't you hear
it for yourself?

1038
01:46:28,962 --> 01:46:33,126
We're under fire. Yes, under fire!

1039
01:46:38,505 --> 01:46:43,169
Those 5000 ships you
say the Allies haven't got...

1040
01:46:43,510 --> 01:46:46,502
...well, they've got them!

1041
01:46:58,025 --> 01:46:59,754
lt's wonderful!

1042
01:47:19,213 --> 01:47:21,204
Yes? What is it now?

1043
01:47:21,415 --> 01:47:22,905
Listen to me, Pips.

1044
01:47:23,150 --> 01:47:27,541
The invasion has started!
Put yourself on alert at once!

1045
01:47:27,821 --> 01:47:31,552
What the hell can l do
with only two planes?

1046
01:47:31,825 --> 01:47:34,214
Where are the others, you idiots?!

1047
01:47:34,661 --> 01:47:39,189
Priller, that's an order! Get
ready at once! Understand?

1048
01:47:39,433 --> 01:47:42,357
lf it isn't too much trouble...

1049
01:47:42,669 --> 01:47:46,901
...would you tell me where
the invasion is?

1050
01:47:48,175 --> 01:47:51,064
What? Normandy! How delightful!

1051
01:47:51,278 --> 01:47:55,635
Thanks, my faithful Hans.
That's the end for us! So long!

1052
01:47:56,350 --> 01:47:59,911
lt's getting very difficult to
get any sleep around here.

1053
01:48:02,689 --> 01:48:07,922
Your prospects for a long sleep are
excellent. The invasion has begun.

1054
01:48:08,195 --> 01:48:12,359
Normandy.
We're flying there, the two of us.

1055
01:48:13,567 --> 01:48:15,262
Nobody else is left.

1056
01:48:17,271 --> 01:48:19,102
l don't think we're coming back.

1057
01:49:16,029 --> 01:49:20,989
Move out! Move out!

1058
01:49:31,311 --> 01:49:33,040
The shelling has stopped.

1059
01:49:36,683 --> 01:49:37,980
Landing craft approaching.

1060
01:49:38,218 --> 01:49:42,575
Return to headquarters. Direct
your troops from there!

1061
01:49:43,023 --> 01:49:45,184
Landing craft approaching the coast!

1062
01:49:50,464 --> 01:49:52,728
Those French bastards!

1063
01:49:52,966 --> 01:49:54,854
Sergeant!

1064
01:49:55,102 --> 01:49:58,401
Send this to headquarters by courier.

1065
01:50:00,040 --> 01:50:04,272
No! Take it yourself. Tell
them our lines are cut!

1066
01:50:04,511 --> 01:50:06,467
Gentlemen, come here please.

1067
01:50:07,681 --> 01:50:09,876
Attack!

1068
01:50:10,050 --> 01:50:11,813
Fast!

1069
01:50:13,520 --> 01:50:15,852
Take your positions!

1070
01:50:18,492 --> 01:50:20,517
Take your positions!

1071
01:50:23,297 --> 01:50:25,788
Don't let them get too close!

1072
01:50:27,801 --> 01:50:29,462
Fast!

1073
01:50:29,670 --> 01:50:31,467
Attack!

1074
01:50:47,087 --> 01:50:50,875
There it is, men.
Omaha Beach, dead ahead.

1075
01:50:51,792 --> 01:50:53,054
Lock on the target!

1076
01:50:56,029 --> 01:50:57,690
Stand by!

1077
01:52:02,696 --> 01:52:04,960
Get off of the beach!

1078
01:52:05,198 --> 01:52:06,995
Let's go!

1079
01:52:51,778 --> 01:52:52,938
Come on, move up!

1080
01:53:11,898 --> 01:53:12,922
Hello, general, sir.

1081
01:53:13,166 --> 01:53:16,192
-Are you all right, boy?
-Yes, sir.

1082
01:53:16,436 --> 01:53:19,530
Don't you think you better go
back and get your rifle?

1083
01:53:19,739 --> 01:53:21,104
Out there, sir?

1084
01:53:21,308 --> 01:53:24,232
You're almost sure to need it
before this day is over.

1085
01:53:25,679 --> 01:53:27,670
Yes, sir.

1086
01:53:42,429 --> 01:53:45,262
Come on! Move on up! Let's go.

1087
01:53:52,706 --> 01:53:54,970
Medic! Medic!

1088
01:54:15,795 --> 01:54:18,684
General, first reports
from Omaha, sir.

1089
01:54:18,899 --> 01:54:20,230
''Assault teams have landed.

1090
01:54:20,467 --> 01:54:23,300
No direct radio contact,
but destroyers report...

1091
01:54:23,503 --> 01:54:26,597
...first and second waves
appear pinned down on the beach.

1092
01:54:26,840 --> 01:54:29,764
Concentrated artillery
and mortar fire.

1093
01:54:29,976 --> 01:54:33,742
Third wave floundering.''
Heavy casualties, sir.

1094
01:55:32,572 --> 01:55:34,904
When the mortars and machine guns
are silenced...

1095
01:55:35,108 --> 01:55:38,805
...have the battalion commanders
join me over there.

1096
01:55:39,045 --> 01:55:40,205
Okay.

1097
01:55:40,413 --> 01:55:42,802
Hang on to that map case, Eddie.

1098
01:56:12,912 --> 01:56:14,243
l made it.

1099
01:56:16,850 --> 01:56:18,078
Hey, l made it.

1100
01:56:18,418 --> 01:56:20,340
Did you see me get those two guys?

1101
01:56:22,055 --> 01:56:23,488
Hey, sergeant?

1102
01:56:27,560 --> 01:56:28,925
Sergeant?

1103
01:56:31,097 --> 01:56:34,828
As best as l can figure it,
this is the wrong beach.

1104
01:56:35,068 --> 01:56:38,765
We're a mile and a quarter south
of where we were supposed to land.

1105
01:56:39,005 --> 01:56:40,734
We should be up there.

1106
01:56:40,907 --> 01:56:44,104
Control boat must've been confused
by the naval bombardment smoke.

1107
01:56:44,477 --> 01:56:46,468
l agree with you,
but what will we do now?

1108
01:56:46,646 --> 01:56:50,241
Reinforcements and heavy equipment
will approach in a very few minutes.

1109
01:56:50,417 --> 01:56:53,511
-l know, l know.
-What if they land at the right beach?

1110
01:57:02,929 --> 01:57:06,285
The reinforcements will have to
follow us wherever we are.

1111
01:57:08,034 --> 01:57:09,922
We're starting the war from right here.

1112
01:57:11,037 --> 01:57:14,063
-Head inland. We're going inland.
-Okay, let's go.

1113
01:57:32,092 --> 01:57:34,617
Follow me. Do everything l do!

1114
01:57:38,331 --> 01:57:40,754
All right. Let's go!

1115
01:58:26,846 --> 01:58:29,178
Head for home!

1116
01:58:30,750 --> 01:58:34,106
The Luftwaffe has had
its great moment!

1117
01:58:44,330 --> 01:58:45,695
Stand by to beach.

1118
01:58:45,899 --> 01:58:47,958
Duncan, take care of that strongpoint.

1119
01:58:48,668 --> 01:58:51,523
Any minute now. Stand by!

1120
01:58:51,805 --> 01:58:53,966
Let's give it them back for Dunkirk!

1121
01:58:54,507 --> 01:58:57,203
You hear that? Dunkirk.
Do you hear it, Clough?

1122
01:58:57,410 --> 01:58:59,435
Sure he was at school at the time.

1123
01:59:01,915 --> 01:59:04,008
Come on, you bums!

1124
01:59:04,784 --> 01:59:08,743
Come out, you dirty slobs!
Flanagan's back!

1125
01:59:11,925 --> 01:59:14,849
The evil of it all. Drowning a man
before he fights.

1126
01:59:15,028 --> 01:59:16,359
Oh, come on!

1127
01:59:52,031 --> 01:59:54,522
Keep those vehicles moving!

1128
01:59:54,767 --> 01:59:58,328
MP, chase out those cyclists.

1129
01:59:58,571 --> 02:00:00,163
Get off the beach!

1130
02:00:00,773 --> 02:00:02,900
Move inland!

1131
02:00:05,245 --> 02:00:06,507
Come on, you lot!

1132
02:00:06,746 --> 02:00:08,179
Hurry it up.

1133
02:00:11,751 --> 02:00:13,343
Never mind the blathering!

1134
02:00:13,586 --> 02:00:15,508
We must put these down somewhere.

1135
02:00:15,755 --> 02:00:17,586
The sooner you get off the beach...

1136
02:00:17,757 --> 02:00:20,590
...the sooner they'll stop
this blasted shelling.

1137
02:00:20,793 --> 02:00:22,818
lt's very bad for the dog!

1138
02:00:25,498 --> 02:00:27,329
Down, Winston, down!

1139
02:00:28,401 --> 02:00:30,995
Beach Master Sword, Section 2-A.

1140
02:00:31,271 --> 02:00:34,536
Third wave ashore on time.
No obstruction to follow-up.

1141
02:00:34,774 --> 02:00:36,332
Standing by.

1142
02:00:37,777 --> 02:00:39,301
Get going!

1143
02:00:39,779 --> 02:00:42,339
For heaven's sake,
get that carrier off the beach!

1144
02:00:42,549 --> 02:00:45,712
l was told l could transmit
a newsflash on your radio.

1145
02:00:45,919 --> 02:00:48,376
lf you can't drive it, carry it!

1146
02:00:49,289 --> 02:00:50,415
You were saying?

1147
02:00:50,590 --> 02:00:53,218
l was told l could transmit
a newsflash on your--

1148
02:00:53,393 --> 02:00:56,692
My dear fellow, l don't want
to appear uncooperative--

1149
02:00:56,963 --> 02:00:59,523
Yes, l know all about
the power of the press.

1150
02:00:59,799 --> 02:01:03,360
But this line happens
to be rather busy! Come on!

1151
02:01:07,507 --> 02:01:09,236
Down, Winston. Down, Winston.

1152
02:01:12,312 --> 02:01:13,404
What did he say?

1153
02:01:13,680 --> 02:01:15,341
The answer is no.

1154
02:01:15,582 --> 02:01:17,379
We have to use the damn pigeons.

1155
02:01:17,584 --> 02:01:19,279
l've got these ready.

1156
02:01:19,852 --> 02:01:21,444
Here, clip this on.

1157
02:01:36,169 --> 02:01:37,659
They're going the wrong way.

1158
02:01:37,904 --> 02:01:39,860
Not toward the Germans, you idiots!

1159
02:01:40,106 --> 02:01:43,234
The other way! The other way!

1160
02:01:43,443 --> 02:01:45,172
Damned traitors!

1161
02:01:45,445 --> 02:01:48,073
-Hold it.
-Can't you get your finger out?

1162
02:01:48,348 --> 02:01:50,976
-What's the matter?
-Engine won't start, sir.

1163
02:01:51,184 --> 02:01:52,811
Full of seawater, l think.

1164
02:01:54,354 --> 02:01:55,878
My old grandmother used to say...

1165
02:01:56,089 --> 02:01:58,785
...anything mechanical,
give it a good bash.

1166
02:01:59,359 --> 02:02:01,589
Try it now.

1167
02:02:03,863 --> 02:02:04,795
Thank you, sir.

1168
02:02:05,031 --> 02:02:06,521
Off you go. Good luck.

1169
02:02:11,471 --> 02:02:12,836
l'm sure that got it out.

1170
02:02:14,874 --> 02:02:16,967
That's what l call a hell of a man!

1171
02:02:17,210 --> 02:02:19,405
Aye, l like his dog too.

1172
02:02:20,446 --> 02:02:22,243
Don't stand there yapping!

1173
02:02:22,448 --> 02:02:25,212
This isn't Hyde Park Corner!
The war's over there!

1174
02:02:27,887 --> 02:02:28,819
Come along!

1175
02:02:29,022 --> 02:02:30,284
Come on!

1176
02:02:31,224 --> 02:02:34,057
-Thank you.
-Everything's going according to plan.

1177
02:02:34,260 --> 02:02:37,559
Stand by to move.
Millin, ''Blue Bonnet.''

1178
02:02:48,775 --> 02:02:50,970
What in God's name...?

1179
02:02:55,148 --> 02:02:58,936
Oh, my friends. What a day!
What a day!

1180
02:02:59,252 --> 02:03:01,516
Welcome to France.
Welcome to Colleville!

1181
02:03:01,754 --> 02:03:03,881
Most kind of you.
Very nice to meet you--

1182
02:03:04,157 --> 02:03:06,284
Look at this. l kept it for you all.

1183
02:03:06,459 --> 02:03:09,292
But l don't think there
will be enough for everyone.

1184
02:03:09,495 --> 02:03:13,591
Perhaps next time. We have
a previous engagement: the war!

1185
02:03:14,634 --> 02:03:16,261
Mustn't lose that champagne!

1186
02:03:16,636 --> 02:03:19,628
All right, men, fall in!
Millin, ''Blue Bonnet.''

1187
02:03:21,307 --> 02:03:22,638
Goodbye.

1188
02:03:24,277 --> 02:03:27,132
Thank you, boys! Thank you!

1189
02:03:32,885 --> 02:03:35,649
Long live France!
Long live the Allies!

1190
02:03:36,856 --> 02:03:38,153
lf you ask me, Flanagan...

1191
02:03:38,324 --> 02:03:41,782
...there's a lot of very
peculiar blokes on this beach.

1192
02:03:43,162 --> 02:03:44,686
Welcome!

1193
02:03:45,665 --> 02:03:47,292
Welcome to you all!

1194
02:05:38,945 --> 02:05:42,176
Thank you, dear, they're lovely!

1195
02:05:44,283 --> 02:05:46,945
Better try them on first.

1196
02:05:51,424 --> 02:05:52,880
Rommel speaking.

1197
02:05:53,092 --> 02:05:54,525
Good morning.

1198
02:05:55,461 --> 02:05:56,826
What?

1199
02:05:57,463 --> 02:05:58,828
What!

1200
02:05:59,599 --> 02:06:00,896
Where?

1201
02:06:01,367 --> 02:06:02,391
Normandy!

1202
02:06:03,469 --> 02:06:05,664
Have they a foothold already?

1203
02:06:06,172 --> 02:06:08,834
They must be thrown back!

1204
02:06:09,442 --> 02:06:11,535
What about the panzer reserves?

1205
02:06:12,645 --> 02:06:16,001
Did von Rundstedt obtain
their release from the F黨rer?

1206
02:06:27,460 --> 02:06:32,056
Normandy, Normandy.

1207
02:06:33,132 --> 02:06:34,724
How stupid of me!

1208
02:06:35,434 --> 02:06:36,890
Stupid.

1209
02:06:50,850 --> 02:06:52,249
There it is.

1210
02:07:03,596 --> 02:07:06,258
You mean to tell me
that's all we gotta climb?

1211
02:07:06,499 --> 02:07:08,729
They're not as high
as the practice ones.

1212
02:07:09,001 --> 02:07:10,730
They wasn't shooting at us then.

1213
02:07:12,371 --> 02:07:14,760
Why can't the Air Force
or Navy do this job?

1214
02:07:15,007 --> 02:07:18,773
The big guns in bunkers behind the
cliff can't be seen from the air.

1215
02:07:19,011 --> 02:07:22,242
We knock them out or they'll
murder our guys on the beach.

1216
02:07:22,448 --> 02:07:24,211
Yeah, well, if you ask me...

1217
02:07:24,417 --> 02:07:27,375
...three grandmothers with brooms
could sweep us off there...

1218
02:07:27,586 --> 02:07:29,542
...like flies off of a sugar cake.

1219
02:14:04,917 --> 02:14:06,782
That's it, the one we're after.

1220
02:15:03,809 --> 02:15:05,106
lt's empty.

1221
02:15:05,577 --> 02:15:09,001
The Air Force and Navy
really plastered this baby.

1222
02:15:09,314 --> 02:15:10,611
But l don't get--

1223
02:15:11,550 --> 02:15:12,915
The guns.

1224
02:15:13,619 --> 02:15:15,211
There ain't no mounts.

1225
02:15:16,054 --> 02:15:18,215
They've never even been installed.

1226
02:15:19,558 --> 02:15:20,752
You mean...

1227
02:15:21,660 --> 02:15:24,584
...we come up all this way...

1228
02:15:24,830 --> 02:15:26,388
...for nothing?

1229
02:15:31,503 --> 02:15:33,596
Don't worry, sarge,
you'll be all right.

1230
02:15:33,872 --> 02:15:36,136
Medic! Medic!

1231
02:15:45,117 --> 02:15:47,540
l wonder what ''bitte, bitte'' means.

1232
02:15:57,996 --> 02:16:01,727
What the hell are you
wearing a life preserver for?

1233
02:16:02,367 --> 02:16:04,096
l can't swim.

1234
02:16:12,244 --> 02:16:16,772
Normandy. lt really is Normandy.

1235
02:16:17,583 --> 02:16:21,542
This is madness, madness,
sheer madness!

1236
02:16:23,055 --> 02:16:24,784
What is it?

1237
02:16:25,057 --> 02:16:29,289
l just talked to General Jodl,
the F黨rer is awake.

1238
02:16:29,528 --> 02:16:35,091
l don't care if he's awake or not!
What about the reserve panzers?

1239
02:16:35,968 --> 02:16:40,428
The F黨rer went into
one of his tantrums...

1240
02:16:41,073 --> 02:16:43,837
...and no one dared
bring up the subject.

1241
02:16:44,409 --> 02:16:46,570
They're still held in reserve!

1242
02:16:47,179 --> 02:16:49,306
Yes, field marshal.

1243
02:16:52,918 --> 02:16:55,307
Sir, if you would call
the F黨rer yourself...

1244
02:16:55,721 --> 02:16:59,077
...l am convinced he would
respect your views.
[b][size=4][font= 楷体_gb2312][move]天地生人,有一人应有一人之业;人生在世,生一日当尽一日之勤[/move][/font][/size][/b]
朗读者陈喆
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-03-27
4楼#
发布于:2006-02-13 17:14
1245
02:16:59,424 --> 02:17:00,857
Call him?

1246
02:17:01,093 --> 02:17:03,948
Call that Bohemian corporal?!

1247
02:17:04,930 --> 02:17:08,263
Crawl on my knees to him?!

1248
02:17:08,934 --> 02:17:11,562
No! lt is out of the question!

1249
02:17:15,107 --> 02:17:20,704
''Wounds my heart with a
monotonous languor.''

1250
02:17:21,146 --> 02:17:22,204
What's that?

1251
02:17:22,481 --> 02:17:25,746
Nothing, nothing of importance.

1252
02:17:27,653 --> 02:17:29,348
Here, let me help you.

1253
02:17:30,522 --> 02:17:33,685
You all right, Tom?
Come on, they're up there.

1254
02:17:37,996 --> 02:17:39,884
-Sir.
-Well?

1255
02:17:40,198 --> 02:17:43,531
Mr. Smith says to tell you
he's stood his men too.

1256
02:17:43,769 --> 02:17:45,896
The Jerries are moving up
into the woods...

1257
02:17:46,204 --> 02:17:48,126
...with machine guns and mortars.

1258
02:17:49,007 --> 02:17:52,033
-Tell the men to stand firm!
-Tell the chaps--

1259
02:17:52,244 --> 02:17:55,338
Tell them to expect another
counterattack, a heavy one.

1260
02:17:59,751 --> 02:18:01,776
-Here you are, mate.
-Ta.

1261
02:18:05,757 --> 02:18:07,486
-What's the matter?
-Listen.

1262
02:18:07,659 --> 02:18:09,547
l thought l heard bagpipes.

1263
02:18:09,761 --> 02:18:11,626
Don't be daft!

1264
02:18:20,505 --> 02:18:23,497
l told you l heard bagpipes!
lt's the reinforcements.

1265
02:18:37,656 --> 02:18:38,714
lt's Lovat!

1266
02:18:46,698 --> 02:18:48,029
Come on!

1267
02:18:48,600 --> 02:18:50,056
Come on!

1268
02:19:17,062 --> 02:19:19,189
-Sorry l'm late.
-Better than never, sir.

1269
02:19:19,398 --> 02:19:20,797
Glad to see you, Shimmy.

1270
02:19:25,570 --> 02:19:28,733
You boys are right on target.
What's the situation?

1271
02:19:28,940 --> 02:19:31,864
Jerry's regrouping in the woods,
about a mile.

1272
02:19:32,244 --> 02:19:34,007
With mortars and machine guns.

1273
02:19:34,246 --> 02:19:35,304
Numbers?

1274
02:19:35,580 --> 02:19:39,243
No idea, Shimmy, but they seem
to be moving forward in force.

1275
02:19:41,119 --> 02:19:42,746
ln that case, we won't wait.

1276
02:19:43,588 --> 02:19:44,953
We'd better get moving.

1277
02:19:45,590 --> 02:19:47,478
All right, we're going across.

1278
02:19:47,726 --> 02:19:48,920
-Millin!
-Sir?

1279
02:19:49,761 --> 02:19:51,353
''Black Bear,'' sir.

1280
02:19:51,830 --> 02:19:54,094
All right, come on.

1281
02:19:54,299 --> 02:19:55,755
Everybody up!

1282
02:19:56,301 --> 02:19:57,757
On your feet!

1283
02:20:04,142 --> 02:20:07,270
There he goes. He's at it again.

1284
02:20:07,646 --> 02:20:10,376
Ever hear such a bleeding racket
in all your life?

1285
02:20:10,615 --> 02:20:13,345
Yeah, it takes an lrishman
to play the pipes.

1286
02:20:28,934 --> 02:20:31,061
Hold until relieved.

1287
02:20:31,336 --> 02:20:33,031
Hold until relieved.

1288
02:20:35,507 --> 02:20:40,331
North by east, north by east.
Sainte-M鑢e-Eglise is that way.

1289
02:20:40,812 --> 02:20:42,700
Somebody turned that sign around.

1290
02:20:42,914 --> 02:20:46,611
Doesn't anybody in this outfit
look at a compass besides me?

1291
02:20:47,052 --> 02:20:48,383
Hey, you guys!

1292
02:20:48,620 --> 02:20:52,317
Over here! Over here!

1293
02:20:53,425 --> 02:20:55,484
Over here, on the double.

1294
02:20:58,163 --> 02:21:00,495
-Where you taking that?
-We don't know, sir.

1295
02:21:00,832 --> 02:21:02,561
We took the wrong road.

1296
02:21:03,468 --> 02:21:05,197
What do you got in here, ammo?

1297
02:21:05,470 --> 02:21:06,767
Yes, sir.

1298
02:21:07,139 --> 02:21:09,869
-You 82nd?
-No, sir, 1 01 .

1299
02:21:10,075 --> 02:21:12,737
Well, you're in the 82nd now.

1300
02:21:13,879 --> 02:21:15,972
-But, sir, we're--
-But what?

1301
02:21:16,214 --> 02:21:17,579
Nothing, sir.

1302
02:21:18,483 --> 02:21:20,348
All right, move out.

1303
02:21:23,989 --> 02:21:26,253
-Knock that sign down!
-Yes, sir.

1304
02:21:32,564 --> 02:21:36,386
-Something's moving up there, colonel.
-Hit the dirt! Take cover.

1305
02:21:39,638 --> 02:21:41,594
Lieutenant Sheen, sir, A Company.

1306
02:21:43,942 --> 02:21:46,240
Colonel, it's me!

1307
02:21:48,680 --> 02:21:51,103
-Where did you come from?
-Sainte-M鑢e-Eglise.

1308
02:21:51,383 --> 02:21:54,079
We hold the main road
and north side of the square.

1309
02:21:54,386 --> 02:21:57,446
The Germans have a battery
on the other side of the town...

1310
02:21:57,622 --> 02:22:00,147
-...and command the countryside.
-And Major Lance?

1311
02:22:00,392 --> 02:22:04,089
-Holed up in a building in the square.
-F Company?

1312
02:22:04,896 --> 02:22:08,457
They overshot the drop zone
and landed in the middle of the town.

1313
02:22:08,700 --> 02:22:09,724
Go on.

1314
02:22:10,001 --> 02:22:12,834
lt was a nightmare, sir. A slaughter.

1315
02:22:13,104 --> 02:22:15,664
They were mowed down
before they hit the ground.

1316
02:22:20,045 --> 02:22:22,707
Major Lance sent me to try
and contact you, sir.

1317
02:22:22,948 --> 02:22:26,509
He wants your permission to pull back
and regroup outside of town.

1318
02:22:29,421 --> 02:22:34,120
No, damn it. We came here
to take Sainte-M鑢e-Eglise.

1319
02:22:34,292 --> 02:22:36,180
We're gonna take it and hold it.

1320
02:22:37,529 --> 02:22:39,986
Follow the lieutenant, gentlemen.

1321
02:22:51,009 --> 02:22:53,375
-Sir.
-Thank you.

1322
02:22:54,713 --> 02:22:58,570
British and Canadians advancing
steadily from Sword, Gold, and Juno.

1323
02:23:01,953 --> 02:23:03,818
Anything from Omaha?

1324
02:23:04,055 --> 02:23:08,253
Nothing since the first message:
heavy fighting, heavy casualties.

1325
02:23:08,460 --> 02:23:10,553
Sir.

1326
02:23:12,998 --> 02:23:14,226
Omaha?

1327
02:23:16,101 --> 02:23:17,125
No.

1328
02:23:20,772 --> 02:23:24,594
l can't understand why Jerry hasn't
brought his heavy armor into play.

1329
02:23:25,477 --> 02:23:28,071
All the panzer divisions
except the 21 st...

1330
02:23:28,346 --> 02:23:30,871
...seem to be sitting it out
in the rear.

1331
02:23:31,483 --> 02:23:32,507
Sir.

1332
02:23:35,720 --> 02:23:39,383
''French commandos driving inland
from Sword...

1333
02:23:39,524 --> 02:23:41,947
...have reached the outskirts
of Ouistreham.''

1334
02:23:42,594 --> 02:23:44,152
Ouistreham.

1335
02:26:34,966 --> 02:26:36,627
Fall back!

1336
02:26:39,437 --> 02:26:41,029
Take cover!

1337
02:26:56,788 --> 02:27:00,884
Tank support!
We must have tank support!

1338
02:27:02,193 --> 02:27:07,984
Hello, Bastille. Hello, Batille.
This is Windsor. Come on, Bastille!

1339
02:27:26,050 --> 02:27:27,381
Fire!

1340
02:27:34,893 --> 02:27:37,316
Attention!

1341
02:27:37,729 --> 02:27:39,162
Fire!

1342
02:27:42,901 --> 02:27:47,190
Hello, Bastille. Hello, Batille.
This is Windsor. Come on, Bastille!

1343
02:27:47,438 --> 02:27:49,133
l can't get them!

1344
02:27:49,474 --> 02:27:51,601
Keep trying! We must have support!

1345
02:27:52,243 --> 02:27:56,600
Hold your positions.
l'm going for a tank!

1346
02:27:57,882 --> 02:28:00,339
Give us as much cover as you can!

1347
02:28:20,772 --> 02:28:23,195
The bridge, right!

1348
02:28:48,433 --> 02:28:49,798
Fire!

1349
02:28:54,872 --> 02:28:56,237
Try for the cannon!

1350
02:29:01,846 --> 02:29:04,303
Get the wounded out of here!

1351
02:29:32,343 --> 02:29:33,367
Go back!

1352
02:29:34,212 --> 02:29:35,577
Get out of here!

1353
02:29:37,382 --> 02:29:39,338
No! Go back!

1354
02:29:54,599 --> 02:29:56,760
You can't stay here!

1355
02:29:57,001 --> 02:29:59,765
l am Mother Superior of the convent.

1356
02:30:00,004 --> 02:30:02,461
The Sisters are qualified nurses.

1357
02:30:02,740 --> 02:30:07,939
But madame-- l mean, Mother,
we're in the middle of a battle!

1358
02:30:09,147 --> 02:30:12,913
Excuse me.
Take care of the wounded.

1359
02:30:48,453 --> 02:30:49,477
lt's a tank!

1360
02:30:52,190 --> 02:30:53,623
lt's Kieffer!

1361
02:31:03,968 --> 02:31:06,027
ln the other direction!

1362
02:31:16,948 --> 02:31:20,338
Clear away the debris! Hurry!

1363
02:31:57,321 --> 02:31:59,710
But where is the Luftwaffe?!

1364
02:31:59,991 --> 02:32:03,085
-l'm trying.
-Yeah, yeah, you're trying.

1365
02:32:11,235 --> 02:32:15,934
The British troops have a beachhead
here. They are moving inland.

1366
02:32:16,140 --> 02:32:22,033
The Americans hold Ste-M鑢e-Eglise
and have cut the highway.

1367
02:32:22,246 --> 02:32:25,374
We control this center section.

1368
02:32:26,017 --> 02:32:31,250
The Americans have landed but
their attack has bogged down.

1369
02:32:31,889 --> 02:32:34,744
Rommel is right.

1370
02:32:35,026 --> 02:32:38,484
lf we can hold them on the beaches...

1371
02:32:38,729 --> 02:32:40,720
...the invasion will collapse.

1372
02:33:15,867 --> 02:33:17,425
Medic!

1373
02:33:17,635 --> 02:33:18,727
That thing still work?

1374
02:33:19,070 --> 02:33:21,095
Yes, sir, now and then.

1375
02:33:21,339 --> 02:33:23,830
-Anything from the other beaches?
-Not directly.

1376
02:33:24,108 --> 02:33:27,771
A while ago the sergeant picked up
some flashes from the destroyers.

1377
02:33:28,579 --> 02:33:32,709
The 4th Division is off Utah Beach
and moving inland.

1378
02:33:32,950 --> 02:33:34,315
lnland?

1379
02:33:36,721 --> 02:33:39,849
-What about the 1 st Division?
-They're hung up, sir.

1380
02:33:40,091 --> 02:33:41,490
Like we are.

1381
02:33:45,930 --> 02:33:47,295
Move out.

1382
02:33:56,741 --> 02:33:59,198
Medic!

1383
02:34:06,617 --> 02:34:08,983
-What do you think?
-Think?

1384
02:34:09,887 --> 02:34:13,186
We must have close to 1 000
casualties up to now.

1385
02:34:13,357 --> 02:34:16,019
Do you want me to have the ships
start picking us up?

1386
02:34:16,827 --> 02:34:19,455
-You think it's that bad?
-l don't see what else to do.

1387
02:34:19,664 --> 02:34:21,495
We can't get up this hill.

1388
02:34:21,666 --> 02:34:24,692
lf we don't get off this beach,
we won't have any division left.

1389
02:34:24,902 --> 02:34:26,631
What?

1390
02:34:26,837 --> 02:34:28,634
These are our men, Tom.

1391
02:34:28,839 --> 02:34:32,900
You think we brought them in so some
die and ask the rest to turn tail?

1392
02:34:33,144 --> 02:34:35,908
Hell, no.
We're gonna get up that hill.

1393
02:34:36,147 --> 02:34:38,707
Find me somebody to speak
for the Rangers.

1394
02:34:38,916 --> 02:34:41,680
Back down the beach
on the right there's a gully.

1395
02:34:42,019 --> 02:34:46,945
With a heavily defended roadblock
and machine gun nests on both sides.

1396
02:34:47,158 --> 02:34:50,252
-lf we can blow our way through--
-We've hit it three times.

1397
02:34:50,494 --> 02:34:52,917
-We didn't get close.
-Three times isn't enough.

1398
02:34:53,197 --> 02:34:56,325
We're gonna hit it again.
Can you find me some engineers?

1399
02:34:56,534 --> 02:34:57,728
They're all around you!

1400
02:34:57,969 --> 02:35:00,301
l mean engineers
with equipment still working.

1401
02:35:02,173 --> 02:35:03,936
Then l shouldn't radio the ships?

1402
02:35:04,175 --> 02:35:05,403
No, damn it!

1403
02:35:05,676 --> 02:35:09,737
We need bangalore torpedoes,
bazookas, mortars, wire cutters...

1404
02:35:09,914 --> 02:35:12,610
...and every man that can stand.
Pass the word, will you?

1405
02:35:14,418 --> 02:35:15,817
Okay, Norm.

1406
02:35:32,436 --> 02:35:34,825
Now listen to me, all of you.

1407
02:35:35,706 --> 02:35:37,833
You guys got to snap out of it.

1408
02:35:38,209 --> 02:35:40,973
We're getting off of here,
and we're going inland.

1409
02:35:41,245 --> 02:35:44,203
What about weapons, general?
My men lost everything.

1410
02:35:44,415 --> 02:35:46,804
They gotta have something
to fight with.

1411
02:35:47,018 --> 02:35:48,849
Strip the dead and the wounded.

1412
02:35:49,086 --> 02:35:51,077
Pick up anything that'll shoot.

1413
02:35:51,255 --> 02:35:53,951
l don't have to tell you the score,
you all know it.

1414
02:35:54,225 --> 02:35:57,114
Only two kinds of people
are gonna stay on this beach:

1415
02:35:57,328 --> 02:36:01,287
Those that are already dead and those
that will die. Get off your butts!

1416
02:36:01,499 --> 02:36:04,229
You guys are the fighting 29th!

1417
02:36:21,786 --> 02:36:23,515
l've looked at the naval reports.

1418
02:36:23,754 --> 02:36:24,846
Yes?

1419
02:36:25,656 --> 02:36:29,786
According to reports from the offshore
destroyers, Omaha is a shambles.

1420
02:36:30,261 --> 02:36:32,991
There's no evidence--
To quote the report exactly:

1421
02:36:33,230 --> 02:36:37,519
''There is no evidence of any movement
that can be observed off the beach.''

1422
02:36:39,503 --> 02:36:41,334
l'd better have a look through these.

1423
02:36:44,942 --> 02:36:46,375
How is lke taking it?

1424
02:36:46,577 --> 02:36:50,365
Like everybody else, sir.
Hanging on by his fingernails.

1425
02:36:52,783 --> 02:36:56,514
No, no! We must regroup
according to Plan Six!

1426
02:37:00,758 --> 02:37:04,649
Hello? Hello? Can you hear me?

1427
02:37:04,962 --> 02:37:08,352
l said we must regroup
according to Plan Six.

1428
02:37:09,467 --> 02:37:11,196
Nonsense!

1429
02:37:11,469 --> 02:37:14,734
lf the panzers arrive, we still
have time to use them.

1430
02:37:18,476 --> 02:37:20,501
We'll drive to the coast!

1431
02:37:20,978 --> 02:37:22,809
Shall we remove the files?

1432
02:37:23,214 --> 02:37:27,810
l don't care! l want to get to the
front at once, to Normandy!

1433
02:37:28,018 --> 02:37:29,042
Yes, general.

1434
02:37:56,480 --> 02:37:58,846
-Where is everybody?
-What?

1435
02:38:01,252 --> 02:38:03,447
l said, where is everybody?

1436
02:38:05,890 --> 02:38:07,846
l can't hear you.

1437
02:38:09,093 --> 02:38:10,958
lt's them bells.

1438
02:38:11,195 --> 02:38:14,050
l've had them in my ears
for 1 0 hours.

1439
02:38:14,265 --> 02:38:17,257
Ding-dong, ding-dong.

1440
02:38:19,103 --> 02:38:21,230
Hey, sergeant, where's Major Lance?

1441
02:38:21,438 --> 02:38:23,895
We moved the CP to that
building. The major's there.

1442
02:38:24,141 --> 02:38:26,006
Get him, the colonel's here.

1443
02:38:27,511 --> 02:38:28,671
What?

1444
02:38:30,681 --> 02:38:32,672
Hold it!

1445
02:38:42,493 --> 02:38:44,757
Colonel, am l glad to see you!

1446
02:38:45,930 --> 02:38:48,990
Those bodies. Get those bodies down.

1447
02:38:49,266 --> 02:38:51,655
Why are you leaving them up there?
Get them down!

1448
02:38:51,936 --> 02:38:53,631
But we've been under fire, sir.

1449
02:38:53,938 --> 02:38:55,860
l know you have, but l don't care!

1450
02:38:56,106 --> 02:38:58,301
Get them down! Down!

1451
02:38:58,676 --> 02:39:02,635
-l don't want those boys left there.
-Take a detail and cut them down.

1452
02:39:02,947 --> 02:39:04,710
-At once!
-Yes, sir.

1453
02:39:08,953 --> 02:39:13,617
Has there been a linkup between our
forces and the troops from the sea?

1454
02:39:13,791 --> 02:39:18,023
l don't know, major. l don't even
know if the landings took place.

1455
02:39:18,262 --> 02:39:23,017
But l am sure we're gonna hold
this town until the linkup does come.

1456
02:39:23,300 --> 02:39:27,794
Whenever that is, today, tomorrow,
till hell freezes over.

1457
02:39:29,473 --> 02:39:31,338
For their sake,
if for no other reason.

1458
02:39:31,542 --> 02:39:34,033
Show me the enemy positions.

1459
02:39:34,245 --> 02:39:37,134
Well, sir, the Germans' strong point
is right there.

1460
02:39:37,348 --> 02:39:40,181
That's over there on the hill.
They've got no tanks yet.

1461
02:39:40,484 --> 02:39:44,477
They've got heavy guns and machine
gun positions at the top of that road.

1462
02:39:44,655 --> 02:39:46,919
How many men have you got?

1463
02:39:47,091 --> 02:39:48,183
Not enough.

1464
02:39:48,492 --> 02:39:52,314
Lieutenant Wilson will take A Company
and reinforce Major Lance.

1465
02:39:52,997 --> 02:39:57,730
The rest of the command will follow us
straight up that road.

1466
02:39:59,036 --> 02:40:00,060
Good luck, major.

1467
02:40:00,337 --> 02:40:02,862
All right, A Company, fall out.

1468
02:40:03,107 --> 02:40:05,200
-Private.
-Yes, sir.

1469
02:40:05,376 --> 02:40:06,570
lt's a hell of a war.

1470
02:40:06,777 --> 02:40:09,337
lt's a privilege to serve
with you, colonel.

1471
02:40:09,546 --> 02:40:13,573
Well, God willing, we'll do
what we came here to do.

1472
02:40:13,784 --> 02:40:15,672
Ready, sir.

1473
02:40:16,020 --> 02:40:17,681
Move out!

1474
02:40:27,898 --> 02:40:31,459
The old man sure has changed
since yesterday.

1475
02:40:37,374 --> 02:40:39,638
Or maybe it's just
that we've changed...

1476
02:40:40,744 --> 02:40:42,371
...since yesterday.

1477
02:40:50,120 --> 02:40:52,748
Lovat and his commandos
have reached the bridge.

1478
02:40:53,857 --> 02:40:55,290
Bob, did you hear?

1479
02:40:56,026 --> 02:40:57,550
Yes, l heard.

1480
02:40:59,029 --> 02:41:03,489
''Sainte-M鑢e-Eglise captured
by units of the 82nd Airborne.''

1481
02:41:05,336 --> 02:41:08,169
'' 1 01 Airborne driving on Utah.''

1482
02:41:08,405 --> 02:41:11,101
That's good. Good.

1483
02:41:11,542 --> 02:41:16,434
Yes, but if we can't get off Omaha
it doesn't mean a damn. We know it.

1484
02:41:16,647 --> 02:41:20,105
We'll have two cut-off beachheads,
one in British zone and one at Utah.

1485
02:41:20,317 --> 02:41:21,341
Yes...

1486
02:41:21,685 --> 02:41:23,846
...and the Germans in between.

1487
02:41:39,336 --> 02:41:41,167
You guys engineers?

1488
02:41:42,606 --> 02:41:44,335
Yes, sir, 299th.

1489
02:41:44,575 --> 02:41:47,464
Where are your officers?
Who's in charge here?

1490
02:41:48,078 --> 02:41:50,569
l guess l am, sir.
None of our officers made it in.

1491
02:41:50,781 --> 02:41:52,806
What about your equipment?
Those torpedoes work?

1492
02:41:53,083 --> 02:41:55,005
Yes, sir, we'll make them work!

1493
02:41:56,387 --> 02:41:59,083
-What's your name, sergeant?
-lt's Fuller, sir, John H.

1494
02:41:59,356 --> 02:42:02,848
You're Lieutenant Fuller from now on,
whether you like it or not.

1495
02:42:05,429 --> 02:42:08,956
You send some men down to the foot
of that gully with those torpedoes.

1496
02:42:09,233 --> 02:42:12,964
-You and the rest of the men follow me.
-Yes, sir!

1497
02:42:13,237 --> 02:42:16,764
All right, men!
Let's move that equipment down here.

1498
02:42:23,180 --> 02:42:26,604
-l got a rifle, sir.
-Well, good for you, son!

1499
02:42:27,251 --> 02:42:28,741
The Rangers are ready, general.

1500
02:42:28,919 --> 02:42:31,308
Okay, major, move them out.

1501
02:42:31,488 --> 02:42:34,218
Captain, move them up.

1502
02:42:34,458 --> 02:42:36,653
Move them up!

1503
02:42:38,862 --> 02:42:40,727
-Well, Tom?
-We're ready.

1504
02:42:40,964 --> 02:42:42,591
As ready as we'll ever be.

1505
02:42:42,833 --> 02:42:45,666
lt'll work. lt's got to work.

1506
02:42:47,438 --> 02:42:51,829
We're getting murdered here! We might
as well move inland and get murdered!

1507
02:42:55,846 --> 02:42:57,404
-You ready?
-Yes, sir.

1508
02:42:57,648 --> 02:43:00,276
You're gonna blow
that roadblock for me.

1509
02:43:00,517 --> 02:43:03,042
When l give the word
everything pops at once. Okay?

1510
02:43:03,287 --> 02:43:05,653
Yes, sir.

1511
02:43:31,782 --> 02:43:35,411
First, we gotta blow a hole
through that wire with bangalores.

1512
02:43:35,686 --> 02:43:39,747
lf that works, we'll pack
everything we've got into that wall.

1513
02:43:40,724 --> 02:43:42,282
All right, let's go!

1514
02:46:42,005 --> 02:46:46,601
All right, let's go! Go! Go!

1515
02:47:45,936 --> 02:47:49,497
We must leave. The main highway
is under aerial attack.

1516
02:47:49,740 --> 02:47:51,435
You don't say!

1517
02:49:28,939 --> 02:49:30,395
Don't worry, Yank.

1518
02:49:35,579 --> 02:49:36,637
He's dead.

1519
02:49:58,235 --> 02:50:02,057
Give me a cigarette.
l'm dying for a cigarette.

1520
02:50:09,946 --> 02:50:11,379
You hurt bad?

1521
02:50:15,318 --> 02:50:17,309
Shot down during the night.

1522
02:50:21,258 --> 02:50:25,422
He was gonna make sure of me,
but l got him...

1523
02:50:25,829 --> 02:50:27,285
...with this.

1524
02:50:37,974 --> 02:50:41,899
You ever killed a man?
l mean, face to face?

1525
02:50:43,780 --> 02:50:45,805
No.

1526
02:50:45,982 --> 02:50:49,645
Neither had l, face to face.

1527
02:50:53,156 --> 02:50:55,613
l've been sitting here looking at him.

1528
02:50:57,294 --> 02:50:59,956
Have you noticed anything peculiar
about him?

1529
02:51:09,873 --> 02:51:11,898
No.

1530
02:51:12,809 --> 02:51:14,436
He's got his boots...

1531
02:51:14,811 --> 02:51:16,938
...on the wrong feet.

1532
02:51:24,487 --> 02:51:26,409
He must have been
in a big hurry, huh?

1533
02:51:28,658 --> 02:51:29,886
ls it bad?

1534
02:51:32,829 --> 02:51:34,660
Split wide open...

1535
02:51:35,865 --> 02:51:38,060
...from the crotch to the knee.

1536
02:51:38,835 --> 02:51:42,760
A medic came along and gave me
a shot of morphine.

1537
02:51:45,542 --> 02:51:48,102
l hope he'll be back
before it wears off.

1538
02:51:49,346 --> 02:51:50,677
He said he would.

1539
02:51:53,617 --> 02:51:55,312
Did he sew you up?

1540
02:51:59,155 --> 02:52:04,183
Well, when he came ashore
he lost most of his equipment.

1541
02:52:05,862 --> 02:52:07,693
So he pinned it together...

1542
02:52:08,732 --> 02:52:10,791
...with safety pins.

1543
02:52:22,445 --> 02:52:24,003
Getting on toward night.

1544
02:52:32,188 --> 02:52:33,450
You know something?

1545
02:52:34,991 --> 02:52:36,982
l haven't fired my gun all day.

1546
02:52:37,494 --> 02:52:41,282
l keep hearing shooting, but every
time l get there, everybody's gone.

1547
02:52:45,235 --> 02:52:46,668
Funny, isn't it?

1548
02:52:48,038 --> 02:52:49,266
He's dead.

1549
02:52:50,540 --> 02:52:52,167
l'm crippled.

1550
02:52:53,410 --> 02:52:55,002
You're lost.

1551
02:52:57,547 --> 02:52:59,435
l suppose it's always like that.

1552
02:53:01,418 --> 02:53:02,942
l mean war.

1553
02:53:10,427 --> 02:53:12,258
l wonder who won.

1554
02:53:55,171 --> 02:53:57,833
Okay, run me up the hill, son.

1555
02:58:16,766 --> 02:58:18,757
[ENGLlSH]
[b][size=4][font= 楷体_gb2312][move]天地生人,有一人应有一人之业;人生在世,生一日当尽一日之勤[/move][/font][/size][/b]
朗读者陈喆
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-03-27
5楼#
发布于:2006-02-13 17:16
这是我用SubRip整理出来的《最长的一天》的全部英文台词!
[b][size=4][font= 楷体_gb2312][move]天地生人,有一人应有一人之业;人生在世,生一日当尽一日之勤[/move][/font][/size][/b]
提尔皮茨
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2017-02-22
  • 网站建设奖
6楼#
发布于:2006-02-13 17:20
。。。。。。。。。。。。。
[size=7][color=red]A [/color][size=6]V.[/size][color=blue]P[/color][/size]
云中漫步
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2022-04-08
7楼#
发布于:2006-02-13 20:20
电文密码。
朗读者陈喆
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-03-27
8楼#
发布于:2006-02-15 09:48
汗!用这个软件整理出来的台词,可以显示出来是在第几分钟说出来的!不是什么密码!
[b][size=4][font= 楷体_gb2312][move]天地生人,有一人应有一人之业;人生在世,生一日当尽一日之勤[/move][/font][/size][/b]
9楼#
发布于:2006-02-15 20:03
这是什么东东,绝密文件呀,怎么看不懂呀。
朗读者陈喆
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-03-27
10楼#
发布于:2006-02-15 23:50
下面是引用数码复印机于2006-2-15 20:03发表的:
这是什么东东,绝密文件呀,怎么看不懂呀。

这里是伦敦英国广播公司对欧洲广播,下面报告新闻,首先将对被占领国家中我们的朋友播送一些消息:“秋天小提琴的无尽哀鸣!”我重复一次:“秋天小提琴的无尽哀鸣!”
这份台词是给每个英语爱好者学习英语用的,同时又因为现在市面上的配音翻译均有错误,中文字幕中“元首”翻成“元帅”的现象又屡屡发生!小弟这是不得已而为之啊!
[b][size=4][font= 楷体_gb2312][move]天地生人,有一人应有一人之业;人生在世,生一日当尽一日之勤[/move][/font][/size][/b]
朗读者陈喆
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-03-27
11楼#
发布于:2006-03-04 13:24
大家别着急,过几天我会根据八一电影制片厂的中文配音再整理一份全中文台词的!
[b][size=4][font= 楷体_gb2312][move]天地生人,有一人应有一人之业;人生在世,生一日当尽一日之勤[/move][/font][/size][/b]
lqrmh
  • 最后登录
12楼#
发布于:2006-03-21 22:55
强烈支持发布中文版全台词!!!
朗读者陈喆
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-03-27
13楼#
发布于:2007-02-06 10:26
请勿灌水,谢谢合作!
[b][size=4][font= 楷体_gb2312][move]天地生人,有一人应有一人之业;人生在世,生一日当尽一日之勤[/move][/font][/size][/b]
14楼#
发布于:2009-07-14 14:07
看过好几中文配音版本,最喜欢的是中央电视台的那个比较老的译版,不过里面有一处明显的错误,D日在奥马哈滩登陆的是美军第1步兵师和第29步兵师的部队,但影片中一个去后来去炸防波堤的美军士兵在和师长对话时却说自己是“299师”的。
1abc
禁止发言
禁止发言
  • 最后登录2016-04-10
15楼#
发布于:2016-03-22 17:07
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
游客

返回顶部