阅读:7948回复:31
《虎口脱险》精彩台词全集 |
|
|
2楼#
发布于:2001-12-21 05:40
《虎口脱险》精彩台词全集
法兰,你怎么知道的这么多呢??!! 佩服!! |
|
|
3楼#
发布于:2001-12-21 23:15
《虎口脱险》精彩台词全集
好象还少了一段,就是走在路上,两个英国飞行员丢下油漆匠和指挥去找交通工具,在一个修道院门口,有辆装南瓜的车停在那儿,修女正往上装南瓜其中一人(好象是有小胡子的那位)兴奋地低声说:好乖乖 另一人:谁?嬷嬷 小胡子:不是,那车。 这段相当搞笑。 |
|
|
5楼#
发布于:2002-05-22 18:58
《虎口脱险》精彩台词全集
这个才是比较准确的版本。 |
|
|
7楼#
发布于:2002-05-22 19:25
《虎口脱险》精彩台词全集
“战争时期,有一位油漆匠,一表人才。” “他遇上了一位金发女郎,那姑娘为了救他,冒充是他妻子。” “这下好了,战争结束了,他们俩就团圆了……” “奥古斯旦。” “知道,没门儿。” 战争还没结束奥古斯坦。 你真的要我等到战争结束吗? 我要你去睡觉,真的去睡觉。 |
|
|
8楼#
发布于:2002-05-22 19:28
《虎口脱险》精彩台词全集
TO SZC:这可不是我的功劳,是三思科学的柯南找资料的时候发现了给我的。我只是整理了一下文字。雪雍,你加的这一段我忘了应该放在哪里了,你还记得吗? |
|
|
9楼#
发布于:2002-05-22 19:31
《虎口脱险》精彩台词全集
找到了。嘻嘻。也改好了。我把这段更新在主页上了。 |
|
|
10楼#
发布于:2002-06-16 05:10
《虎口脱险》精彩台词全集
下面引用由法兰在 2001/12/21 03:15pm 发表的内容: 中队长:那乖乖在等我们去呢! 迈根拖施:嬷嬷吗? 中队长:笨蛋!是汽车!!嘿嘿 |
|
|
11楼#
发布于:2002-06-27 02:58
《虎口脱险》精彩台词全集
下面引用由法兰在 2001/12/20 10:22am 发表的内容: “11月11日星期一.我和让皮尔中士上校有个约会,其实他是亨利中士,他真名叫马歇尔” “有一点说错了,阿哈巴少校那不是11月11号,那天也不是星期一,是星期天。那个叫亨利的,真名也不叫马歇尔” “不,我是一九一四年出生的” “那年世界大战” “对,世界大战!” “四年啊。。。四年” “四年噢四年。。。(啪地一拍桌子)谁是马歇尔!!!” “他老打断我!咳嗽吐痰抽鼻子,咳嗽吐痰抽鼻子,没个完” “你别急,咱们再想想。” “那是在胜利广场。。。。。 :em02: :em03: :em05: |
|
|
12楼#
发布于:2002-06-30 00:12
《虎口脱险》精彩台词全集
下面引用由法兰在 2001/12/20 10:22am 发表的内容: 应该是这样: 中队长:那乖乖在等我们去呢? 麦根拓史:嬷嬷吗? 中队长:笨蛋,是汽车! :em09: |
|
13楼#
发布于:2002-06-30 01:10
《虎口脱险》精彩台词全集
喂,冰水,你没看我的帖子吗?我已经给她纠正过了,你再找一段别的纠正吧!!!呵呵呵呵 |
|
|
15楼#
发布于:2002-07-01 20:51
《虎口脱险》精彩台词全集
我这会儿正好在对着像带记录片中某些段落的台词,发现你这个本子遗漏和倒错之处还是挺多的。这大概不是上译厂的脚本吧。是不是哪位配音迷自己记录的? |
|
|
16楼#
发布于:2002-07-02 00:15
《虎口脱险》精彩台词全集
的确不是上译的脚本——我们根本不认识上译厂内部的职工,不可能有这个脚本,的确是别人整理的。 |
|
|
19楼#
发布于:2003-09-21 03:41
《虎口脱险》精彩台词全集
[这个贴子最后由spedtech在 2003/09/20 07:44pm 第 1 次编辑]结尾处的问题很多,应该是。 “噢,他们飞过关卡了。他们又往回飞了。” “不对了,往回飞了。” “风把我们吹回来了,这该死的风。” “机枪准备射击,噢你们往哪瞄,瞄准他们射击。” “瞄准射击” 哒……哒……哒 “怎么你疯了吗?你往哪儿打,你这个瞎子,瞧你干的好事。” “哈……哈……哈。” “可以吗嬷嬷……。” “哎!还有我呢。” “哦……” “浜……浜……浜。” 还有这一段,少了一句,应该是。 “反正我就是不说,打死我也不说。 ” “对!我也不说,打死你我也不说。” “你这人就是够朋友。” “对了,你指挥过瓦格纳。德语进来怎么说?” “进来(德语)” “嗨希特勒!” “嗨希特勒!!” (啪…………) 而且这整个原声文字有很多地方错位了。 不值得收藏。 [IMG]http://images.sonicalbum.com/upload_427/myphotos/chakijun_2003824163948.jpg[/IMG] |
|
20楼#
发布于:2005-12-21 17:27
网上搜到这个页面的~~我想知道上译配音台词里关于鸳鸯茶歌词的确切中文翻译台词,我听第二句好像是鸳鸯“皮”,在网上搜了一下,有人说是鸳鸯品,哪位朋友能给个确定答案呢~~
|
|
22楼#
发布于:2006-01-10 07:08
我最喜欢这一段:
“谢谢,你们演奏得很好,很好!” “我,我没什么,我没什么。” “你……还不错,就是说……还凑合……” “就是您我一直都没有听见,什么都没有听见,您一直在说话,要全神贯注!” “这个作品要按我个人的理解,要慷慨激昂,要慷慨激昂!巴巴巴巴帮帮帮~~帮帮帮帮帮~~” “现在呢,尼尼尼尼尼尼~~就象温吞水,听起来好象不错,其实很糟,很糟!十七小节。” “不!先生!您又说话了!您怎么老是说话,您这个人真爱嚼舌头。” “出去!摩菲斯特、哈姆莱特马格丽特都出去!” “我排练的时候不许任何人在场!” “除了柏辽兹,是例外!” “楼上的!请你们轻一点儿!” |
|
28楼#
发布于:2007-01-01 21:40
“向左一点”,再向左一点,稳住,稳住投弹。”
“投了。” 是 麦金拓什:“右,再往右一点。” 中队长:“右,往右。” 麦金拓什:“稳住,稳住。” 皮特昆宁汉:“明白。” 麦金拓什:“投弹,投弹,投啦!” 中队长:“投弹啦?” 皮特昆宁汉:“投了!” |
|
29楼#
发布于:2016-09-29 20:30
虎口脱险,非常经典!!!不知什么原因,我看不到台词在那里?
|
|