阅读:4721回复:9
《尼罗河上的惨案》台词(全部)下 |
|
最新喜欢:喜欢当年老电...
|
1楼#
发布于:2003-09-04 21:29
《尼罗河上的惨案》台词(全部)下
雪雍,辛苦了。以前的翻译大师时有灵感迸发,因而留下这些字字珠玑的华章。现在的翻译犹如翻译机器,能拿出什么好西呢?一堆句子而已。 |
|
|
2楼#
发布于:2003-09-04 21:37
《尼罗河上的惨案》台词(全部)下
说来惭愧,从发这个宏愿到完成它差不多用了两年的时间,以此向大师们表达一下敬意吧。 |
|
|
4楼#
发布于:2003-09-20 22:33
《尼罗河上的惨案》台词(全部)下
瑞斯和波洛的对话最有意思。瑞斯是语重心长的、循循善诱的,而波洛则是咄咄逼人的、连蒙带吓唬的,两人与贝斯纳大夫的对话,好像一个唱红脸的,一个唱白脸的。瑞斯上校的声音基本保持在一个高度上,但是当波洛调查凡斯开勒太太后他有些不以为然,音调也提高了:对这位老太太非得这么粗暴吗?而波洛的回答呢?“都有道理的上校。”于是一个英国绅士一个比利时小人,对比非常强烈。说到瑞斯上校的绅士风度,大家还记得他俩检查潘宁顿的房间被赶出来后,波洛是扬长而去,而瑞斯还不忘习惯性地向潘点头致意(我怀疑这是演员的个人习惯)。还记得石富宽相声里那句词吗?不落礼。 |
|
|
5楼#
发布于:2003-09-21 19:07
《尼罗河上的惨案》台词(全部)下
波洛:我在想莫里哀,********似乎又听见波洛用法语说这句话。哪位懂法语的把那些星号补上就更完美了。:) |
|
|
6楼#
发布于:2007-12-26 21:46
不用听了,光看便是一种难得的享受!!!
比世上大多数的翻译小说都要好! 深有同感!!!!!!!!!! 万分感谢!!!!!!!!! |
|
8楼#
发布于:2009-04-27 10:13
论坛受巨大约束,想要的却不能下载,想回复没有级别,只能翻来覆去浏览相同的一些内容。丧气。
|
|