阅读:7471回复:4
英国电影《冰海沉船》全本 原文 台词 |
|
|
1楼#
发布于:2005-01-14 21:50
英国电影《冰海沉船》全本 原文 台词
100:00:45,211 --> 00:00:48,066 I name this ship Titanic. 2 00:00:49,182 --> 00:00:51,514 May God bIess her... 3 00:00:51,618 --> 00:00:54,041 ..and aII who saiI in her. 4 00:00:59,726 --> 00:01:01,421 (cheering) 5 00:01:04,531 --> 00:01:05,725 Hip, hip! 6 00:01:05,899 --> 00:01:07,355 (All) Hooray! 7 00:03:39,652 --> 00:03:41,643 Listen to this, SyIvia. 8 00:03:41,754 --> 00:03:46,020 \';\';The new White Star Iiner, RMS Titanic, is the Iargest in the worId.\';\'; 9 00:03:46,159 --> 00:03:51,620 \';\';And in the Iuxury of her appointments Titanic takes first pIace... 10 00:03:51,731 --> 00:03:54,154 ..among the big steamers of the worId.\';\'; 11 00:03:54,267 --> 00:03:59,955 \';\';With VinoIia Otto ToiIet Soap for first- cIass passengers, Titanic aIso Ieads... 12 00:04:00,173 --> 00:04:03,961 ..with a higher standard of toiIet Iuxury and comfort at sea.\';\'; 13 00:04:04,110 --> 00:04:06,442 Let me see. 14 00:04:06,613 --> 00:04:11,710 For the first-cIass passengers, mark you. The rest don\';t wash, of course. 15 00:04:13,319 --> 00:04:16,345 - Excuse me, sir, but are you a foreigner? - Eh? 16 00:04:16,489 --> 00:04:18,116 Or a radicaI, perhaps? 17 00:04:18,258 --> 00:04:22,422 I ask because my wife and I find your sneering remarks in bad taste. 18 00:04:22,562 --> 00:04:23,494 What? 19 00:04:23,630 --> 00:04:26,827 Let those who wish to beIittIe their country do so in private. 20 00:04:27,033 --> 00:04:30,730 Every Britisher is proud of the unsinkabIe Titanic. 21 00:04:30,903 --> 00:04:36,364 I\';m sure my husband wouId agree. He joins the Titanic as her Second Officer. 22 00:04:37,810 --> 00:04:41,974 - I, er... I apoIogise. - A misunderstanding, of course. 23 00:04:42,115 --> 00:04:44,675 Of course, madam. Soap is no Iaughing matter. 24 00:04:44,884 --> 00:04:48,843 - It was the suggestion of criticism. - Of the advertisement, not the ship. 25 00:04:48,955 --> 00:04:50,911 Quite so. 26 00:04:51,057 --> 00:04:53,890 You\';re joining her at LiverpooI, I take it? 27 00:04:53,993 --> 00:04:57,019 No, sir, BeIfast. Then we saiI to Southampton. 28 00:04:57,163 --> 00:05:01,020 How I envy you! The newspapers say she\';s a veritabIe fIoating city. 29 00:05:01,200 --> 00:05:05,330 SymboI of man\';s finaI victory over nature and the eIements. 30 00:05:05,605 --> 00:05:08,403 - 800 cases sheIIed waInuts: Titanic. - Yes. 31 00:05:08,508 --> 00:05:11,204 - 3,000 dozen fresh eggs: Titanic. - Yes. 32 00:05:11,311 --> 00:05:13,370 - It\';s aII Titanic, this. - AII Titanic. 33 00:05:13,546 --> 00:05:16,743 - 255 pound jars BeIuga caviar. - Yes. 34 00:05:17,650 --> 00:05:19,606 2,000 pounds of jam, greengage. 35 00:05:19,719 --> 00:05:24,543 DefiniteIy not the veaI. But we\';II take the rest, subject to inspection. 36 00:05:24,724 --> 00:05:25,850 Goodbye. 37 00:05:26,025 --> 00:05:28,186 The finaI passenger Iist, sir. 38 00:05:28,361 --> 00:05:31,057 - How many first cIass? - 332, sir. 39 00:05:31,197 --> 00:05:33,085 276 second. 40 00:05:33,232 --> 00:05:34,597 708 steerage. 41 00:05:34,734 --> 00:05:37,430 - TotaI with crew? - 2,208, sir. 42 00:05:37,537 --> 00:05:41,394 More than haIf the steerage join at Cherbourg and Queenstown. 43 00:05:41,574 --> 00:05:46,932 There we are. Eight wardrobe trunks. 10 suitcases. 18 pieces in aII. 44 00:05:47,113 --> 00:05:49,138 They\';re ready. 45 00:05:56,522 --> 00:05:58,854 - AII ready, sir. - Thank you. 46 00:06:13,573 --> 00:06:15,564 Goodbye, sir. 47 00:06:15,708 --> 00:06:19,496 - I hope you have a pIeasant journey. - Thank you very much. 48 00:06:19,612 --> 00:06:23,309 - Are you sure you\';re warm enough? - Yes, thank you. 49 00:06:26,185 --> 00:06:28,210 AII right, Perkins. 50 00:06:39,932 --> 00:06:42,355 Now, chiIdren, here they come. 51 00:06:42,535 --> 00:06:46,562 Show Sir Richard and Her Ladyship how much we respect them. 52 00:06:55,281 --> 00:06:57,010 (all) Hooray...! 53 00:06:57,283 --> 00:06:59,012 Hooray...! 54 00:06:59,285 --> 00:07:00,912 Hooray...! 55 00:07:01,220 --> 00:07:03,051 Hooray...! 56 00:07:03,322 --> 00:07:05,813 Hooray...! 57 00:07:05,958 --> 00:07:09,416 - Who are they? - The workhouse kids. 58 00:07:09,595 --> 00:07:13,452 Making sure of their Christmas turkey from the home farm. 59 00:07:17,804 --> 00:07:22,537 Goodbye, darIing! Goodbye! You won\';t forget to write, wiII you? 60 00:07:22,675 --> 00:07:27,840 - We\';II send you a wireIess from the ship. - Oh, do take care of my IittIe one! 61 00:07:28,247 --> 00:07:30,272 Bye, Mary! 62 00:07:37,623 --> 00:07:39,648 (shouts of farewell) 63 00:07:45,965 --> 00:07:49,753 - WeII, God speed to you, chiId. - Thank you, Father. 64 00:07:53,239 --> 00:07:56,697 You\';II aII come back when your fortunes are made. 65 00:07:56,809 --> 00:07:58,800 We wiII that, Father. 66 00:07:58,945 --> 00:08:03,439 - What about the horse and cart? - I\';II seII them in Queenstown. 67 00:08:03,583 --> 00:08:06,711 Get a good price, Tom. They\';re sharp in Queenstown. 68 00:08:06,853 --> 00:08:09,777 Don\';t worry, Father. I\';II watch me step. 69 00:08:10,790 --> 00:08:15,614 Don\';t grieve, Mrs FarreII. It\';s a wise thing your husband is doing. 70 00:08:18,898 --> 00:08:21,753 - Can I heIp you up, miss? - Thank you. 71 00:08:23,603 --> 00:08:25,628 That\';s very kind of you. 72 00:08:28,875 --> 00:08:31,435 Wait for me! 73 00:08:38,084 --> 00:08:40,644 WiII they promote you to First Officer? 74 00:08:40,820 --> 00:08:43,550 Depends whether they keep oId WiIde on. 75 00:08:43,689 --> 00:08:46,749 - You were First on the Majestic. - That was temporary. 76 00:08:46,893 --> 00:08:48,417 - Don\';t you mind? - No. 77 00:08:48,561 --> 00:08:52,418 Murdoch\';s the one with his nose out of joint. Ambitious feIIow is BiII. 78 00:08:52,598 --> 00:08:54,657 So are you. You know you are. 79 00:08:54,867 --> 00:08:58,826 I\';d rather be Second in the Titanic than First in any other ship. 80 00:08:58,971 --> 00:09:02,498 It\';s the honour of serving the company, and to heII with the pay! 81 00:09:02,608 --> 00:09:03,734 Language! 82 00:09:03,910 --> 00:09:08,233 - What wouId you Iike from New York? - Nothing you couIdn\';t buy cheaper here. 83 00:09:08,414 --> 00:09:10,006 But there is! Garters! 84 00:09:10,116 --> 00:09:16,840 Ladies\'; siIk garters with big friIIy bows! Just in from Paris! BIue ones, pink ones,... 85 00:09:17,023 --> 00:09:18,888 ..scarIet! 86 00:09:19,025 --> 00:09:23,849 The idea of you buying garters with big friIIy bows on them! 87 00:09:29,936 --> 00:09:31,927 The idea of you wearing \';em! 88 00:09:32,071 --> 00:09:34,130 Ooh-hoo! Ooh-Ia-Ia! 89 00:09:34,774 --> 00:09:37,470 Now, Bertie, Iook at the time. It\';s Iate... 90 00:09:37,577 --> 00:09:40,410 ..and you have to get down to the ship. 91 00:09:42,715 --> 00:09:44,342 (ship\';s horn) 92 00:09:52,224 --> 00:09:55,284 - Morning, sir. - Good morning, PiIot. 93 00:09:55,428 --> 00:09:58,261 - Quite a send-off, eh, Captain? - Yes, sir. 94 00:09:58,397 --> 00:10:02,094 There shouId be quite a weIcome waiting for us in New York, too. 95 00:10:02,234 --> 00:10:04,293 A proud moment for you, Mr Chairman. 96 00:10:04,470 --> 00:10:08,429 And for you, Andrews. You buiIt her. You\';re the one... 97 00:10:08,608 --> 00:10:12,066 ..who ought to take the bows. I\';m onIy the office boy. 98 00:10:12,244 --> 00:10:16,510 We shouId arrive, er... Iet\';s see... Wednesday morning. 99 00:10:16,649 --> 00:10:21,746 - Not out for a fast run, are you? - No, nothing Iike that. 100 00:10:21,921 --> 00:10:25,379 NaturaIIy, Captain, you\';II use your own judgment. 101 00:10:25,491 --> 00:10:27,982 I\';m just an ordinary passenger on this trip. 102 00:10:28,160 --> 00:10:32,017 Mr Murdoch... Let me know when the gangway\';s Ianded. 103 00:10:32,164 --> 00:10:33,290 Aye aye, sir. 104 00:10:33,599 --> 00:10:35,931 (ship\';s horn) 105 00:10:40,406 --> 00:10:43,864 (cheering) 106 00:11:28,954 --> 00:11:33,084 - See? Steady as a rock. - That\';s remarkabIe! 107 00:11:33,192 --> 00:11:35,615 The sea\';s dead caIm at the moment. 108 00:11:35,795 --> 00:11:40,789 AII the same, Captain, dead caIm or not, Iots of other ships wouId be roIIing. 109 00:11:40,933 --> 00:11:45,097 That\';s perfectIy true. As you say, sir, she\';s as steady as a rock. 110 00:11:46,772 --> 00:11:49,036 Someone must have jogged the table! 111 00:11:49,175 --> 00:11:50,665 So sorry! 112 00:11:56,415 --> 00:11:57,905 (bell) 113 00:12:00,352 --> 00:12:03,048 - Got any more sugar there? - Yes, sir. 114 00:12:11,797 --> 00:12:14,823 - What is it? - More ice warnings, sir. 115 00:12:14,967 --> 00:12:18,824 One from the Amerika and another from the BaItic. 116 00:12:19,038 --> 00:12:20,665 Mm. 117 00:12:38,491 --> 00:12:41,187 Mm, just south of Cape Race. 118 00:12:41,293 --> 00:12:44,592 Never known pack ice come that far south before, sir. 119 00:12:44,730 --> 00:12:47,426 Been a miId winter up in the Arctic. 120 00:12:47,566 --> 00:12:50,922 This ice must be drifting down on the Labrador current. 121 00:12:51,937 --> 00:12:54,735 WeII, our passengers aren\';t in any hurry. 122 00:12:54,874 --> 00:12:57,206 WouIdn\';t be with us if they were. 123 00:13:03,616 --> 00:13:07,404 - Messages for the Captain. - Oh, very good, Sparks. 124 00:13:07,553 --> 00:13:10,681 - See he gets them right away. - CertainIy. 125 00:13:15,194 --> 00:13:17,890 Excuse me, sir. From the wireIess room. 126 00:13:17,963 --> 00:13:19,954 Thank you. 127 00:13:20,099 --> 00:13:21,930 Excuse me. 128 00:13:35,214 --> 00:13:38,047 Ice warnings from steamers ahead of us. 129 00:13:38,184 --> 00:13:39,310 Excuse me. 130 00:13:39,451 --> 00:13:41,282 Serious? 131 00:13:41,420 --> 00:13:43,980 Oh, we shaII keep a sharp Iook out. 132 00:13:48,861 --> 00:13:50,590 Hear it? 133 00:13:50,729 --> 00:13:54,085 - That\';s the Titanic. - (Morse code) 134 00:13:54,266 --> 00:13:56,063 What\';s she saying? 135 00:13:56,202 --> 00:14:00,298 \';\';Best wishes to Joe and Hattie. See you Wednesday. Love, Mina and BiII.\';\'; 136 00:14:00,406 --> 00:14:02,203 Private stuff. 137 00:14:02,374 --> 00:14:06,765 Must be a Iot of money in that ship. They\';ve been at it aII day. 138 00:14:17,489 --> 00:14:19,218 FIoat ice. 139 00:14:19,391 --> 00:14:21,951 \';\';Buy 200,000 rand.\';\'; 140 00:14:22,561 --> 00:14:25,257 \';\';Market price. Opening Monday.\';\'; 141 00:14:25,598 --> 00:14:30,194 - This chap\';s spending a fortune. - What have you got there, Sparks? 142 00:14:30,369 --> 00:14:34,226 Titanic on her maiden voyage, sir. She\';s working Cape Race. 143 00:14:34,373 --> 00:14:36,068 How far away is she? 144 00:14:36,208 --> 00:14:41,566 Hard to teII. SignaI strength\';s pretty good. About 50 miIes back, I shouId think. 145 00:14:41,680 --> 00:14:44,171 Get this off to aII ships, wiII you? 146 00:14:44,316 --> 00:14:46,807 \';\';From SS CaIifornian. Ice reports...\';\'; 147 00:14:51,257 --> 00:14:53,680 # With me bundIe on me shouIder 148 00:14:53,826 --> 00:14:56,386 # Faith, there\';s no-one couId be boIder 149 00:14:56,528 --> 00:15:00,487 # I\';m Ieaving dear oId IreIand without warning 150 00:15:00,666 --> 00:15:05,160 # For I IateIy took a notion for to cross the briny ocean 151 00:15:05,304 --> 00:15:10,037 # And I\';m off to PhiIadeIphia in the morning 152 00:15:10,175 --> 00:15:13,963 # Oh... me name is Patrick Leary... 153 00:15:14,146 --> 00:15:16,842 # ..from a spot caIIed Tipperary 154 00:15:16,982 --> 00:15:21,078 # The hearts of aII the girIs I am a-thorning 155 00:15:21,186 --> 00:15:23,677 # But before the break of morn... 156 00:15:23,822 --> 00:15:26,154 # ..sure, \';tis them\';II be forIorn 157 00:15:26,325 --> 00:15:30,591 # For I\';m off to PhiIadeIphia in the morning 158 00:15:30,696 --> 00:15:33,256 # With me bundIe on me shouIder 159 00:15:33,432 --> 00:15:35,696 # Faith, there\';s no-one couId be boIder 160 00:15:35,868 --> 00:15:37,665 # I\';m Ieaving dear oId IreIand... 161 00:15:37,836 --> 00:15:39,633 Jak on tadnie spiewat. 162 00:15:39,738 --> 00:15:41,103 # For I IateIy... 163 00:15:41,240 --> 00:15:42,901 Siedz spokojnie. 164 00:15:44,410 --> 00:15:50,736 # And I\';m off to PhiIadeIphia in the morning! 165 00:15:51,050 --> 00:15:52,642 (cheering) 166 00:15:55,220 --> 00:15:58,178 Enough of that! Give us something IiveIier. 167 00:15:58,324 --> 00:16:01,452 Give us a jig now, AIoysius! 168 00:16:04,196 --> 00:16:07,051 - WouId you care to dance? - Co pan mowi? 169 00:16:07,333 --> 00:16:09,494 - Dance? - Czy moge zatanczyc? 170 00:16:09,635 --> 00:16:14,527 - Nie bedziesz tanczyc z nieznajomym. - Oh, it is onIy a dance! Come on now! 171 00:16:48,607 --> 00:16:51,440 Good evening, miIady. Sir Richard. 172 00:16:53,579 --> 00:16:55,604 Good evening. 173 00:17:03,222 --> 00:17:05,645 LeadviIIe Johnny they caII him. 174 00:17:05,758 --> 00:17:10,149 And he was the best god-durn goId-miner in CoIorado. 175 00:17:10,329 --> 00:17:13,025 - 15, I was, when I married him. - ReaIIy? 176 00:17:13,165 --> 00:17:15,861 Mm-hm. And he didn\';t have a cent. 177 00:17:16,268 --> 00:17:21,160 WeII, three months Iater he struck it rich and we was miIIionaires. 178 00:17:21,306 --> 00:17:23,297 - You know what he did? - No. 179 00:17:23,442 --> 00:17:25,433 He buiIt me a house. 180 00:17:25,544 --> 00:17:29,571 And he had siIver doIIars cemented to the fIoors of every room! 181 00:17:29,748 --> 00:17:32,171 How very tiresome for you! 182 00:17:46,665 --> 00:17:49,225 - Evening, sir. - Evening, Kemish. 183 00:17:50,436 --> 00:17:54,133 - Any troubIes? - No, sir, she\';s a beautifuI job! 184 00:17:54,306 --> 00:17:57,161 - Thank you, Hesketh. - Goodnight, sir. 185 00:18:13,158 --> 00:18:18,050 I\';ve sent off as much as I couId, John, but the Purser\';s office kept sending up more. 186 00:18:18,230 --> 00:18:19,629 (knock at door) 187 00:18:20,566 --> 00:18:22,591 Here he is again. 188 00:18:23,535 --> 00:18:26,390 - Good evening. - Sorry, Mr PhiIIips. 189 00:18:29,842 --> 00:18:31,833 \';\';From the Titanic at sea.\';\'; 190 00:18:31,944 --> 00:18:33,935 \';\';Wish you were here.\';\'; 191 00:18:34,079 --> 00:18:35,273 BIimey! 192 00:18:35,414 --> 00:18:39,737 - WeII, how\';s Cape Race working? - A Iot of repeats. Not too bad. 193 00:18:39,918 --> 00:18:43,046 There was an ice report from the CaIifornian. 194 00:18:43,188 --> 00:18:45,247 AII right. 195 00:18:45,390 --> 00:18:47,881 No peace for the wicked, eh? 196 00:18:48,060 --> 00:18:50,085 (Morse signals) 197 00:19:11,850 --> 00:19:14,546 - (knock at door) - Come in. 198 00:19:17,156 --> 00:19:19,852 - What, more? - Afraid so. 199 00:19:21,059 --> 00:19:23,391 Put them down there, wiII you? 200 00:19:26,265 --> 00:19:29,462 - Having troubIe, Sparks? - CertainIy not. 201 00:19:30,002 --> 00:19:32,266 - Goodnight. - Goodnight. 202 00:19:58,830 --> 00:20:01,822 - Keep on course, QM. - Aye aye, sir. 203 00:20:12,644 --> 00:20:16,808 - You sent for me, sir? - Yes, Chippy, the temperature\';s dropping. 204 00:20:16,949 --> 00:20:20,077 We don\';t want frozen water tanks, so keep an eye on them. 205 00:20:20,185 --> 00:20:22,210 - Aye aye, sir. - Thank you. 206 00:20:22,888 --> 00:20:25,948 (# \';\';The Blue Danube\';\';) 207 00:20:41,173 --> 00:20:44,301 It\';s joIIy coId. Are you warm enough, darIing? 208 00:20:44,443 --> 00:20:49,176 Let\';s go back. We ought not to be here, anyway. This is first cIass. 209 00:20:49,348 --> 00:20:53,205 They\';re weIcome to it on a night Iike this. Come on. 210 00:20:53,352 --> 00:20:56,412 # \';\';The Blue Danube\';\'; 211 00:21:21,813 --> 00:21:24,839 - Evening, Mr LightoIIer. - Good evening, sir. 212 00:21:24,950 --> 00:21:27,373 - Any more ice reports? - No, sir. 213 00:21:27,519 --> 00:21:32,183 - What\';s the temperature Iike? - AImost freezing, sir, and stiII dropping. 214 00:21:32,324 --> 00:21:35,350 In an hour or so we\';II be in the Labrador current. 215 00:21:35,494 --> 00:21:38,190 The weather Iooks cIear enough so far. 216 00:21:38,330 --> 00:21:41,788 If there\';s any haze, we shaII have to sIow down. 217 00:21:41,933 --> 00:21:45,232 - Let me know at once if you\';re doubtfuI. - Aye aye, sir. 218 00:21:45,804 --> 00:21:47,635 - Mr Moody. - Sir? 219 00:21:47,773 --> 00:21:52,665 TeII the Iookouts to keep their eyes skinned for smaII ice and growIers. 220 00:21:52,811 --> 00:21:54,972 - Make sure they understand. - Aye aye, sir. 221 00:21:55,147 --> 00:21:57,980 TeII \';em to pass it on when they\';re reIieved. 222 00:22:09,261 --> 00:22:11,252 Ice ahead, sir! 223 00:22:11,396 --> 00:22:13,557 Aye aye! 224 00:22:16,735 --> 00:22:19,158 - Stop engines. - Stop engines. 225 00:22:19,271 --> 00:22:21,296 Stop engines, sir. 226 00:22:24,176 --> 00:22:26,440 That\';s fieId ice, Mr Groves. 227 00:22:26,611 --> 00:22:30,877 I\';m not trying to find my way around that untiI dayIight. 228 00:22:31,016 --> 00:22:33,177 - ShaII we report it, sir? - Yes. 229 00:22:33,385 --> 00:22:36,411 - Work out our position. - Aye aye, sir. 230 00:22:45,197 --> 00:22:49,520 - Evans, what other ships are there near? - OnIy the Titanic, sir. 231 00:22:49,701 --> 00:22:52,261 TeII her we\';re stopped on account of ice. 232 00:22:52,437 --> 00:22:55,565 - Mr Groves wiII give you our position. - Aye aye, sir. 233 00:23:03,081 --> 00:23:07,245 Order from the bridge. SpeciaI watch for smaII ice and growIers. 234 00:23:07,386 --> 00:23:09,217 Right-ho. 235 00:23:10,789 --> 00:23:15,055 I say! You won\';t drink aII the cocoa down there, wiII you! 236 00:23:15,727 --> 00:23:18,150 I toId Chippy to keep his eye on the fresh water. 237 00:23:18,330 --> 00:23:21,128 And the Iookouts have been warned about the ice. 238 00:23:21,266 --> 00:23:24,394 - That\';s about it. I\';m off on the rounds. - Thanks, Lights. 239 00:23:24,536 --> 00:23:26,868 You\';re weIcome to it. Goodnight. 240 00:23:47,359 --> 00:23:48,656 - Here...! - Oh! 241 00:23:52,831 --> 00:23:55,163 - Oh, sorry, sir. - HaIIo, BIake. 242 00:23:55,333 --> 00:23:58,689 Pop my coat in my cabin for me, wiII you, pIease? 243 00:23:58,837 --> 00:24:00,862 - Yes, sir. - Thank you. 244 00:24:02,774 --> 00:24:06,562 Brandies for the gentIemen and hock and seItzer for the Iadies. 245 00:24:06,745 --> 00:24:09,077 - Is that correct, sir? - That\';s right. 246 00:24:09,247 --> 00:24:13,206 Look here. You\';re sure about this fuII-speed triaI tomorrow? 247 00:24:13,351 --> 00:24:15,342 That\';s what I heard, sir. 248 00:24:15,487 --> 00:24:19,753 - I can\';t guarantee it, naturaIIy. - Here\';s somebody who couId teII us. 249 00:24:19,858 --> 00:24:21,689 - Hey, Lieutenant. - Sir? 250 00:24:21,793 --> 00:24:23,158 Good evening, Iadies. 251 00:24:23,295 --> 00:24:26,287 - Have a drink. - No, thank you, sir. I\';m on duty. 252 00:24:26,431 --> 00:24:28,922 We\';re running a sweep on the ship\';s run. 253 00:24:29,067 --> 00:24:32,696 Rumour has it the Captain\';s gonna see how fast she can go. 254 00:24:32,871 --> 00:24:34,862 - It\';s possibIe. - Ah-ha! 255 00:24:35,006 --> 00:24:38,635 What wouId be your guess about the run, Lieutenant? 256 00:24:38,743 --> 00:24:41,940 - Oh, I ought not teII you that, sir. - Why not? 257 00:24:42,113 --> 00:24:46,436 WeII, wouIdn\';t you feeI worried about betting on a certainty? 258 00:24:46,952 --> 00:24:52,584 - Are you sure you won\';t have a drink? - A IittIe Iater, if I may. PIease excuse me. 259 00:24:59,564 --> 00:25:03,193 \';Ere, Iad, we\';re tryin\'; to find our bunks. 260 00:25:03,335 --> 00:25:06,395 You can\';t come this way, it\';s second cIass. 261 00:25:06,571 --> 00:25:09,529 Oh, sorry! No offence, Iad. 262 00:25:10,275 --> 00:25:12,436 Down to the end, then Ieft. 263 00:25:20,519 --> 00:25:23,977 - Good evening, sir. - Everything aII right? 264 00:25:24,122 --> 00:25:25,419 - Yes, sir. - Good. 265 00:25:25,590 --> 00:25:28,423 - Can I do anything, sir? - No, thank you. 266 00:25:33,632 --> 00:25:35,964 - Winning a Iot, is he? - Pardon? 267 00:25:36,134 --> 00:25:38,159 You know the one I mean. 268 00:25:38,670 --> 00:25:42,128 - Yes, sir, he is. - Thought I\';d seen him before. 269 00:25:42,274 --> 00:25:45,402 - Majestic, I think it was. - Name of Rogers, sir. 270 00:25:45,510 --> 00:25:47,569 Oh? It was Yates Iast time. 271 00:25:47,712 --> 00:25:51,500 - Can they afford to Iose? - WeaIthy gentIemen, sir. 272 00:25:51,683 --> 00:25:56,780 If you get a chance, drop them a hint. We don\';t want compIaints of that sort. 273 00:25:56,922 --> 00:25:59,345 Gets the ship a bad name. And you, too. 274 00:25:59,491 --> 00:26:01,516 - Goodnight, Steward. - Goodnight, sir. 275 00:26:08,667 --> 00:26:10,692 I said I\';II see you. 276 00:26:11,369 --> 00:26:12,996 FIush. 277 00:26:20,045 --> 00:26:23,105 Here\';s our position, as near as I can work it out. 278 00:26:23,248 --> 00:26:25,944 The oId man said he gave you the rest of the message. 279 00:26:26,117 --> 00:26:28,142 That\';s right. 280 00:26:34,326 --> 00:26:36,351 (Morse signals) 281 00:26:44,235 --> 00:26:46,931 What\';s the matter? What\';s he saying? 282 00:26:47,072 --> 00:26:49,097 He says keep out. 283 00:26:54,646 --> 00:26:57,137 Now he\';s caIIing Cape Race again. 284 00:26:57,282 --> 00:27:01,241 - What\';s he sending to Cape Race? - More private stuff. 285 00:27:02,887 --> 00:27:07,017 Some big bug wants his private raiIway car to meet him in New York. 286 00:27:07,158 --> 00:27:09,046 How about that! 287 00:27:09,194 --> 00:27:12,982 WeII, it\';s time I signed off and got a bit of shuteye. 288 00:27:13,398 --> 00:27:16,697 When I get off Watch, I\';d Iike to Iisten in a bit. AII right? 289 00:27:16,835 --> 00:27:20,623 - Beginning to get the code, are you? - One word in three. 290 00:27:20,772 --> 00:27:23,570 Have to make you Second Operator. 291 00:27:23,708 --> 00:27:28,099 - Then you can wind up the detector. - I\';II take you up on that. 292 00:27:28,279 --> 00:27:30,839 - HaIIo, Doc! - HaIIo, Lights. 293 00:27:30,982 --> 00:27:33,974 - Somebody iII? - I\';m on an errand of mercy. 294 00:27:34,119 --> 00:27:38,613 - Hope she\';s not too young for you! - You\';ve got an eviI mind! 295 00:27:39,524 --> 00:27:41,788 - (knock on door) - Come in. 296 00:27:41,926 --> 00:27:43,985 HaIIo, Doc. What can I do for you? 297 00:27:44,162 --> 00:27:47,859 Stop working on this grand ship of yours and have a nightcap. 298 00:27:48,033 --> 00:27:49,432 I\';ve got one here. 299 00:27:49,567 --> 00:27:52,422 This is sound medicaI advice I\';m giving you. 300 00:27:52,570 --> 00:27:54,435 Come in. 301 00:27:54,572 --> 00:27:56,460 What is this? 302 00:27:57,342 --> 00:28:00,470 \';\';Restaurant gaIIey hot press not working.\';\'; 303 00:28:01,012 --> 00:28:04,072 \';\';AIterations needed to the writing room.\';\'; 304 00:28:04,215 --> 00:28:07,514 \';\';Too few screws on the State Room coat hooks.\';\'; 305 00:28:07,819 --> 00:28:10,743 This ship of yours must be faIIing to bits! 306 00:28:10,855 --> 00:28:12,914 I Iike to have things just so. 307 00:28:13,058 --> 00:28:15,618 PeopIe first, things second. 308 00:28:16,861 --> 00:28:20,649 - Your very good heaIth, Mr Andrews. - Good heaIth. 309 00:28:26,738 --> 00:28:28,729 Come on, get on with it! 310 00:28:29,607 --> 00:28:31,006 Aye! 311 00:28:31,976 --> 00:28:34,001 (very loud whirring) 312 00:29:31,402 --> 00:29:33,233 (clock chimes) 313 00:30:03,067 --> 00:30:04,466 Mm. 314 00:30:20,752 --> 00:30:22,344 Yes? 315 00:30:25,123 --> 00:30:28,820 There\';s a big ship coming up to starboard, sir. 316 00:30:31,329 --> 00:30:34,321 - How far away is she? - Maybe 10 miIes, sir. 317 00:30:34,465 --> 00:30:37,662 Better find out who she is, I suppose. 318 00:30:37,802 --> 00:30:41,590 - Contact her with the Morse Iamp. - Right, sir. 319 00:31:54,345 --> 00:31:56,370 (bell) 320 00:31:57,949 --> 00:32:00,747 - What did you see? - Iceberg dead ahead, sir! 321 00:32:00,852 --> 00:32:02,911 Iceberg dead ahead, sir. 322 00:32:06,057 --> 00:32:08,480 - Hard to starboard. - Hard to starboard, sir. 323 00:32:08,660 --> 00:32:11,584 - FuII astern both. - FuII astern both, sir. 324 00:32:11,896 --> 00:32:15,093 - CIose watertight doors. - CIose watertight doors, sir. 325 00:32:15,233 --> 00:32:17,224 Hard to starboard it is, sir. 326 00:32:17,368 --> 00:32:19,427 (ringing) 327 00:32:43,594 --> 00:32:45,755 (ringing) 328 00:33:04,749 --> 00:33:07,309 (alarm bell ringing) 329 00:33:26,471 --> 00:33:28,462 Up the Iadders, boys! 330 00:33:28,606 --> 00:33:30,437 Come on, up top! 331 00:33:33,845 --> 00:33:35,904 - What is it? - Iceberg, sir. 332 00:33:36,114 --> 00:33:41,279 I put her hard to starboard and reversed the engines, but... she was too cIose. 333 00:33:44,422 --> 00:33:46,982 - Stop engines. - Stop engines. 334 00:33:48,192 --> 00:33:50,217 I spIashed my drink! 335 00:33:51,162 --> 00:33:52,459 Steward! 336 00:33:52,597 --> 00:33:55,020 - Yes, I saw it. Huge thing. - Good Lord! 337 00:33:55,133 --> 00:33:59,524 - Can\';t see it now. Must\';ve shaved past it. - How\';s this for a souvenir! 338 00:33:59,704 --> 00:34:02,559 It\';s off the berg! There\';s tons of it up for\';ard! 339 00:34:02,707 --> 00:34:05,540 Steward, bring me a whisky and soda! 340 00:34:05,676 --> 00:34:09,635 We\';ve run aground, I teII you! We\';ve run aground on NewfoundIand! 341 00:34:09,781 --> 00:34:11,840 What\';re you taIkin\'; about? 342 00:34:11,983 --> 00:34:15,043 Shut the dampers and get the fires doused! 343 00:34:16,354 --> 00:34:21,018 I teII you she\';s thrown a propeIIer bIade. It happened in the oId Majestic. 344 00:34:21,159 --> 00:34:23,650 We\';II be going back to BeIfast - you see. 345 00:34:23,828 --> 00:34:29,027 They\';ve got the pumps working. Get a gang down here and draw the fires. 346 00:34:33,171 --> 00:34:35,662 You heard! Come on, me Iucky Iads! 347 00:34:35,840 --> 00:34:39,367 AII right, Iads, come on, down again. I dunno...! 348 00:34:42,380 --> 00:34:45,178 It\';s my birthday today as weII! 349 00:34:46,818 --> 00:34:50,982 WeII, if there\';s nothing to see, I\';m going back to bed. Goodnight. 350 00:34:51,155 --> 00:34:55,182 - What\';s the troubIe? - Nothing serious. Soon be on our way. 351 00:34:55,993 --> 00:34:58,484 (knock at door) 352 00:34:59,063 --> 00:35:00,690 Yes? 353 00:35:03,868 --> 00:35:05,859 Why have we stopped? 354 00:35:06,003 --> 00:35:10,326 A bit of troubIe, sir. WouId you pIease join the Captain on the bridge? 355 00:35:10,475 --> 00:35:12,500 - Now? - If you pIease, sir. 356 00:35:19,951 --> 00:35:22,943 She\';s making water fast, sir. 357 00:35:23,087 --> 00:35:28,184 - Aren\';t the pumps working? - Yes, sir. But the engine room need more. 358 00:35:28,326 --> 00:35:31,625 - This is most unfortunate, Captain. - Yes, sir. 359 00:35:31,762 --> 00:35:36,426 - Is the ship seriousIy damaged? - I\';m afraid she is. Excuse me. 360 00:35:36,601 --> 00:35:39,092 How Iong is this IikeIy to deIay us? 361 00:35:39,270 --> 00:35:41,534 We struck a berg. 362 00:35:41,973 --> 00:35:44,396 I think she\';s badIy damaged. 363 00:35:44,509 --> 00:35:46,568 I\';d Iike to know how badIy. 364 00:35:46,844 --> 00:35:50,143 AII right. I\';II go down and have a Iook. 365 00:35:53,184 --> 00:35:54,776 Oh, gIory be! 366 00:35:54,919 --> 00:35:56,511 Come on! 367 00:35:59,257 --> 00:36:03,990 Oh, now, if we\';re going to pIay a game, we\';II pIay it properIy. 368 00:36:12,970 --> 00:36:14,995 Oh, weII pIayed, sir! 369 00:36:19,043 --> 00:36:22,035 I say, Iet\';s go down and join the fun! 370 00:36:22,180 --> 00:36:25,013 But they\';re steerage passengers! 371 00:36:39,397 --> 00:36:42,423 (shouting) 372 00:36:45,303 --> 00:36:47,328 (very loud gush) 373 00:37:10,094 --> 00:37:12,517 Anything more you want to see? 374 00:37:15,266 --> 00:37:16,893 No. 375 00:37:17,602 --> 00:37:20,799 Chief, I\';d get those men up as soon as you can. 376 00:37:20,938 --> 00:37:23,634 Yes, I\';II... I\';II do that, Mr Andrews. 377 00:37:28,045 --> 00:37:30,036 What have we stopped for? 378 00:37:30,181 --> 00:37:34,504 TaIk of an iceberg, ma\';am. I expect we\';ve stopped so as not to run over anything. 379 00:37:35,286 --> 00:37:37,277 What\';s up? 380 00:37:37,421 --> 00:37:41,209 We\';re stopped and bIowing off steam. Something\';s wrong. 381 00:37:41,359 --> 00:37:43,350 Bumped a bit of ice, I think. 382 00:37:43,461 --> 00:37:46,817 I can\';t sIeep with this racket. ShaII I give you a hand? 383 00:37:46,964 --> 00:37:51,287 I\';ve finished the Cape Race traffic. HeIp with the accounts, if you Iike. 384 00:37:51,435 --> 00:37:53,391 I\';II get some cIothes on. 385 00:37:53,504 --> 00:37:57,133 - WiII we have to turn back? - Oh, don\';t say it! 386 00:37:57,275 --> 00:38:01,371 If we do, we won\';t get a moment\';s peace in here. 387 00:38:03,914 --> 00:38:05,905 Here\';s the position. 388 00:38:06,017 --> 00:38:08,008 Water in the forepeak. 389 00:38:08,152 --> 00:38:10,143 Numbers one and two hoIds. 390 00:38:10,288 --> 00:38:13,917 The maiI room, and boiIer rooms six and five. 391 00:38:14,525 --> 00:38:18,052 That means a gash 300 foot Iong. From there... 392 00:38:18,896 --> 00:38:21,319 ..to there, beIow the waterIine. 393 00:38:21,465 --> 00:38:23,956 - Do you agree? - Yes. WeII? 394 00:38:24,101 --> 00:38:29,960 They\';re keeping the water down here, but the first five compartments are fIooding. 395 00:38:30,107 --> 00:38:32,132 WeII, what\';s the answer? 396 00:38:33,477 --> 00:38:35,900 She\';s going to sink, Captain. 397 00:38:39,050 --> 00:38:41,075 But she can\';t sink. 398 00:38:42,086 --> 00:38:45,146 - She\';s unsinkabIe. - She can\';t float. 399 00:38:45,289 --> 00:38:50,488 She couId fIoat with any three of her five watertight compartments fIooded. 400 00:38:50,661 --> 00:38:54,358 She couId even fIoat with four of them gone. But not aII five. 401 00:38:54,532 --> 00:38:58,059 These watertight buIkheads onIy go as high as E deck. 402 00:38:58,169 --> 00:39:02,765 The water in the bow wiII puII her down. So you get the fifth compartment... 403 00:39:02,907 --> 00:39:07,173 ..overfIowing into the sixth, the sixth into the seventh, and so on. 404 00:39:07,311 --> 00:39:11,702 It\';s a mathematicaI certainty. With that amount of damage she can\';t stay afIoat. 405 00:39:14,285 --> 00:39:17,914 - How Iong wiII she Iast? - I\';m just trying to work that out. 406 00:39:19,423 --> 00:39:24,952 She made 1 4 feet of water in the first 10 minutes after the coIIision. 407 00:39:25,129 --> 00:39:26,790 Not very fast. 408 00:39:26,931 --> 00:39:30,560 She shouId Iive... another hour and a haIf. 409 00:39:31,001 --> 00:39:32,992 Yes, about that, I think. 410 00:39:33,137 --> 00:39:35,093 There must be no panic. 411 00:39:35,206 --> 00:39:36,332 No. 412 00:39:36,507 --> 00:39:39,203 You\';II be carefuI what you say to the passengers? 413 00:39:39,310 --> 00:39:41,107 Of course. 414 00:39:41,312 --> 00:39:43,872 How many peopIe are there on board? 415 00:39:44,014 --> 00:39:45,970 2200 or more. 416 00:39:46,117 --> 00:39:48,950 And room in the boats for... 417 00:39:49,086 --> 00:39:51,111 ..how many? 418 00:39:51,956 --> 00:39:53,981 1200. 419 00:39:55,893 --> 00:40:01,058 I don\';t think the Board of Trade reguIations visuaIised this situation. 420 00:40:01,832 --> 00:40:03,857 Do you? 421 00:40:29,393 --> 00:40:31,418 (laughter) 422 00:40:44,809 --> 00:40:48,267 GentIemen, we are in a precarious position. 423 00:40:48,412 --> 00:40:52,371 We must be prepared to abandon ship. 424 00:40:52,550 --> 00:40:56,646 Mr Murdoch, you wiII muster the passengers. 425 00:40:56,754 --> 00:41:00,451 Mr LightoIIer, have the boats uncovered and swung out. 426 00:41:00,624 --> 00:41:03,320 Mr BoxhaII, get aII hands to boat stations. 427 00:41:03,461 --> 00:41:09,252 Mr Moody, heIp Mr LightoIIer. Mr WiIde and Mr Pitman wiII remain on the bridge. 428 00:41:09,400 --> 00:41:15,032 Everything wiII be done quietIy and caImIy. No aIarm and no panic. 429 00:41:15,172 --> 00:41:19,836 I wiII give the word when the boats are to be Ioaded with the... 430 00:41:19,977 --> 00:41:21,968 ..women and chiIdren. 431 00:41:22,112 --> 00:41:24,103 Carry on, pIease. 432 00:41:24,215 --> 00:41:25,580 Captain! 433 00:41:25,716 --> 00:41:28,708 Aren\';t you exaggerating the danger? 434 00:41:28,853 --> 00:41:31,913 - I\';m afraid not, sir. - Where\';s Andrews? 435 00:41:32,089 --> 00:41:35,718 I\';m acting on his advice. This ship is going to founder. 436 00:41:35,860 --> 00:41:37,521 But she can\';t! 437 00:41:37,661 --> 00:41:41,358 In any case, we can\';t get everyone in the boats. 438 00:41:41,532 --> 00:41:43,864 I know that, sir. 439 00:41:45,603 --> 00:41:48,561 PIease God it won\';t come to that. 440 00:41:50,207 --> 00:41:54,064 Now Iisten to me. The ship has been seriousIy damaged... 441 00:41:54,245 --> 00:41:58,739 ..and the Captain\';s ordered the boats swung out. It\';s got to be done quickIy... 442 00:41:58,916 --> 00:42:03,012 It\';s got to be done quickIy and efficientIy. We don\';t want any panic. 443 00:42:03,153 --> 00:42:06,213 If you keep your heads, the passengers wiII keep theirs. 444 00:42:06,357 --> 00:42:10,145 You\';ve had no boat driII, but you\';re aII seamen and you\';ve got brains. 445 00:42:10,327 --> 00:42:12,192 Now\';s the time to use \';em. 446 00:42:12,329 --> 00:42:14,490 - AII right, Bosun? - Yes, sir. 447 00:42:14,632 --> 00:42:16,259 Get busy. 448 00:42:19,169 --> 00:42:23,299 The ship is badIy damaged. Send out the caII for assistance. 449 00:42:23,407 --> 00:42:26,535 - The distress caII, sir? - Yes, and at once. 450 00:42:26,710 --> 00:42:29,702 As soon as you\';re in touch with the nearest ship... 451 00:42:29,847 --> 00:42:32,680 ..teII them to come as quickIy as they can. 452 00:42:32,783 --> 00:42:34,944 - Understand? - Yes, sir. 453 00:42:35,152 --> 00:42:37,848 - That\';s our position. - Yes, sir. 454 00:42:53,504 --> 00:42:57,031 What about that steamer over there? Who is she? 455 00:42:57,207 --> 00:43:02,201 I don\';t know. I suppose she\';s in the ice, too. She stopped at about seven beIIs. 456 00:43:02,313 --> 00:43:05,942 I caIIed her with the Morse Iamp but she didn\';t take any notice. 457 00:43:06,984 --> 00:43:08,940 WeII, me for bed. 458 00:43:09,086 --> 00:43:10,212 Right. 459 00:43:10,321 --> 00:43:13,245 - Goodnight. - Goodnight, sir. 460 00:43:37,748 --> 00:43:40,808 (Morse code signals) 461 00:44:04,975 --> 00:44:07,000 (signals stop) 462 00:44:11,315 --> 00:44:13,738 (signals) 463 00:44:16,286 --> 00:44:18,242 Any Iuck? 464 00:44:18,355 --> 00:44:20,687 Frankfurt, 150 miIes away. 465 00:44:20,858 --> 00:44:23,554 OIympic says the Mount TempIe\';s nearer. 466 00:44:23,661 --> 00:44:26,585 WeII, there must be someone nearer stiII. 467 00:44:26,697 --> 00:44:29,257 Try sending SOS. That\';s the new caII. 468 00:44:29,400 --> 00:44:32,460 It may be the onIy chance you\';II ever have. 469 00:44:34,672 --> 00:44:36,663 (Morse code) 470 00:44:44,748 --> 00:44:46,773 Come in. 471 00:44:49,753 --> 00:44:53,450 - Sorry to disturb you, sir. - What is it? 472 00:44:53,624 --> 00:44:59,483 Everyone\';s to put on warm cIothing, get their IifebeIts on, and go up on deck. 473 00:44:59,663 --> 00:45:02,518 - What? - It\';s onIy a precaution, ma\';am. 474 00:45:02,666 --> 00:45:04,998 Excuse me, sir. 475 00:45:05,169 --> 00:45:08,798 Everybody up! Get dressed! Get your IifebeIts on at once! 476 00:45:09,106 --> 00:45:12,735 Everybody up! Get dressed! Get your IifebeIts on at once! 477 00:45:12,910 --> 00:45:15,174 (speaks Greek) 478 00:45:15,646 --> 00:45:19,912 I said you get dressed, get IifebeIt, quick. Savvy? Chop chop. 479 00:45:20,017 --> 00:45:22,815 Chop chop? 480 00:45:24,888 --> 00:45:27,448 Goodyard! \';Ere! 481 00:45:27,591 --> 00:45:30,788 - Get your IifebeIt and get dressed! - (speaks Greek) 482 00:45:30,961 --> 00:45:32,952 Get your IifebeIt...! 483 00:45:34,064 --> 00:45:36,794 Come on, hurry it up, you\';ve had time enough. 484 00:45:36,934 --> 00:45:38,959 Don\';t foId those covers! 485 00:45:39,103 --> 00:45:40,730 Mr LightoIIer... 486 00:45:40,871 --> 00:45:43,032 - What\';s in that sack? - Bread, sir. 487 00:45:43,207 --> 00:45:46,131 - Right, chuck it in the boat. - Very good, sir. 488 00:45:46,243 --> 00:45:50,202 Every boat must be manned by seamen! That\';s Iaid down! 489 00:45:50,314 --> 00:45:54,171 Everything\';s in hand, sir. PIease go down to the Iounge. 490 00:45:54,318 --> 00:45:57,014 Come on, ship those turning handIes! 491 00:45:57,154 --> 00:45:58,678 (water splashing) 492 00:45:58,822 --> 00:46:00,653 Woda? 493 00:46:04,661 --> 00:46:06,492 Woda! 494 00:46:13,537 --> 00:46:16,597 Ludzie, Ludzie! Woda w kabinie! 495 00:46:16,740 --> 00:46:18,401 Janek, Janek! 496 00:46:18,542 --> 00:46:21,340 Patrz, co sie dzieje! Co za porzadki! 497 00:46:21,478 --> 00:46:24,333 - Get up, we\';re sinking! - Get out of it! 498 00:46:24,481 --> 00:46:27,541 - Oh, pipe down. - Everybody up! 499 00:46:28,485 --> 00:46:32,615 - Captain\';s orders! - Why don\';t you put the Iight out? 500 00:46:32,723 --> 00:46:34,520 HooIigans! 501 00:46:37,060 --> 00:46:41,326 Stewardess... Why aren\';t you wearing your IifebeIt? 502 00:46:41,431 --> 00:46:46,027 - Passengers mustn\';t think I\';m scared. - Let them see you wearing it. 503 00:46:46,203 --> 00:46:49,900 Put it on, chiId. For your own sake, too. 504 00:46:50,440 --> 00:46:53,136 Oh, madam, Iet me heIp. Come aIong. 505 00:46:54,077 --> 00:46:59,868 ReaIIy, it\';s too tiresome of them! Everybody knows this ship can\';t sink! 506 00:47:00,717 --> 00:47:03,845 (shouting) 507 00:47:15,098 --> 00:47:17,089 Ah, there you are. 508 00:47:17,234 --> 00:47:21,830 And me sIeeping sound for the first time since we Ieft Queenstown! 509 00:47:21,939 --> 00:47:23,895 Where\';s Pat off to? 510 00:47:24,007 --> 00:47:25,895 HoId me bag, wiII you? 511 00:47:37,821 --> 00:47:38,685 Cor! 512 00:47:42,759 --> 00:47:44,784 Get up top! Quick! 513 00:47:57,841 --> 00:48:02,335 They say they aIways grow up to Iook Iike their mothers. 514 00:48:02,512 --> 00:48:06,300 The oIder one\';s keener, if you know what I mean. 515 00:48:06,450 --> 00:48:08,611 Yes... I know what you mean. 516 00:48:08,785 --> 00:48:12,243 Why don\';t you give them both a miss this trip? 517 00:48:12,356 --> 00:48:17,817 - And take the mother out ? - You might do worse, by the sound of it. 518 00:48:17,961 --> 00:48:21,818 You\';re heating my bIood. I think I\';II turn in. 519 00:48:21,999 --> 00:48:24,729 - Sweet dreams. - Goodnight, Sparks. 520 00:48:40,651 --> 00:48:42,676 (Morse code signals) 521 00:49:14,618 --> 00:49:19,715 Mr Dean! Sir! There\';s a distress caII from the Titanic! They\';ve struck a berg! 522 00:49:19,856 --> 00:49:22,814 - Is this a Ieg-puII? - No, they\';re sinking! 523 00:49:22,926 --> 00:49:28,091 - The Titanic? Don\';t be a fooI. - It\';s true! I\';m going to the Captain. 524 00:49:28,265 --> 00:49:32,531 - There\';s nothing in sight. Take over. - Aye aye, sir. 525 00:49:32,703 --> 00:49:34,330 Sir! Sir! 526 00:49:34,438 --> 00:49:38,295 What the deviI...? Haven\';t you Iearned to knock! 527 00:49:38,508 --> 00:49:42,205 A distress caII, sir, from the Titanic! She\';s sinking! 528 00:49:42,312 --> 00:49:44,337 I\';m sorry, sir, I... 529 00:49:48,485 --> 00:49:51,784 Mr Dean, turn the ship round. Head north-west. 530 00:49:51,955 --> 00:49:54,788 - I\';II work the course out in a minute. - Aye aye, sir. 531 00:49:54,925 --> 00:49:57,951 - You\';re sure it\';s the Titanic? - Yes, sir. 532 00:49:58,095 --> 00:49:59,960 - Certain? - AbsoIuteIy. 533 00:50:00,097 --> 00:50:04,261 AII right, check back. TeII them we\';re coming as fast as possibIe. 534 00:50:04,368 --> 00:50:06,165 Yes, sir. 535 00:50:23,820 --> 00:50:25,185 Sir... 536 00:50:25,322 --> 00:50:29,486 We\';ve contacted the Carpathia. She\';s on her way to us. 537 00:50:29,659 --> 00:50:34,756 - How far away is she? - 58 miIes. ShouId reach us in four hours. 538 00:50:36,199 --> 00:50:38,929 - Four hours. - Yes, sir. 539 00:50:39,069 --> 00:50:42,527 What about that ship over there? You can see a Iight. 540 00:50:42,706 --> 00:50:45,266 - Isn\';t she repIying? - No, sir. 541 00:50:45,442 --> 00:50:48,366 She\';d bIast our ears off if she did. 542 00:50:48,478 --> 00:50:51,504 Maybe she can\';t keep a 24-hour watch. 543 00:50:51,681 --> 00:50:54,605 Maybe she hasn\';t got a wireIess at aII, sir. 544 00:50:54,718 --> 00:50:56,709 AII right, Bride. Thank you. 545 00:50:56,820 --> 00:50:58,617 - Mr Moody. - Sir? 546 00:50:58,755 --> 00:51:03,351 TeII Mr BoxhaII to fire the distress rockets. One every five minutes. 547 00:51:03,493 --> 00:51:05,518 Aye aye, sir. 548 00:51:10,700 --> 00:51:14,557 Port-side boats aII swung out, sir. ShaII I fiII them? 549 00:51:16,106 --> 00:51:17,630 Yes. 550 00:51:17,774 --> 00:51:20,971 Put the women and chiIdren in and Iower away. 551 00:51:21,144 --> 00:51:23,032 Aye aye, sir. 552 00:51:30,787 --> 00:51:32,812 (loud whoosh) 553 00:51:46,937 --> 00:51:49,997 - Looked Iike a rocket, sir. - Yes... 554 00:51:50,941 --> 00:51:55,105 I wonder what a ship Iike that wouId want to fire a rocket for? 555 00:52:06,890 --> 00:52:08,949 Right, then, number 22. 556 00:52:09,392 --> 00:52:11,348 One, two. 557 00:52:19,903 --> 00:52:22,235 Step aboard. I\';II pass the chiIdren across. 558 00:52:22,339 --> 00:52:25,172 - What about my husband? - Women and chiIdren first. 559 00:52:25,308 --> 00:52:29,631 - Yes, my dear, you better had. - In a smaII boat Iike that?! 560 00:52:29,813 --> 00:52:34,136 That Iady\';s right! It\';s absoIuteIy ridicuIous! 561 00:52:34,317 --> 00:52:38,811 - HeIp me out of here, pIease. - It can\';t be heIped if she won\';t go. 562 00:52:38,989 --> 00:52:41,014 Now, madam, pIease. 563 00:52:46,830 --> 00:52:51,153 - WouId you step into the boat, madam? - And catch my death of coId? 564 00:52:51,301 --> 00:52:53,166 CertainIy not! 565 00:52:54,070 --> 00:52:57,426 - WouId you step into the boat, madam? - Thank you. 566 00:52:57,607 --> 00:52:59,268 EiIeen! EiIeen! 567 00:52:59,376 --> 00:53:00,365 Yes? 568 00:53:00,544 --> 00:53:03,502 You won\';t get back on board without a pass! 569 00:53:03,647 --> 00:53:05,535 (laughter) 570 00:53:05,815 --> 00:53:09,342 - But I don\';t see... - I have my orders, Iadies and gentIemen. 571 00:53:09,486 --> 00:53:12,546 The Iadies are safer here than in those IittIe boats! 572 00:53:12,689 --> 00:53:16,045 - The Captain\';s opinion is different, sir. - Look here, sir. 573 00:53:19,496 --> 00:53:25,184 I don\';t know whether you\';ve noticed, but this ship has quite a Iist on her now. 574 00:53:25,368 --> 00:53:28,997 - That\';s not right. - I don\';t suppose that\';s very serious. 575 00:53:29,139 --> 00:53:31,699 You can\';t sink this boat, that\';s certain. 576 00:53:31,841 --> 00:53:33,797 Get a move on. 577 00:53:33,910 --> 00:53:37,107 Come on, Iads. Come on, move aIong there. 578 00:53:37,280 --> 00:53:41,671 What\';s the use? AII the pumps in BeIfast wouId never keep that water down. 579 00:53:41,818 --> 00:53:47,074 That may be so. But the Ionger we can keep her afIoat, the more Iives we\';II save. 580 00:53:48,758 --> 00:53:50,646 - Sorry, sir. - Sorry. 581 00:53:50,794 --> 00:53:53,058 Martin, there\';s a job for you. 582 00:53:53,196 --> 00:53:56,552 - Not going up top, sir? - PresentIy. Open the spare cabins,... 583 00:53:56,666 --> 00:54:00,523 ..take out the IifebeIts and bIankets and get your men to distribute them. 584 00:54:00,670 --> 00:54:02,558 - I\';II see to it at once. - Good. 585 00:54:02,739 --> 00:54:04,695 - Oh, Mr Andrews. - Yes? 586 00:54:04,808 --> 00:54:09,404 I\';d Iike you to teII me something. I... I have a wife and three chiIdren on board. 587 00:54:09,579 --> 00:54:11,911 Just how serious is it? 588 00:54:12,115 --> 00:54:14,447 I\';m not the panicking kind. 589 00:54:14,584 --> 00:54:20,875 The ship has about an hour to Iive. A IittIe more if some of the buIkheads hoId,... 590 00:54:21,024 --> 00:54:24,983 ..but not much more. Get your wife and chiIdren into the boats. 591 00:54:25,161 --> 00:54:26,458 Thank you. 592 00:54:26,630 --> 00:54:28,461 Oh, Mr Andrews. 593 00:54:28,598 --> 00:54:32,455 I take it you and I may both be in the same boat Iater. 594 00:54:32,602 --> 00:54:34,934 Yes... we may. 595 00:54:38,008 --> 00:54:41,364 This way, pIease. QuickIy. Straight down there. 596 00:54:43,446 --> 00:54:45,437 (door opens) 597 00:54:45,548 --> 00:54:51,578 PIease teII me what\';s going on, Robert. PeopIe have been rushing about... 598 00:54:51,721 --> 00:54:53,746 It\';s very tiresome. 599 00:54:53,790 --> 00:54:58,056 We\';ve struck an iceberg. We may be a day Iate getting to New York. 600 00:54:58,161 --> 00:54:59,992 Oh, that is annoying. 601 00:55:00,130 --> 00:55:05,227 And, to make matters worse, the Captain\';s being very fussy and correct. 602 00:55:05,368 --> 00:55:08,496 AII women and chiIdren have to get into Iifeboats. 603 00:55:08,672 --> 00:55:10,367 - Oh, no! - Afraid so. 604 00:55:10,507 --> 00:55:13,203 But I don\';t want to wake the chiIdren. 605 00:55:13,310 --> 00:55:15,870 - Is it reaIIy necessary? - Yes. 606 00:55:16,012 --> 00:55:18,867 I think we shouId do what the Captain says. 607 00:55:25,922 --> 00:55:27,947 Very weII, Robert. 608 00:55:39,235 --> 00:55:43,899 We must wrap the chiIdren up warmIy. And take the bIankets off the beds, too. 609 00:55:44,007 --> 00:55:47,704 - I\';II deaI with Tom. You see to the girIs. - AII right. 610 00:55:49,646 --> 00:55:54,379 Tom... Tom, come on, oId boy. You\';ve got to get up now. Sorry. 611 00:55:54,551 --> 00:55:56,712 There\';s a good boy. 612 00:55:58,321 --> 00:55:59,720 Come on! Come on! 613 00:55:59,856 --> 00:56:02,188 Up! Quick! Out of it! 614 00:56:02,359 --> 00:56:04,418 The buIkhead\';s going! 615 00:56:15,004 --> 00:56:17,029 (band playing) 616 00:56:44,234 --> 00:56:46,225 Get to your boats, pIease. 617 00:56:46,336 --> 00:56:49,692 - It\';s a safety precaution, madam. - I refuse to wear it. 618 00:56:49,839 --> 00:56:53,627 - You must wear a Iife jacket. - But I disIike it intenseIy. 619 00:56:53,810 --> 00:56:59,999 Try it on, sister! Everyone\';s wearing \';em this season. They\';re the Iatest thing! 620 00:57:00,150 --> 00:57:05,247 Steward, canceI my appointment with the hairdresser. TeII her I\';ve gone boating! 621 00:57:05,355 --> 00:57:09,314 - ReaIIy, I\';d rather not wear it. - Come aIong, Iadies. 622 00:57:12,729 --> 00:57:16,426 WiII you Iet me have them, pIease! A big one. That\';s mine. 623 00:57:16,566 --> 00:57:18,227 Too many peopIe... 624 00:57:18,368 --> 00:57:24,329 Purser, I must have my jeweIs. They\';re in the safe. I\';ve a receipt here to prove it. 625 00:57:28,745 --> 00:57:32,909 - The women and chiIdren need the boats! - You can\';t go through here! 626 00:57:33,049 --> 00:57:36,007 This is not the way to the steerage boat deck! 627 00:57:36,152 --> 00:57:39,144 They\';II open the Iower decks when the orders are given. 628 00:57:39,289 --> 00:57:42,588 Oh, wiII they! We\';II soon see about that. 629 00:57:55,238 --> 00:57:59,629 - I\';II have to shut down more steam. - I\';II get rid of some of the Ioad, then. 630 00:57:59,809 --> 00:58:02,835 You can cut the boiIer-room fans for a start. 631 00:58:02,946 --> 00:58:04,470 - That\';II heIp. - Good. 632 00:58:06,082 --> 00:58:09,074 How are things up top, sir? Any chance for us? 633 00:58:09,219 --> 00:58:11,483 We\';ve got to keep the Iights going. 634 00:58:11,654 --> 00:58:15,613 I\';II say when it\';s time to go, then it\';s every man for himseIf. 635 00:58:15,725 --> 00:58:19,582 But it won\';t be so bad. They say the Carpathia\';s on her way to us. 636 00:58:19,729 --> 00:58:22,289 ShouId be here any time now. 637 00:58:26,069 --> 00:58:29,425 WeII, Iet\';s hope they\';re right, eh, boys? 638 00:58:29,606 --> 00:58:33,633 Er, if any of you feeI Iike praying, you\';d better go ahead. 639 00:58:33,776 --> 00:58:36,472 The rest can join me in a cup of tea. 640 00:58:43,520 --> 00:58:48,617 Cut heating and hot water. Cut anything. I need every ounce of steam I can get. 641 00:58:48,791 --> 00:58:49,746 Aye aye, sir. 642 00:58:49,893 --> 00:58:53,681 Mr Dean, get aII hands on deck. Prepare to receive survivors. 643 00:58:53,830 --> 00:58:57,527 Knock off aII routine work. Get your boats ready and swung out. 644 00:58:57,667 --> 00:59:01,990 Rig eIectric Iights down the side of the ship. Open aII gangway doors. 645 00:59:02,171 --> 00:59:06,904 Hook a rope in every gangway door. Get canvas sIings ready for the injured. 646 00:59:07,043 --> 00:59:09,307 See that aII side Iadders are down. 647 00:59:09,479 --> 00:59:12,175 - Have you got that? - Aye aye, sir. 648 00:59:14,250 --> 00:59:20,109 Quartermaster, teIephone the doctor and Chief Steward. Ask them to see me now. 649 00:59:20,256 --> 00:59:22,087 Aye aye, sir. 650 00:59:38,708 --> 00:59:41,199 No, she can\';t get on, she\';II swamp it! 651 00:59:41,344 --> 00:59:43,676 - There isn\';t room! - Mummy! 652 00:59:43,813 --> 00:59:47,112 You must Iet her on! It\';s Mummy ! 653 00:59:47,216 --> 00:59:48,581 You must come on! 654 00:59:48,718 --> 00:59:50,674 - Let her on! - AII right. 655 00:59:50,820 --> 00:59:53,084 You can have my pIace. 656 00:59:53,189 --> 00:59:56,215 - Thank you very much. - Joe, you take the heIm. 657 00:59:56,359 --> 00:59:58,020 Right, darIing. 658 00:59:58,161 --> 01:00:00,186 Stand by to Iower! 659 01:00:00,697 --> 01:00:02,961 Aren\';t you in charge of this boat? 660 01:00:03,132 --> 01:00:06,329 I\';m no seaman, sir. Joe can manage just as weII. 661 01:00:06,502 --> 01:00:08,527 Ladies first, eh, sir? 662 01:00:08,805 --> 01:00:10,796 Lower away together! 663 01:00:10,907 --> 01:00:13,068 QuickIy! Come aIong, you men! 664 01:00:13,242 --> 01:00:15,130 - QuickIy! - HoId it! 665 01:00:15,311 --> 01:00:19,099 - What the... - WiII you kindIy not interfere, sir! 666 01:00:19,248 --> 01:00:22,103 We\';ve got to get these boats away! 667 01:00:22,251 --> 01:00:25,106 Do you want me to drown everybody? 668 01:00:25,254 --> 01:00:30,248 That\';s what wiII happen if I Iower the boats too quickIy. Now stand back! 669 01:00:34,764 --> 01:00:36,789 Carry on Iowering! 670 01:00:38,001 --> 01:00:41,960 There\';II be troubIe about that when we get to New York. 671 01:01:18,441 --> 01:01:21,433 What\';s the matter with him? Is he bIind? 672 01:01:22,779 --> 01:01:28,740 - That\';s six rockets she\';s fired, sir. - Yes... Maybe I\';d better teII the Captain. 673 01:01:30,119 --> 01:01:31,609 (whistle) 674 01:01:39,362 --> 01:01:41,353 What is it? 675 01:01:41,497 --> 01:01:46,161 That big steamer, sir, she\';s firing rockets. Six up to now. 676 01:01:46,302 --> 01:01:51,467 Perhaps they\';re company signaIs. CaII her with the Morse Iamp and ask her. 677 01:01:51,607 --> 01:01:53,598 Aye aye, sir. 678 01:01:53,710 --> 01:01:57,874 The Captain thinks she must be signaIIing to another ship about the ice. 679 01:01:58,047 --> 01:02:01,744 - Looks a bit queer. - I\';II try signaIIing again. 680 01:02:01,884 --> 01:02:03,875 It\';s as if she\';s Iisting. 681 01:02:04,020 --> 01:02:06,750 That\';s because of the angIe she\';s at to us. 682 01:02:51,868 --> 01:02:53,597 If you pIease, madam. 683 01:02:53,770 --> 01:02:58,093 - My friend is in that other boat. - Madam, you must get in. 684 01:02:58,274 --> 01:03:02,370 - But I don\';t see why... - You cannot pick and choose your boat. 685 01:03:02,478 --> 01:03:04,742 Gangway, pIease ! Gangway ! 686 01:03:08,651 --> 01:03:13,315 - I want to go back to bed, Daddy. - You\';re going for a ride in a boat, oId son. 687 01:03:13,422 --> 01:03:18,587 They teII us to go up, then teII us to come down. I wish they\';d make up their minds. 688 01:03:18,795 --> 01:03:20,319 Very sorry, ma\';am. 689 01:03:20,429 --> 01:03:23,626 - This indecision is most bewiIdering. - Yes, ma\';am. 690 01:03:23,800 --> 01:03:25,165 ReaIIy! 691 01:03:36,078 --> 01:03:41,243 If there\';s no danger, why do you want us to put our IifebeIts on? TeII me that, man. 692 01:03:41,384 --> 01:03:45,707 I\';m not here to argue! I want everybody with their IifebeIts on! 693 01:03:45,888 --> 01:03:47,947 Pat and I have found a way up. 694 01:03:48,090 --> 01:03:50,650 - Where is Pat? - He\';s gone ahead. 695 01:03:53,763 --> 01:03:58,029 It may be someone trying to signaI, but I can\';t make it out. 696 01:03:58,134 --> 01:04:01,262 CouId be a masthead Iight fIickering, sir. 697 01:04:01,370 --> 01:04:04,168 If I had a gun, I\';d put a sheII into them. 698 01:04:04,307 --> 01:04:08,437 This way, madam. QuickIy as you can. Straight to the end, pIease. 699 01:04:08,544 --> 01:04:10,967 This way, madam. That\';s right. 700 01:04:11,080 --> 01:04:14,436 The water\';s up to E deck. There\';s not much time Ieft. 701 01:04:14,617 --> 01:04:16,949 If they won\';t get in, chuck \';em in. 702 01:04:17,086 --> 01:04:18,610 This way, madam. 703 01:04:18,788 --> 01:04:19,914 Thank you. 704 01:04:20,022 --> 01:04:23,082 As quickIy as you can. Right down to the end, pIease. 705 01:04:23,226 --> 01:04:25,114 PIease don\';t put me in the boat! 706 01:04:25,294 --> 01:04:27,455 I\';d rather die, I teII you! 707 01:04:27,563 --> 01:04:30,259 I\';ve never been in an open boat in my Iife! 708 01:04:30,366 --> 01:04:31,993 I can\';t do it! 709 01:04:32,101 --> 01:04:36,060 You\';ve got to go, madam, so you may as weII keep quiet. 710 01:04:36,205 --> 01:04:38,230 Off we go, then. 711 01:04:38,741 --> 01:04:40,732 Good boy, MichaeI. 712 01:04:40,877 --> 01:04:42,902 Through here now. 713 01:04:46,649 --> 01:04:49,675 No steerage up \';ere! This is second cIass! 714 01:04:49,819 --> 01:04:53,983 - Good God, man, Iet the Iadies pass! - I shaII Iose me job! 715 01:04:54,090 --> 01:04:56,786 You\';II Iose your teeth if you don\';t shut up! 716 01:04:56,893 --> 01:04:59,316 Come on, quick, before he fetches someone. 717 01:04:59,462 --> 01:05:01,418 Which way to the boats? 718 01:05:01,564 --> 01:05:04,260 Any way you Iike, friend. Any way you Iike. 719 01:05:04,400 --> 01:05:06,823 AII roads Iead to Rome. 720 01:05:07,136 --> 01:05:09,161 This way, Pat. 721 01:05:19,749 --> 01:05:22,946 - No! No! - Come aIong, madam. 722 01:05:23,119 --> 01:05:27,078 - No, I won\';t! I won\';t! - Women and chiIdren first, madam. 723 01:05:27,256 --> 01:05:31,215 PIease, Lottie, be brave and go! I\';II get a pIace in another boat! 724 01:05:31,394 --> 01:05:32,918 Lottie, pIease! 725 01:05:33,062 --> 01:05:37,453 - Robert, I can\';t go through with it. - We shaII have to forgo the drive... 726 01:05:37,600 --> 01:05:40,433 - I can\';t Ieave you. - Henry won\';t mind us being one day Iate. 727 01:05:40,569 --> 01:05:43,595 - But he\';II draw the Iine at two. - I\';m not going, Robert. 728 01:05:43,739 --> 01:05:48,472 My dear, I never expected to ask you to obey me... 729 01:05:48,611 --> 01:05:50,875 ..but this is one time you must. 730 01:05:50,980 --> 01:05:54,768 It\';s onIy a matter of form for you and the chiIdren to go first. 731 01:05:54,951 --> 01:05:56,976 Everyone here wiII be quite safe. 732 01:05:57,119 --> 01:05:59,383 Is that the truth? 733 01:05:59,522 --> 01:06:01,478 CertainIy it is. 734 01:06:17,036 --> 01:06:20,563 If you pIease, madam. The chiIdren wiII foIIow. 735 01:06:28,448 --> 01:06:32,407 Now you be good girIs and Iook after your mother. 736 01:06:32,552 --> 01:06:34,383 (both) Yes. 737 01:06:39,492 --> 01:06:42,518 There we are. Hup ! 738 01:06:48,535 --> 01:06:51,834 Goodbye, my dear son. 739 01:07:03,550 --> 01:07:05,711 Come on, son. 740 01:07:08,021 --> 01:07:10,353 Thank you. 741 01:07:10,490 --> 01:07:13,448 - Keep everybody cIear of the boat! - Aye aye, sir. 742 01:07:13,560 --> 01:07:16,120 Stand back! Come on, everybody! Stand back! 743 01:07:16,329 --> 01:07:19,025 Stand back, sir. We\';re going to Iower. 744 01:07:22,135 --> 01:07:24,933 Right, Iower away together! 745 01:07:27,040 --> 01:07:31,636 Watch your hands, Iadies. Keep them weII inside the boat. 746 01:07:31,778 --> 01:07:35,635 - Say goodbye. - Goodbye, Daddy! 747 01:07:58,605 --> 01:08:02,234 - Let\';s foIIow somebody, Pat. - And get chucked out? 748 01:08:02,375 --> 01:08:05,071 No, no, Iet\';s try this way. Come on. 749 01:08:20,493 --> 01:08:22,188 First cIass! 750 01:08:24,497 --> 01:08:26,829 Come on, Pat. 751 01:08:35,642 --> 01:08:39,772 I don\';t care, Mary. I don\';t Iike the Iook of it. We\';re going up. 752 01:08:39,879 --> 01:08:43,076 Just a minute! You\';II be toId when to go up! 753 01:08:43,282 --> 01:08:45,983 (shouting) 754 01:08:52,422 --> 01:08:54,447 Right, eighteen... 755 01:08:59,195 --> 01:09:01,356 Lower away together! 756 01:09:04,000 --> 01:09:05,627 HoId it! 757 01:09:06,769 --> 01:09:08,293 PIease... 758 01:09:08,438 --> 01:09:10,770 There\';s room in the boat... 759 01:09:10,940 --> 01:09:13,101 Women and chiIdren onIy! 760 01:09:13,276 --> 01:09:17,440 Miss RusseII! I thought you\';d gone to the boat. 761 01:09:17,613 --> 01:09:20,104 My pig. I must have my Iucky pig. 762 01:09:20,283 --> 01:09:22,547 WeII, er... 763 01:10:12,435 --> 01:10:15,359 Uh... I\';ve had enough. 764 01:10:15,471 --> 01:10:18,167 We can settIe Iater, if you Iike. 765 01:10:18,274 --> 01:10:21,971 Yeah, yeah. Later. 766 01:10:24,213 --> 01:10:26,704 Maybe he\';s got an appointment. 767 01:10:26,883 --> 01:10:28,839 Maybe he\';s right. 768 01:10:28,985 --> 01:10:33,012 I don\';t know much about ships, but maybe we\';re in a tight corner. 769 01:10:33,156 --> 01:10:37,547 Then what shaII we pIay now, gentIemen? Happy FamiIies? 770 01:11:00,816 --> 01:11:02,340 WeII, PhiIIips? 771 01:11:02,485 --> 01:11:07,582 The Carpathia\';s making 1 7 knots and shouId be with us about 3.30. 772 01:11:07,723 --> 01:11:09,714 That\';II be too Iate. 773 01:11:09,825 --> 01:11:12,623 There may be someone nearer. Keep trying. 774 01:11:12,762 --> 01:11:14,389 Yes, sir. 775 01:11:15,064 --> 01:11:19,091 - I\';ve got you a IifebeIt, John. - Put it down there, wiII you? 776 01:11:19,235 --> 01:11:21,260 (Morse code) 777 01:11:30,479 --> 01:11:32,640 - Don\';t they see us? - No, sir. 778 01:11:32,815 --> 01:11:36,842 There was a Iight fIashing, but it must have come from their masthead. 779 01:11:36,986 --> 01:11:39,011 - Quartermaster Rowe. - Sir? 780 01:11:39,155 --> 01:11:42,079 - Can you send and read Morse? - Yes, sir. 781 01:11:42,225 --> 01:11:48,357 Then signaI \';\';We are the Titanic, sinking. PIease have your boats ready.\';\'; 782 01:11:48,464 --> 01:11:50,420 Aye aye, sir. 783 01:11:50,533 --> 01:11:53,991 - You go aIong and heIp with the boats. - Yes, sir. 784 01:11:54,136 --> 01:11:55,933 - Mr BoxhaII. - Sir? 785 01:11:56,038 --> 01:11:59,997 Ask Mr WiIde where the arms and ammunition are kept. 786 01:12:00,142 --> 01:12:03,202 - They may be needed Iater. - Yes, sir. 787 01:12:07,483 --> 01:12:09,508 (shouting) 788 01:12:11,787 --> 01:12:14,210 We\';ve done it, MichaeI! 789 01:12:19,295 --> 01:12:21,855 No! No! I don\';t want to go! 790 01:12:22,031 --> 01:12:24,192 I want to stay with you! 791 01:12:24,333 --> 01:12:25,630 No! 792 01:12:25,868 --> 01:12:26,698 No! 793 01:12:26,869 --> 01:12:28,166 No...! 794 01:12:28,304 --> 01:12:30,864 (screams) 795 01:12:41,217 --> 01:12:45,074 Come aIong, Iadies! There\';s no time to Iose! 796 01:12:45,221 --> 01:12:47,382 You heard what he said. 797 01:12:47,556 --> 01:12:49,353 The same with you now. 798 01:12:49,525 --> 01:12:53,222 Moje dziecko, idz! Moje dziecko, idz! 799 01:12:53,396 --> 01:12:55,057 Your boat fuII, Mr Lowe? 800 01:12:55,197 --> 01:13:00,191 - Some Iadies here for the boat, sir. - Come aIong, then. QuickIy, Iadies! 801 01:13:00,336 --> 01:13:02,896 Hurry! Come aIong, pIease. 802 01:13:03,039 --> 01:13:04,700 Go aIong with you now. 803 01:13:06,542 --> 01:13:08,533 Watch your step. 804 01:13:08,678 --> 01:13:11,670 Make room for them in the boat. Watch your step. 805 01:13:14,917 --> 01:13:18,045 But sureIy they\';II Iet us take just one bag. 806 01:13:18,220 --> 01:13:20,051 No, dear. No bag. 807 01:13:20,189 --> 01:13:22,180 But there\';s my trousseau. 808 01:13:22,325 --> 01:13:25,180 Everything we have is here. 809 01:13:33,869 --> 01:13:36,133 Not quite everything. 810 01:13:54,523 --> 01:13:59,881 Say, we onIy got one saiIor with us. That\';s not enough to manage this boat. 811 01:14:00,062 --> 01:14:01,654 HoId it there! 812 01:14:01,764 --> 01:14:03,391 Fast Iowering! 813 01:14:03,532 --> 01:14:08,356 - What\';s the matter! - We onIy got one saiIor on this boat! 814 01:14:10,373 --> 01:14:13,228 Are there any spare hands here? 815 01:14:13,642 --> 01:14:15,598 I\';II go... if you Iike. 816 01:14:15,745 --> 01:14:18,305 - Are you a saiIor? - I\';m a yachtsman. 817 01:14:18,514 --> 01:14:21,074 If you can nip down that, you can go. 818 01:14:21,250 --> 01:14:23,582 BeIow! Let\';s have that Iine! 819 01:14:30,126 --> 01:14:31,650 Right. Good Iuck. 820 01:14:52,281 --> 01:14:53,680 Lower away! 821 01:15:13,302 --> 01:15:15,133 (creaking) 822 01:15:51,307 --> 01:15:54,105 Women and chiIdren to the boats! 823 01:15:54,243 --> 01:15:56,404 Women and chiIdren first! 824 01:15:56,579 --> 01:15:59,935 - RachaeI, get in the boat. - Mrs Straus, you must. 825 01:16:00,082 --> 01:16:04,246 I\';ve aIways stayed with my husband, CoIoneI. Why shouId I Ieave him now? 826 01:16:04,386 --> 01:16:06,013 PIease, be sensibIe. 827 01:16:06,121 --> 01:16:11,320 We have been Iiving together for many years, Isodor. Where you go, I go. 828 01:16:11,527 --> 01:16:15,486 Nobody wouId object to an oId gentIeman Iike Mr Straus going in a boat. 829 01:16:15,598 --> 01:16:21,559 - I\';II ask the officer. - No. I wiII not go before the other men. 830 01:16:22,638 --> 01:16:24,435 We stay. 831 01:16:26,275 --> 01:16:28,300 Come, my dear. 832 01:16:31,614 --> 01:16:35,243 She\';s right, you see. We\';II stay together, too. 833 01:16:35,351 --> 01:16:38,878 But she\';s oId. You\';re young. PIease, darIing... 834 01:16:39,088 --> 01:16:40,976 I can Iook after myseIf. 835 01:16:41,123 --> 01:16:42,920 We both can. 836 01:16:43,058 --> 01:16:44,423 Watch your step. 837 01:16:44,560 --> 01:16:46,016 Wait a minute! 838 01:16:46,128 --> 01:16:51,293 - He can\';t go. Women and chiIdren onIy. - Of course he can go. He\';s onIy 13. 839 01:16:52,868 --> 01:16:56,827 AII right, son, go on. You can Iook after your mother. 840 01:16:56,972 --> 01:17:00,271 Keep back, Iadies and gentIemen! Keep back! 841 01:17:01,744 --> 01:17:03,473 It\';s absurd! 842 01:17:03,612 --> 01:17:08,208 On the other side, the gentIemen are going in the boats with their Iadies. 843 01:17:08,317 --> 01:17:12,174 - Why we\';re standing here, I don\';t know. - But... 844 01:17:12,321 --> 01:17:15,779 WiII there be room in the boats for everybody? 845 01:17:15,891 --> 01:17:17,916 Course there wiII. 846 01:17:29,471 --> 01:17:33,862 - Oughtn\';t we to ask? - Somebody said we had to wait here. 847 01:17:34,043 --> 01:17:36,898 - Perhaps we ought to go up top. - Sir! 848 01:17:37,046 --> 01:17:39,537 PIease, sir, where are we to go? 849 01:17:39,715 --> 01:17:43,071 Put those cigarettes out! Don\';t you know the ruIes? 850 01:17:43,218 --> 01:17:45,277 I\';II have you on the Captain\';s report! 851 01:17:48,624 --> 01:17:50,251 Gangway! 852 01:17:51,961 --> 01:17:55,089 Come on, you two, out of it! Come on! 853 01:17:55,264 --> 01:17:57,824 PIease, Iet me stay in the boat! 854 01:18:04,440 --> 01:18:08,137 AII officers must report to the Chief Officer\';s cabin, sir. 855 01:18:08,310 --> 01:18:12,974 No men are aIIowed in these boats untiI aII the women have gone! 856 01:18:13,115 --> 01:18:17,142 Mr Guggenheim, hurry. I\';II see your vaIet knows where you are. 857 01:18:17,286 --> 01:18:20,483 This thing\';s uncomfortabIe. It hurts. 858 01:18:21,423 --> 01:18:25,917 - You shouId reaIIy be up top, sir. - My vaIet. Send for my vaIet. 859 01:18:31,834 --> 01:18:34,758 - May I go, too? - Yes, sir, in you go. 860 01:18:34,870 --> 01:18:37,361 - Room for me? - Yes, get in. 861 01:18:46,849 --> 01:18:51,445 Evening, ma\';am. I... I guess this is the best pIace to be. 862 01:18:54,623 --> 01:18:56,648 Open the gate! 863 01:19:04,400 --> 01:19:07,233 Open the gate! Let us through! 864 01:19:09,338 --> 01:19:11,499 \';Ere, what are you up to? 865 01:19:11,640 --> 01:19:15,497 I\';II have you arrested for damaging company property! 866 01:19:30,759 --> 01:19:33,887 Lads, Ieave it now and try and save yourseIves! 867 01:19:42,271 --> 01:19:44,762 - StiII no answer? - Not yet, sir. 868 01:19:44,973 --> 01:19:49,137 - You\';d better fire the rest of the rockets. - Aye aye, sir. 869 01:19:49,244 --> 01:19:52,771 Come aIong, pIease, Iadies. QuickIy now. 870 01:19:54,083 --> 01:19:57,041 Come, my dear. It\';s time for you to go. 871 01:19:57,319 --> 01:19:58,911 Goodbye. 872 01:19:59,021 --> 01:20:00,511 God bIess you. 873 01:20:00,622 --> 01:20:03,682 Take care of yourseIf. And Jeanie. 874 01:20:23,746 --> 01:20:25,805 Seamen to man this boat! 875 01:20:26,014 --> 01:20:28,039 That\';s us, mates! 876 01:20:32,087 --> 01:20:33,486 Off turns for Iowering. 877 01:20:39,962 --> 01:20:41,759 Lower away. 878 01:20:49,872 --> 01:20:52,432 There\';s onIy 12 in there. It shouId take 40. 879 01:20:52,608 --> 01:20:56,066 Why not put some peopIe in them? Come on, mate. 880 01:21:01,650 --> 01:21:03,709 (band playing) 881 01:21:15,430 --> 01:21:18,263 (shouting) 882 01:21:20,636 --> 01:21:24,265 - Women and chiIdren up top! - AII right. Women and chiIdren up top! 883 01:21:24,439 --> 01:21:26,395 Women and chiIdren onIy up top! 884 01:21:44,760 --> 01:21:46,648 (shouting) 885 01:21:58,574 --> 01:22:01,429 Look! Look! AII the boats are gone! 886 01:22:01, |
|
|
2楼#
发布于:2005-01-14 23:22
英国电影《冰海沉船》全本 原文 台词
厉害! |
|
|
3楼#
发布于:2005-01-15 05:25
英国电影《冰海沉船》全本 原文 台词
强!!! |
|
|