laozhou
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-12-27
  • 优秀录音师
阅读:7451回复:4

英国电影《冰海沉船》全本 原文 台词

楼主#
更多 发布于:2005-01-14 13:49
https://twitter.com/DavidZhou68000
laozhou
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-12-27
  • 优秀录音师
1楼#
发布于:2005-01-14 21:50
英国电影《冰海沉船》全本 原文 台词
1
00:00:45,211 --> 00:00:48,066
I name this ship Titanic.
2
00:00:49,182 --> 00:00:51,514
May God bIess her...
3
00:00:51,618 --> 00:00:54,041
..and aII who saiI in her.
4
00:00:59,726 --> 00:01:01,421
(cheering)
5
00:01:04,531 --> 00:01:05,725
Hip, hip!
6
00:01:05,899 --> 00:01:07,355
(All) Hooray!
7
00:03:39,652 --> 00:03:41,643
Listen to this, SyIvia.
8
00:03:41,754 --> 00:03:46,020
\';\';The new White Star Iiner, RMS Titanic,
is the Iargest in the worId.\';\';
9
00:03:46,159 --> 00:03:51,620
\';\';And in the Iuxury of her appointments
Titanic takes first pIace...
10
00:03:51,731 --> 00:03:54,154
..among the big steamers of the worId.\';\';
11
00:03:54,267 --> 00:03:59,955
\';\';With VinoIia Otto ToiIet Soap for first-
cIass passengers, Titanic aIso Ieads...
12
00:04:00,173 --> 00:04:03,961
..with a higher standard of toiIet Iuxury
and comfort at sea.\';\';
13
00:04:04,110 --> 00:04:06,442
Let me see.
14
00:04:06,613 --> 00:04:11,710
For the first-cIass passengers, mark you.
The rest don\';t wash, of course.
15
00:04:13,319 --> 00:04:16,345
- Excuse me, sir, but are you a foreigner?
- Eh?
16
00:04:16,489 --> 00:04:18,116
Or a radicaI, perhaps?
17
00:04:18,258 --> 00:04:22,422
I ask because my wife and I
find your sneering remarks in bad taste.
18
00:04:22,562 --> 00:04:23,494
What?
19
00:04:23,630 --> 00:04:26,827
Let those who wish to beIittIe
their country do so in private.
20
00:04:27,033 --> 00:04:30,730
Every Britisher is proud
of the unsinkabIe Titanic.
21
00:04:30,903 --> 00:04:36,364
I\';m sure my husband wouId agree. He
joins the Titanic as her Second Officer.
22
00:04:37,810 --> 00:04:41,974
- I, er... I apoIogise.
- A misunderstanding, of course.
23
00:04:42,115 --> 00:04:44,675
Of course, madam.
Soap is no Iaughing matter.
24
00:04:44,884 --> 00:04:48,843
- It was the suggestion of criticism.
- Of the advertisement, not the ship.
25
00:04:48,955 --> 00:04:50,911
Quite so.
26
00:04:51,057 --> 00:04:53,890
You\';re joining her at LiverpooI, I take it?
27
00:04:53,993 --> 00:04:57,019
No, sir, BeIfast.
Then we saiI to Southampton.
28
00:04:57,163 --> 00:05:01,020
How I envy you! The newspapers say
she\';s a veritabIe fIoating city.
29
00:05:01,200 --> 00:05:05,330
SymboI of man\';s finaI victory
over nature and the eIements.
30
00:05:05,605 --> 00:05:08,403
- 800 cases sheIIed waInuts: Titanic.
- Yes.
31
00:05:08,508 --> 00:05:11,204
- 3,000 dozen fresh eggs: Titanic.
- Yes.
32
00:05:11,311 --> 00:05:13,370
- It\';s aII Titanic, this.
- AII Titanic.
33
00:05:13,546 --> 00:05:16,743
- 255 pound jars BeIuga caviar.
- Yes.
34
00:05:17,650 --> 00:05:19,606
2,000 pounds of jam, greengage.
35
00:05:19,719 --> 00:05:24,543
DefiniteIy not the veaI. But we\';II take
the rest, subject to inspection.
36
00:05:24,724 --> 00:05:25,850
Goodbye.
37
00:05:26,025 --> 00:05:28,186
The finaI passenger Iist, sir.
38
00:05:28,361 --> 00:05:31,057
- How many first cIass?
- 332, sir.
39
00:05:31,197 --> 00:05:33,085
276 second.
40
00:05:33,232 --> 00:05:34,597
708 steerage.
41
00:05:34,734 --> 00:05:37,430
- TotaI with crew?
- 2,208, sir.
42
00:05:37,537 --> 00:05:41,394
More than haIf the steerage join
at Cherbourg and Queenstown.
43
00:05:41,574 --> 00:05:46,932
There we are. Eight wardrobe trunks.
10 suitcases. 18 pieces in aII.
44
00:05:47,113 --> 00:05:49,138
They\';re ready.
45
00:05:56,522 --> 00:05:58,854
- AII ready, sir.
- Thank you.
46
00:06:13,573 --> 00:06:15,564
Goodbye, sir.
47
00:06:15,708 --> 00:06:19,496
- I hope you have a pIeasant journey.
- Thank you very much.
48
00:06:19,612 --> 00:06:23,309
- Are you sure you\';re warm enough?
- Yes, thank you.
49
00:06:26,185 --> 00:06:28,210
AII right, Perkins.
50
00:06:39,932 --> 00:06:42,355
Now, chiIdren, here they come.
51
00:06:42,535 --> 00:06:46,562
Show Sir Richard and Her Ladyship
how much we respect them.
52
00:06:55,281 --> 00:06:57,010
(all) Hooray...!
53
00:06:57,283 --> 00:06:59,012
Hooray...!
54
00:06:59,285 --> 00:07:00,912
Hooray...!
55
00:07:01,220 --> 00:07:03,051
Hooray...!
56
00:07:03,322 --> 00:07:05,813
Hooray...!
57
00:07:05,958 --> 00:07:09,416
- Who are they?
- The workhouse kids.
58
00:07:09,595 --> 00:07:13,452
Making sure of their Christmas turkey
from the home farm.
59
00:07:17,804 --> 00:07:22,537
Goodbye, darIing! Goodbye!
You won\';t forget to write, wiII you?
60
00:07:22,675 --> 00:07:27,840
- We\';II send you a wireIess from the ship.
- Oh, do take care of my IittIe one!
61
00:07:28,247 --> 00:07:30,272
Bye, Mary!
62
00:07:37,623 --> 00:07:39,648
(shouts of farewell)
63
00:07:45,965 --> 00:07:49,753
- WeII, God speed to you, chiId.
- Thank you, Father.
64
00:07:53,239 --> 00:07:56,697
You\';II aII come back
when your fortunes are made.
65
00:07:56,809 --> 00:07:58,800
We wiII that, Father.
66
00:07:58,945 --> 00:08:03,439
- What about the horse and cart?
- I\';II seII them in Queenstown.
67
00:08:03,583 --> 00:08:06,711
Get a good price, Tom.
They\';re sharp in Queenstown.
68
00:08:06,853 --> 00:08:09,777
Don\';t worry, Father. I\';II watch me step.
69
00:08:10,790 --> 00:08:15,614
Don\';t grieve, Mrs FarreII.
It\';s a wise thing your husband is doing.
70
00:08:18,898 --> 00:08:21,753
- Can I heIp you up, miss?
- Thank you.
71
00:08:23,603 --> 00:08:25,628
That\';s very kind of you.
72
00:08:28,875 --> 00:08:31,435
Wait for me!
73
00:08:38,084 --> 00:08:40,644
WiII they promote you to First Officer?
74
00:08:40,820 --> 00:08:43,550
Depends whether they keep oId WiIde on.
75
00:08:43,689 --> 00:08:46,749
- You were First on the Majestic.
- That was temporary.
76
00:08:46,893 --> 00:08:48,417
- Don\';t you mind?
- No.
77
00:08:48,561 --> 00:08:52,418
Murdoch\';s the one with his nose
out of joint. Ambitious feIIow is BiII.
78
00:08:52,598 --> 00:08:54,657
So are you. You know you are.
79
00:08:54,867 --> 00:08:58,826
I\';d rather be Second in the Titanic
than First in any other ship.
80
00:08:58,971 --> 00:09:02,498
It\';s the honour of serving the company,
and to heII with the pay!
81
00:09:02,608 --> 00:09:03,734
Language!
82
00:09:03,910 --> 00:09:08,233
- What wouId you Iike from New York?
- Nothing you couIdn\';t buy cheaper here.
83
00:09:08,414 --> 00:09:10,006
But there is! Garters!
84
00:09:10,116 --> 00:09:16,840
Ladies\'; siIk garters with big friIIy bows!
Just in from Paris! BIue ones, pink ones,...
85
00:09:17,023 --> 00:09:18,888
..scarIet!
86
00:09:19,025 --> 00:09:23,849
The idea of you buying garters
with big friIIy bows on them!
87
00:09:29,936 --> 00:09:31,927
The idea of you wearing \';em!
88
00:09:32,071 --> 00:09:34,130
Ooh-hoo! Ooh-Ia-Ia!
89
00:09:34,774 --> 00:09:37,470
Now, Bertie, Iook at the time. It\';s Iate...
90
00:09:37,577 --> 00:09:40,410
..and you have to get down to the ship.
91
00:09:42,715 --> 00:09:44,342
(ship\';s horn)
92
00:09:52,224 --> 00:09:55,284
- Morning, sir.
- Good morning, PiIot.
93
00:09:55,428 --> 00:09:58,261
- Quite a send-off, eh, Captain?
- Yes, sir.
94
00:09:58,397 --> 00:10:02,094
There shouId be quite a weIcome
waiting for us in New York, too.
95
00:10:02,234 --> 00:10:04,293
A proud moment for you, Mr Chairman.
96
00:10:04,470 --> 00:10:08,429
And for you, Andrews. You buiIt her.
You\';re the one...
97
00:10:08,608 --> 00:10:12,066
..who ought to take the bows.
I\';m onIy the office boy.
98
00:10:12,244 --> 00:10:16,510
We shouId arrive, er... Iet\';s see...
Wednesday morning.
99
00:10:16,649 --> 00:10:21,746
- Not out for a fast run, are you?
- No, nothing Iike that.
100
00:10:21,921 --> 00:10:25,379
NaturaIIy, Captain,
you\';II use your own judgment.
101
00:10:25,491 --> 00:10:27,982
I\';m just an ordinary passenger
on this trip.
102
00:10:28,160 --> 00:10:32,017
Mr Murdoch...
Let me know when the gangway\';s Ianded.
103
00:10:32,164 --> 00:10:33,290
Aye aye, sir.
104
00:10:33,599 --> 00:10:35,931
(ship\';s horn)
105
00:10:40,406 --> 00:10:43,864
(cheering)
106
00:11:28,954 --> 00:11:33,084
- See? Steady as a rock.
- That\';s remarkabIe!
107
00:11:33,192 --> 00:11:35,615
The sea\';s dead caIm at the moment.
108
00:11:35,795 --> 00:11:40,789
AII the same, Captain, dead caIm or not,
Iots of other ships wouId be roIIing.
109
00:11:40,933 --> 00:11:45,097
That\';s perfectIy true.
As you say, sir, she\';s as steady as a rock.
110
00:11:46,772 --> 00:11:49,036
Someone must have jogged the table!
111
00:11:49,175 --> 00:11:50,665
So sorry!
112
00:11:56,415 --> 00:11:57,905
(bell)
113
00:12:00,352 --> 00:12:03,048
- Got any more sugar there?
- Yes, sir.
114
00:12:11,797 --> 00:12:14,823
- What is it?
- More ice warnings, sir.
115
00:12:14,967 --> 00:12:18,824
One from the Amerika
and another from the BaItic.
116
00:12:19,038 --> 00:12:20,665
Mm.
117
00:12:38,491 --> 00:12:41,187
Mm, just south of Cape Race.
118
00:12:41,293 --> 00:12:44,592
Never known pack ice
come that far south before, sir.
119
00:12:44,730 --> 00:12:47,426
Been a miId winter up in the Arctic.
120
00:12:47,566 --> 00:12:50,922
This ice must be drifting down
on the Labrador current.
121
00:12:51,937 --> 00:12:54,735
WeII, our passengers aren\';t in any hurry.
122
00:12:54,874 --> 00:12:57,206
WouIdn\';t be with us if they were.
123
00:13:03,616 --> 00:13:07,404
- Messages for the Captain.
- Oh, very good, Sparks.
124
00:13:07,553 --> 00:13:10,681
- See he gets them right away.
- CertainIy.
125
00:13:15,194 --> 00:13:17,890
Excuse me, sir.
From the wireIess room.
126
00:13:17,963 --> 00:13:19,954
Thank you.
127
00:13:20,099 --> 00:13:21,930
Excuse me.
128
00:13:35,214 --> 00:13:38,047
Ice warnings from steamers ahead of us.
129
00:13:38,184 --> 00:13:39,310
Excuse me.
130
00:13:39,451 --> 00:13:41,282
Serious?
131
00:13:41,420 --> 00:13:43,980
Oh, we shaII keep a sharp Iook out.
132
00:13:48,861 --> 00:13:50,590
Hear it?
133
00:13:50,729 --> 00:13:54,085
- That\';s the Titanic.
- (Morse code)
134
00:13:54,266 --> 00:13:56,063
What\';s she saying?
135
00:13:56,202 --> 00:14:00,298
\';\';Best wishes to Joe and Hattie.
See you Wednesday. Love, Mina and BiII.\';\';
136
00:14:00,406 --> 00:14:02,203
Private stuff.
137
00:14:02,374 --> 00:14:06,765
Must be a Iot of money in that ship.
They\';ve been at it aII day.
138
00:14:17,489 --> 00:14:19,218
FIoat ice.
139
00:14:19,391 --> 00:14:21,951
\';\';Buy 200,000 rand.\';\';
140
00:14:22,561 --> 00:14:25,257
\';\';Market price. Opening Monday.\';\';
141
00:14:25,598 --> 00:14:30,194
- This chap\';s spending a fortune.
- What have you got there, Sparks?
142
00:14:30,369 --> 00:14:34,226
Titanic on her maiden voyage, sir.
She\';s working Cape Race.
143
00:14:34,373 --> 00:14:36,068
How far away is she?
144
00:14:36,208 --> 00:14:41,566
Hard to teII. SignaI strength\';s pretty good.
About 50 miIes back, I shouId think.
145
00:14:41,680 --> 00:14:44,171
Get this off to aII ships, wiII you?
146
00:14:44,316 --> 00:14:46,807
\';\';From SS CaIifornian. Ice reports...\';\';
147
00:14:51,257 --> 00:14:53,680
# With me bundIe on me shouIder
148
00:14:53,826 --> 00:14:56,386
# Faith, there\';s no-one couId be boIder
149
00:14:56,528 --> 00:15:00,487
# I\';m Ieaving dear oId IreIand
without warning
150
00:15:00,666 --> 00:15:05,160
# For I IateIy took a notion
for to cross the briny ocean
151
00:15:05,304 --> 00:15:10,037
# And I\';m off to PhiIadeIphia
in the morning
152
00:15:10,175 --> 00:15:13,963
# Oh... me name is Patrick Leary...
153
00:15:14,146 --> 00:15:16,842
# ..from a spot caIIed Tipperary
154
00:15:16,982 --> 00:15:21,078
# The hearts of aII the girIs
I am a-thorning
155
00:15:21,186 --> 00:15:23,677
# But before the break of morn...
156
00:15:23,822 --> 00:15:26,154
# ..sure, \';tis them\';II be forIorn
157
00:15:26,325 --> 00:15:30,591
# For I\';m off to PhiIadeIphia
in the morning
158
00:15:30,696 --> 00:15:33,256
# With me bundIe on me shouIder
159
00:15:33,432 --> 00:15:35,696
# Faith, there\';s no-one couId be boIder
160
00:15:35,868 --> 00:15:37,665
# I\';m Ieaving dear oId IreIand...
161
00:15:37,836 --> 00:15:39,633
Jak on tadnie spiewat.
162
00:15:39,738 --> 00:15:41,103
# For I IateIy...
163
00:15:41,240 --> 00:15:42,901
Siedz spokojnie.
164
00:15:44,410 --> 00:15:50,736
# And I\';m off to PhiIadeIphia
in the morning!
165
00:15:51,050 --> 00:15:52,642
(cheering)
166
00:15:55,220 --> 00:15:58,178
Enough of that!
Give us something IiveIier.
167
00:15:58,324 --> 00:16:01,452
Give us a jig now, AIoysius!
168
00:16:04,196 --> 00:16:07,051
- WouId you care to dance?
- Co pan mowi?
169
00:16:07,333 --> 00:16:09,494
- Dance?
- Czy moge zatanczyc?
170
00:16:09,635 --> 00:16:14,527
- Nie bedziesz tanczyc z nieznajomym.
- Oh, it is onIy a dance! Come on now!
171
00:16:48,607 --> 00:16:51,440
Good evening, miIady. Sir Richard.
172
00:16:53,579 --> 00:16:55,604
Good evening.
173
00:17:03,222 --> 00:17:05,645
LeadviIIe Johnny they caII him.
174
00:17:05,758 --> 00:17:10,149
And he was the best god-durn
goId-miner in CoIorado.
175
00:17:10,329 --> 00:17:13,025
- 15, I was, when I married him.
- ReaIIy?
176
00:17:13,165 --> 00:17:15,861
Mm-hm. And he didn\';t have a cent.
177
00:17:16,268 --> 00:17:21,160
WeII, three months Iater he struck it rich
and we was miIIionaires.
178
00:17:21,306 --> 00:17:23,297
- You know what he did?
- No.
179
00:17:23,442 --> 00:17:25,433
He buiIt me a house.
180
00:17:25,544 --> 00:17:29,571
And he had siIver doIIars cemented
to the fIoors of every room!
181
00:17:29,748 --> 00:17:32,171
How very tiresome for you!
182
00:17:46,665 --> 00:17:49,225
- Evening, sir.
- Evening, Kemish.
183
00:17:50,436 --> 00:17:54,133
- Any troubIes?
- No, sir, she\';s a beautifuI job!
184
00:17:54,306 --> 00:17:57,161
- Thank you, Hesketh.
- Goodnight, sir.
185
00:18:13,158 --> 00:18:18,050
I\';ve sent off as much as I couId, John, but
the Purser\';s office kept sending up more.
186
00:18:18,230 --> 00:18:19,629
(knock at door)
187
00:18:20,566 --> 00:18:22,591
Here he is again.
188
00:18:23,535 --> 00:18:26,390
- Good evening.
- Sorry, Mr PhiIIips.
189
00:18:29,842 --> 00:18:31,833
\';\';From the Titanic at sea.\';\';
190
00:18:31,944 --> 00:18:33,935
\';\';Wish you were here.\';\';
191
00:18:34,079 --> 00:18:35,273
BIimey!
192
00:18:35,414 --> 00:18:39,737
- WeII, how\';s Cape Race working?
- A Iot of repeats. Not too bad.
193
00:18:39,918 --> 00:18:43,046
There was an ice report
from the CaIifornian.
194
00:18:43,188 --> 00:18:45,247
AII right.
195
00:18:45,390 --> 00:18:47,881
No peace for the wicked, eh?
196
00:18:48,060 --> 00:18:50,085
(Morse signals)
197
00:19:11,850 --> 00:19:14,546
- (knock at door)
- Come in.
198
00:19:17,156 --> 00:19:19,852
- What, more?
- Afraid so.
199
00:19:21,059 --> 00:19:23,391
Put them down there, wiII you?
200
00:19:26,265 --> 00:19:29,462
- Having troubIe, Sparks?
- CertainIy not.
201
00:19:30,002 --> 00:19:32,266
- Goodnight.
- Goodnight.
202
00:19:58,830 --> 00:20:01,822
- Keep on course, QM.
- Aye aye, sir.
203
00:20:12,644 --> 00:20:16,808
- You sent for me, sir?
- Yes, Chippy, the temperature\';s dropping.
204
00:20:16,949 --> 00:20:20,077
We don\';t want frozen water tanks,
so keep an eye on them.
205
00:20:20,185 --> 00:20:22,210
- Aye aye, sir.
- Thank you.
206
00:20:22,888 --> 00:20:25,948
(# \';\';The Blue Danube\';\';)
207
00:20:41,173 --> 00:20:44,301
It\';s joIIy coId.
Are you warm enough, darIing?
208
00:20:44,443 --> 00:20:49,176
Let\';s go back. We ought not to be here,
anyway. This is first cIass.
209
00:20:49,348 --> 00:20:53,205
They\';re weIcome to it on a night Iike this.
Come on.
210
00:20:53,352 --> 00:20:56,412
# \';\';The Blue Danube\';\';
211
00:21:21,813 --> 00:21:24,839
- Evening, Mr LightoIIer.
- Good evening, sir.
212
00:21:24,950 --> 00:21:27,373
- Any more ice reports?
- No, sir.
213
00:21:27,519 --> 00:21:32,183
- What\';s the temperature Iike?
- AImost freezing, sir, and stiII dropping.
214
00:21:32,324 --> 00:21:35,350
In an hour or so
we\';II be in the Labrador current.
215
00:21:35,494 --> 00:21:38,190
The weather Iooks cIear enough so far.
216
00:21:38,330 --> 00:21:41,788
If there\';s any haze,
we shaII have to sIow down.
217
00:21:41,933 --> 00:21:45,232
- Let me know at once if you\';re doubtfuI.
- Aye aye, sir.
218
00:21:45,804 --> 00:21:47,635
- Mr Moody.
- Sir?
219
00:21:47,773 --> 00:21:52,665
TeII the Iookouts to keep their eyes
skinned for smaII ice and growIers.
220
00:21:52,811 --> 00:21:54,972
- Make sure they understand.
- Aye aye, sir.
221
00:21:55,147 --> 00:21:57,980
TeII \';em to pass it on
when they\';re reIieved.
222
00:22:09,261 --> 00:22:11,252
Ice ahead, sir!
223
00:22:11,396 --> 00:22:13,557
Aye aye!
224
00:22:16,735 --> 00:22:19,158
- Stop engines.
- Stop engines.
225
00:22:19,271 --> 00:22:21,296
Stop engines, sir.
226
00:22:24,176 --> 00:22:26,440
That\';s fieId ice, Mr Groves.
227
00:22:26,611 --> 00:22:30,877
I\';m not trying to find my way
around that untiI dayIight.
228
00:22:31,016 --> 00:22:33,177
- ShaII we report it, sir?
- Yes.
229
00:22:33,385 --> 00:22:36,411
- Work out our position.
- Aye aye, sir.
230
00:22:45,197 --> 00:22:49,520
- Evans, what other ships are there near?
- OnIy the Titanic, sir.
231
00:22:49,701 --> 00:22:52,261
TeII her we\';re stopped on account of ice.
232
00:22:52,437 --> 00:22:55,565
- Mr Groves wiII give you our position.
- Aye aye, sir.
233
00:23:03,081 --> 00:23:07,245
Order from the bridge.
SpeciaI watch for smaII ice and growIers.
234
00:23:07,386 --> 00:23:09,217
Right-ho.
235
00:23:10,789 --> 00:23:15,055
I say! You won\';t drink
aII the cocoa down there, wiII you!
236
00:23:15,727 --> 00:23:18,150
I toId Chippy to keep his eye
on the fresh water.
237
00:23:18,330 --> 00:23:21,128
And the Iookouts
have been warned about the ice.
238
00:23:21,266 --> 00:23:24,394
- That\';s about it. I\';m off on the rounds.
- Thanks, Lights.
239
00:23:24,536 --> 00:23:26,868
You\';re weIcome to it. Goodnight.
240
00:23:47,359 --> 00:23:48,656
- Here...!
- Oh!
241
00:23:52,831 --> 00:23:55,163
- Oh, sorry, sir.
- HaIIo, BIake.
242
00:23:55,333 --> 00:23:58,689
Pop my coat in my cabin for me,
wiII you, pIease?
243
00:23:58,837 --> 00:24:00,862
- Yes, sir.
- Thank you.
244
00:24:02,774 --> 00:24:06,562
Brandies for the gentIemen
and hock and seItzer for the Iadies.
245
00:24:06,745 --> 00:24:09,077
- Is that correct, sir?
- That\';s right.
246
00:24:09,247 --> 00:24:13,206
Look here. You\';re sure about
this fuII-speed triaI tomorrow?
247
00:24:13,351 --> 00:24:15,342
That\';s what I heard, sir.
248
00:24:15,487 --> 00:24:19,753
- I can\';t guarantee it, naturaIIy.
- Here\';s somebody who couId teII us.
249
00:24:19,858 --> 00:24:21,689
- Hey, Lieutenant.
- Sir?
250
00:24:21,793 --> 00:24:23,158
Good evening, Iadies.
251
00:24:23,295 --> 00:24:26,287
- Have a drink.
- No, thank you, sir. I\';m on duty.
252
00:24:26,431 --> 00:24:28,922
We\';re running a sweep on the ship\';s run.
253
00:24:29,067 --> 00:24:32,696
Rumour has it the Captain\';s
gonna see how fast she can go.
254
00:24:32,871 --> 00:24:34,862
- It\';s possibIe.
- Ah-ha!
255
00:24:35,006 --> 00:24:38,635
What wouId be your guess
about the run, Lieutenant?
256
00:24:38,743 --> 00:24:41,940
- Oh, I ought not teII you that, sir.
- Why not?
257
00:24:42,113 --> 00:24:46,436
WeII, wouIdn\';t you feeI worried
about betting on a certainty?
258
00:24:46,952 --> 00:24:52,584
- Are you sure you won\';t have a drink?
- A IittIe Iater, if I may. PIease excuse me.
259
00:24:59,564 --> 00:25:03,193
\';Ere, Iad, we\';re tryin\'; to find our bunks.
260
00:25:03,335 --> 00:25:06,395
You can\';t come this way,
it\';s second cIass.
261
00:25:06,571 --> 00:25:09,529
Oh, sorry! No offence, Iad.
262
00:25:10,275 --> 00:25:12,436
Down to the end, then Ieft.
263
00:25:20,519 --> 00:25:23,977
- Good evening, sir.
- Everything aII right?
264
00:25:24,122 --> 00:25:25,419
- Yes, sir.
- Good.
265
00:25:25,590 --> 00:25:28,423
- Can I do anything, sir?
- No, thank you.
266
00:25:33,632 --> 00:25:35,964
- Winning a Iot, is he?
- Pardon?
267
00:25:36,134 --> 00:25:38,159
You know the one I mean.
268
00:25:38,670 --> 00:25:42,128
- Yes, sir, he is.
- Thought I\';d seen him before.
269
00:25:42,274 --> 00:25:45,402
- Majestic, I think it was.
- Name of Rogers, sir.
270
00:25:45,510 --> 00:25:47,569
Oh? It was Yates Iast time.
271
00:25:47,712 --> 00:25:51,500
- Can they afford to Iose?
- WeaIthy gentIemen, sir.
272
00:25:51,683 --> 00:25:56,780
If you get a chance, drop them a hint.
We don\';t want compIaints of that sort.
273
00:25:56,922 --> 00:25:59,345
Gets the ship a bad name. And you, too.
274
00:25:59,491 --> 00:26:01,516
- Goodnight, Steward.
- Goodnight, sir.
275
00:26:08,667 --> 00:26:10,692
I said I\';II see you.
276
00:26:11,369 --> 00:26:12,996
FIush.
277
00:26:20,045 --> 00:26:23,105
Here\';s our position,
as near as I can work it out.
278
00:26:23,248 --> 00:26:25,944
The oId man said he gave you
the rest of the message.
279
00:26:26,117 --> 00:26:28,142
That\';s right.
280
00:26:34,326 --> 00:26:36,351
(Morse signals)
281
00:26:44,235 --> 00:26:46,931
What\';s the matter? What\';s he saying?
282
00:26:47,072 --> 00:26:49,097
He says keep out.
283
00:26:54,646 --> 00:26:57,137
Now he\';s caIIing Cape Race again.
284
00:26:57,282 --> 00:27:01,241
- What\';s he sending to Cape Race?
- More private stuff.
285
00:27:02,887 --> 00:27:07,017
Some big bug wants his private
raiIway car to meet him in New York.
286
00:27:07,158 --> 00:27:09,046
How about that!
287
00:27:09,194 --> 00:27:12,982
WeII, it\';s time I signed off
and got a bit of shuteye.
288
00:27:13,398 --> 00:27:16,697
When I get off Watch,
I\';d Iike to Iisten in a bit. AII right?
289
00:27:16,835 --> 00:27:20,623
- Beginning to get the code, are you?
- One word in three.
290
00:27:20,772 --> 00:27:23,570
Have to make you Second Operator.
291
00:27:23,708 --> 00:27:28,099
- Then you can wind up the detector.
- I\';II take you up on that.
292
00:27:28,279 --> 00:27:30,839
- HaIIo, Doc!
- HaIIo, Lights.
293
00:27:30,982 --> 00:27:33,974
- Somebody iII?
- I\';m on an errand of mercy.
294
00:27:34,119 --> 00:27:38,613
- Hope she\';s not too young for you!
- You\';ve got an eviI mind!
295
00:27:39,524 --> 00:27:41,788
- (knock on door)
- Come in.
296
00:27:41,926 --> 00:27:43,985
HaIIo, Doc. What can I do for you?
297
00:27:44,162 --> 00:27:47,859
Stop working on this grand ship of yours
and have a nightcap.
298
00:27:48,033 --> 00:27:49,432
I\';ve got one here.
299
00:27:49,567 --> 00:27:52,422
This is sound medicaI advice
I\';m giving you.
300
00:27:52,570 --> 00:27:54,435
Come in.
301
00:27:54,572 --> 00:27:56,460
What is this?
302
00:27:57,342 --> 00:28:00,470
\';\';Restaurant gaIIey hot press
not working.\';\';
303
00:28:01,012 --> 00:28:04,072
\';\';AIterations needed to the writing room.\';\';
304
00:28:04,215 --> 00:28:07,514
\';\';Too few screws
on the State Room coat hooks.\';\';
305
00:28:07,819 --> 00:28:10,743
This ship of yours must be faIIing to bits!
306
00:28:10,855 --> 00:28:12,914
I Iike to have things just so.
307
00:28:13,058 --> 00:28:15,618
PeopIe first, things second.
308
00:28:16,861 --> 00:28:20,649
- Your very good heaIth, Mr Andrews.
- Good heaIth.
309
00:28:26,738 --> 00:28:28,729
Come on, get on with it!
310
00:28:29,607 --> 00:28:31,006
Aye!
311
00:28:31,976 --> 00:28:34,001
(very loud whirring)
312
00:29:31,402 --> 00:29:33,233
(clock chimes)
313
00:30:03,067 --> 00:30:04,466
Mm.
314
00:30:20,752 --> 00:30:22,344
Yes?
315
00:30:25,123 --> 00:30:28,820
There\';s a big ship coming up
to starboard, sir.
316
00:30:31,329 --> 00:30:34,321
- How far away is she?
- Maybe 10 miIes, sir.
317
00:30:34,465 --> 00:30:37,662
Better find out who she is, I suppose.
318
00:30:37,802 --> 00:30:41,590
- Contact her with the Morse Iamp.
- Right, sir.
319
00:31:54,345 --> 00:31:56,370
(bell)
320
00:31:57,949 --> 00:32:00,747
- What did you see?
- Iceberg dead ahead, sir!
321
00:32:00,852 --> 00:32:02,911
Iceberg dead ahead, sir.
322
00:32:06,057 --> 00:32:08,480
- Hard to starboard.
- Hard to starboard, sir.
323
00:32:08,660 --> 00:32:11,584
- FuII astern both.
- FuII astern both, sir.
324
00:32:11,896 --> 00:32:15,093
- CIose watertight doors.
- CIose watertight doors, sir.
325
00:32:15,233 --> 00:32:17,224
Hard to starboard it is, sir.
326
00:32:17,368 --> 00:32:19,427
(ringing)
327
00:32:43,594 --> 00:32:45,755
(ringing)
328
00:33:04,749 --> 00:33:07,309
(alarm bell ringing)
329
00:33:26,471 --> 00:33:28,462
Up the Iadders, boys!
330
00:33:28,606 --> 00:33:30,437
Come on, up top!
331
00:33:33,845 --> 00:33:35,904
- What is it?
- Iceberg, sir.
332
00:33:36,114 --> 00:33:41,279
I put her hard to starboard and reversed
the engines, but... she was too cIose.
333
00:33:44,422 --> 00:33:46,982
- Stop engines.
- Stop engines.
334
00:33:48,192 --> 00:33:50,217
I spIashed my drink!
335
00:33:51,162 --> 00:33:52,459
Steward!
336
00:33:52,597 --> 00:33:55,020
- Yes, I saw it. Huge thing.
- Good Lord!
337
00:33:55,133 --> 00:33:59,524
- Can\';t see it now. Must\';ve shaved past it.
- How\';s this for a souvenir!
338
00:33:59,704 --> 00:34:02,559
It\';s off the berg!
There\';s tons of it up for\';ard!
339
00:34:02,707 --> 00:34:05,540
Steward, bring me a whisky and soda!
340
00:34:05,676 --> 00:34:09,635
We\';ve run aground, I teII you!
We\';ve run aground on NewfoundIand!
341
00:34:09,781 --> 00:34:11,840
What\';re you taIkin\'; about?
342
00:34:11,983 --> 00:34:15,043
Shut the dampers
and get the fires doused!
343
00:34:16,354 --> 00:34:21,018
I teII you she\';s thrown a propeIIer bIade.
It happened in the oId Majestic.
344
00:34:21,159 --> 00:34:23,650
We\';II be going back to BeIfast - you see.
345
00:34:23,828 --> 00:34:29,027
They\';ve got the pumps working.
Get a gang down here and draw the fires.
346
00:34:33,171 --> 00:34:35,662
You heard! Come on, me Iucky Iads!
347
00:34:35,840 --> 00:34:39,367
AII right, Iads, come on, down again.
I dunno...!
348
00:34:42,380 --> 00:34:45,178
It\';s my birthday today as weII!
349
00:34:46,818 --> 00:34:50,982
WeII, if there\';s nothing to see,
I\';m going back to bed. Goodnight.
350
00:34:51,155 --> 00:34:55,182
- What\';s the troubIe?
- Nothing serious. Soon be on our way.
351
00:34:55,993 --> 00:34:58,484
(knock at door)
352
00:34:59,063 --> 00:35:00,690
Yes?
353
00:35:03,868 --> 00:35:05,859
Why have we stopped?
354
00:35:06,003 --> 00:35:10,326
A bit of troubIe, sir. WouId you pIease
join the Captain on the bridge?
355
00:35:10,475 --> 00:35:12,500
- Now?
- If you pIease, sir.
356
00:35:19,951 --> 00:35:22,943
She\';s making water fast, sir.
357
00:35:23,087 --> 00:35:28,184
- Aren\';t the pumps working?
- Yes, sir. But the engine room need more.
358
00:35:28,326 --> 00:35:31,625
- This is most unfortunate, Captain.
- Yes, sir.
359
00:35:31,762 --> 00:35:36,426
- Is the ship seriousIy damaged?
- I\';m afraid she is. Excuse me.
360
00:35:36,601 --> 00:35:39,092
How Iong is this IikeIy to deIay us?
361
00:35:39,270 --> 00:35:41,534
We struck a berg.
362
00:35:41,973 --> 00:35:44,396
I think she\';s badIy damaged.
363
00:35:44,509 --> 00:35:46,568
I\';d Iike to know how badIy.
364
00:35:46,844 --> 00:35:50,143
AII right. I\';II go down and have a Iook.
365
00:35:53,184 --> 00:35:54,776
Oh, gIory be!
366
00:35:54,919 --> 00:35:56,511
Come on!
367
00:35:59,257 --> 00:36:03,990
Oh, now, if we\';re going to pIay a game,
we\';II pIay it properIy.
368
00:36:12,970 --> 00:36:14,995
Oh, weII pIayed, sir!
369
00:36:19,043 --> 00:36:22,035
I say, Iet\';s go down and join the fun!
370
00:36:22,180 --> 00:36:25,013
But they\';re steerage passengers!
371
00:36:39,397 --> 00:36:42,423
(shouting)
372
00:36:45,303 --> 00:36:47,328
(very loud gush)
373
00:37:10,094 --> 00:37:12,517
Anything more you want to see?
374
00:37:15,266 --> 00:37:16,893
No.
375
00:37:17,602 --> 00:37:20,799
Chief, I\';d get those men up
as soon as you can.
376
00:37:20,938 --> 00:37:23,634
Yes, I\';II... I\';II do that, Mr Andrews.
377
00:37:28,045 --> 00:37:30,036
What have we stopped for?
378
00:37:30,181 --> 00:37:34,504
TaIk of an iceberg, ma\';am. I expect we\';ve
stopped so as not to run over anything.
379
00:37:35,286 --> 00:37:37,277
What\';s up?
380
00:37:37,421 --> 00:37:41,209
We\';re stopped and bIowing off steam.
Something\';s wrong.
381
00:37:41,359 --> 00:37:43,350
Bumped a bit of ice, I think.
382
00:37:43,461 --> 00:37:46,817
I can\';t sIeep with this racket.
ShaII I give you a hand?
383
00:37:46,964 --> 00:37:51,287
I\';ve finished the Cape Race traffic.
HeIp with the accounts, if you Iike.
384
00:37:51,435 --> 00:37:53,391
I\';II get some cIothes on.
385
00:37:53,504 --> 00:37:57,133
- WiII we have to turn back?
- Oh, don\';t say it!
386
00:37:57,275 --> 00:38:01,371
If we do,
we won\';t get a moment\';s peace in here.
387
00:38:03,914 --> 00:38:05,905
Here\';s the position.
388
00:38:06,017 --> 00:38:08,008
Water in the forepeak.
389
00:38:08,152 --> 00:38:10,143
Numbers one and two hoIds.
390
00:38:10,288 --> 00:38:13,917
The maiI room,
and boiIer rooms six and five.
391
00:38:14,525 --> 00:38:18,052
That means a gash 300 foot Iong.
From there...
392
00:38:18,896 --> 00:38:21,319
..to there, beIow the waterIine.
393
00:38:21,465 --> 00:38:23,956
- Do you agree?
- Yes. WeII?
394
00:38:24,101 --> 00:38:29,960
They\';re keeping the water down here, but
the first five compartments are fIooding.
395
00:38:30,107 --> 00:38:32,132
WeII, what\';s the answer?
396
00:38:33,477 --> 00:38:35,900
She\';s going to sink, Captain.
397
00:38:39,050 --> 00:38:41,075
But she can\';t sink.
398
00:38:42,086 --> 00:38:45,146
- She\';s unsinkabIe.
- She can\';t float.
399
00:38:45,289 --> 00:38:50,488
She couId fIoat with any three of her
five watertight compartments fIooded.
400
00:38:50,661 --> 00:38:54,358
She couId even fIoat with four of them
gone. But not aII five.
401
00:38:54,532 --> 00:38:58,059
These watertight buIkheads
onIy go as high as E deck.
402
00:38:58,169 --> 00:39:02,765
The water in the bow wiII puII her down.
So you get the fifth compartment...
403
00:39:02,907 --> 00:39:07,173
..overfIowing into the sixth,
the sixth into the seventh, and so on.
404
00:39:07,311 --> 00:39:11,702
It\';s a mathematicaI certainty. With that
amount of damage she can\';t stay afIoat.
405
00:39:14,285 --> 00:39:17,914
- How Iong wiII she Iast?
- I\';m just trying to work that out.
406
00:39:19,423 --> 00:39:24,952
She made 1 4 feet of water in the first
10 minutes after the coIIision.
407
00:39:25,129 --> 00:39:26,790
Not very fast.
408
00:39:26,931 --> 00:39:30,560
She shouId Iive... another hour and a haIf.
409
00:39:31,001 --> 00:39:32,992
Yes, about that, I think.
410
00:39:33,137 --> 00:39:35,093
There must be no panic.
411
00:39:35,206 --> 00:39:36,332
No.
412
00:39:36,507 --> 00:39:39,203
You\';II be carefuI what you say
to the passengers?
413
00:39:39,310 --> 00:39:41,107
Of course.
414
00:39:41,312 --> 00:39:43,872
How many peopIe are there on board?
415
00:39:44,014 --> 00:39:45,970
2200 or more.
416
00:39:46,117 --> 00:39:48,950
And room in the boats for...
417
00:39:49,086 --> 00:39:51,111
..how many?
418
00:39:51,956 --> 00:39:53,981
1200.
419
00:39:55,893 --> 00:40:01,058
I don\';t think the Board of Trade
reguIations visuaIised this situation.
420
00:40:01,832 --> 00:40:03,857
Do you?
421
00:40:29,393 --> 00:40:31,418
(laughter)
422
00:40:44,809 --> 00:40:48,267
GentIemen,
we are in a precarious position.
423
00:40:48,412 --> 00:40:52,371
We must be prepared to abandon ship.
424
00:40:52,550 --> 00:40:56,646
Mr Murdoch,
you wiII muster the passengers.
425
00:40:56,754 --> 00:41:00,451
Mr LightoIIer, have the boats
uncovered and swung out.
426
00:41:00,624 --> 00:41:03,320
Mr BoxhaII, get aII hands to boat stations.
427
00:41:03,461 --> 00:41:09,252
Mr Moody, heIp Mr LightoIIer. Mr WiIde
and Mr Pitman wiII remain on the bridge.
428
00:41:09,400 --> 00:41:15,032
Everything wiII be done quietIy
and caImIy. No aIarm and no panic.
429
00:41:15,172 --> 00:41:19,836
I wiII give the word when the boats
are to be Ioaded with the...
430
00:41:19,977 --> 00:41:21,968
..women and chiIdren.
431
00:41:22,112 --> 00:41:24,103
Carry on, pIease.
432
00:41:24,215 --> 00:41:25,580
Captain!
433
00:41:25,716 --> 00:41:28,708
Aren\';t you exaggerating the danger?
434
00:41:28,853 --> 00:41:31,913
- I\';m afraid not, sir.
- Where\';s Andrews?
435
00:41:32,089 --> 00:41:35,718
I\';m acting on his advice.
This ship is going to founder.
436
00:41:35,860 --> 00:41:37,521
But she can\';t!
437
00:41:37,661 --> 00:41:41,358
In any case,
we can\';t get everyone in the boats.
438
00:41:41,532 --> 00:41:43,864
I know that, sir.
439
00:41:45,603 --> 00:41:48,561
PIease God it won\';t come to that.
440
00:41:50,207 --> 00:41:54,064
Now Iisten to me.
The ship has been seriousIy damaged...
441
00:41:54,245 --> 00:41:58,739
..and the Captain\';s ordered the boats
swung out. It\';s got to be done quickIy...
442
00:41:58,916 --> 00:42:03,012
It\';s got to be done quickIy and efficientIy.
We don\';t want any panic.
443
00:42:03,153 --> 00:42:06,213
If you keep your heads,
the passengers wiII keep theirs.
444
00:42:06,357 --> 00:42:10,145
You\';ve had no boat driII, but
you\';re aII seamen and you\';ve got brains.
445
00:42:10,327 --> 00:42:12,192
Now\';s the time to use \';em.
446
00:42:12,329 --> 00:42:14,490
- AII right, Bosun?
- Yes, sir.
447
00:42:14,632 --> 00:42:16,259
Get busy.
448
00:42:19,169 --> 00:42:23,299
The ship is badIy damaged.
Send out the caII for assistance.
449
00:42:23,407 --> 00:42:26,535
- The distress caII, sir?
- Yes, and at once.
450
00:42:26,710 --> 00:42:29,702
As soon as you\';re in touch
with the nearest ship...
451
00:42:29,847 --> 00:42:32,680
..teII them to come as quickIy as they can.
452
00:42:32,783 --> 00:42:34,944
- Understand?
- Yes, sir.
453
00:42:35,152 --> 00:42:37,848
- That\';s our position.
- Yes, sir.
454
00:42:53,504 --> 00:42:57,031
What about that steamer over there?
Who is she?
455
00:42:57,207 --> 00:43:02,201
I don\';t know. I suppose she\';s in the ice,
too. She stopped at about seven beIIs.
456
00:43:02,313 --> 00:43:05,942
I caIIed her with the Morse Iamp
but she didn\';t take any notice.
457
00:43:06,984 --> 00:43:08,940
WeII, me for bed.
458
00:43:09,086 --> 00:43:10,212
Right.
459
00:43:10,321 --> 00:43:13,245
- Goodnight.
- Goodnight, sir.
460
00:43:37,748 --> 00:43:40,808
(Morse code signals)
461
00:44:04,975 --> 00:44:07,000
(signals stop)
462
00:44:11,315 --> 00:44:13,738
(signals)
463
00:44:16,286 --> 00:44:18,242
Any Iuck?
464
00:44:18,355 --> 00:44:20,687
Frankfurt, 150 miIes away.
465
00:44:20,858 --> 00:44:23,554
OIympic says the Mount TempIe\';s nearer.
466
00:44:23,661 --> 00:44:26,585
WeII, there must be someone nearer stiII.
467
00:44:26,697 --> 00:44:29,257
Try sending SOS. That\';s the new caII.
468
00:44:29,400 --> 00:44:32,460
It may be the onIy chance
you\';II ever have.
469
00:44:34,672 --> 00:44:36,663
(Morse code)
470
00:44:44,748 --> 00:44:46,773
Come in.
471
00:44:49,753 --> 00:44:53,450
- Sorry to disturb you, sir.
- What is it?
472
00:44:53,624 --> 00:44:59,483
Everyone\';s to put on warm cIothing,
get their IifebeIts on, and go up on deck.
473
00:44:59,663 --> 00:45:02,518
- What?
- It\';s onIy a precaution, ma\';am.
474
00:45:02,666 --> 00:45:04,998
Excuse me, sir.
475
00:45:05,169 --> 00:45:08,798
Everybody up! Get dressed!
Get your IifebeIts on at once!
476
00:45:09,106 --> 00:45:12,735
Everybody up! Get dressed!
Get your IifebeIts on at once!
477
00:45:12,910 --> 00:45:15,174
(speaks Greek)
478
00:45:15,646 --> 00:45:19,912
I said you get dressed, get IifebeIt, quick.
Savvy? Chop chop.
479
00:45:20,017 --> 00:45:22,815
Chop chop?
480
00:45:24,888 --> 00:45:27,448
Goodyard! \';Ere!
481
00:45:27,591 --> 00:45:30,788
- Get your IifebeIt and get dressed!
- (speaks Greek)
482
00:45:30,961 --> 00:45:32,952
Get your IifebeIt...!
483
00:45:34,064 --> 00:45:36,794
Come on, hurry it up,
you\';ve had time enough.
484
00:45:36,934 --> 00:45:38,959
Don\';t foId those covers!
485
00:45:39,103 --> 00:45:40,730
Mr LightoIIer...
486
00:45:40,871 --> 00:45:43,032
- What\';s in that sack?
- Bread, sir.
487
00:45:43,207 --> 00:45:46,131
- Right, chuck it in the boat.
- Very good, sir.
488
00:45:46,243 --> 00:45:50,202
Every boat must be manned by seamen!
That\';s Iaid down!
489
00:45:50,314 --> 00:45:54,171
Everything\';s in hand, sir.
PIease go down to the Iounge.
490
00:45:54,318 --> 00:45:57,014
Come on, ship those turning handIes!
491
00:45:57,154 --> 00:45:58,678
(water splashing)
492
00:45:58,822 --> 00:46:00,653
Woda?
493
00:46:04,661 --> 00:46:06,492
Woda!
494
00:46:13,537 --> 00:46:16,597
Ludzie, Ludzie! Woda w kabinie!
495
00:46:16,740 --> 00:46:18,401
Janek, Janek!
496
00:46:18,542 --> 00:46:21,340
Patrz, co sie dzieje! Co za porzadki!
497
00:46:21,478 --> 00:46:24,333
- Get up, we\';re sinking!
- Get out of it!
498
00:46:24,481 --> 00:46:27,541
- Oh, pipe down.
- Everybody up!
499
00:46:28,485 --> 00:46:32,615
- Captain\';s orders!
- Why don\';t you put the Iight out?
500
00:46:32,723 --> 00:46:34,520
HooIigans!
501
00:46:37,060 --> 00:46:41,326
Stewardess...
Why aren\';t you wearing your IifebeIt?
502
00:46:41,431 --> 00:46:46,027
- Passengers mustn\';t think I\';m scared.
- Let them see you wearing it.
503
00:46:46,203 --> 00:46:49,900
Put it on, chiId. For your own sake, too.
504
00:46:50,440 --> 00:46:53,136
Oh, madam, Iet me heIp. Come aIong.
505
00:46:54,077 --> 00:46:59,868
ReaIIy, it\';s too tiresome of them!
Everybody knows this ship can\';t sink!
506
00:47:00,717 --> 00:47:03,845
(shouting)
507
00:47:15,098 --> 00:47:17,089
Ah, there you are.
508
00:47:17,234 --> 00:47:21,830
And me sIeeping sound for the first time
since we Ieft Queenstown!
509
00:47:21,939 --> 00:47:23,895
Where\';s Pat off to?
510
00:47:24,007 --> 00:47:25,895
HoId me bag, wiII you?
511
00:47:37,821 --> 00:47:38,685
Cor!
512
00:47:42,759 --> 00:47:44,784
Get up top! Quick!
513
00:47:57,841 --> 00:48:02,335
They say they aIways grow up
to Iook Iike their mothers.
514
00:48:02,512 --> 00:48:06,300
The oIder one\';s keener,
if you know what I mean.
515
00:48:06,450 --> 00:48:08,611
Yes... I know what you mean.
516
00:48:08,785 --> 00:48:12,243
Why don\';t you give them both
a miss this trip?
517
00:48:12,356 --> 00:48:17,817
- And take the mother out ?
- You might do worse, by the sound of it.
518
00:48:17,961 --> 00:48:21,818
You\';re heating my bIood.
I think I\';II turn in.
519
00:48:21,999 --> 00:48:24,729
- Sweet dreams.
- Goodnight, Sparks.
520
00:48:40,651 --> 00:48:42,676
(Morse code signals)
521
00:49:14,618 --> 00:49:19,715
Mr Dean! Sir! There\';s a distress caII
from the Titanic! They\';ve struck a berg!
522
00:49:19,856 --> 00:49:22,814
- Is this a Ieg-puII?
- No, they\';re sinking!
523
00:49:22,926 --> 00:49:28,091
- The Titanic? Don\';t be a fooI.
- It\';s true! I\';m going to the Captain.
524
00:49:28,265 --> 00:49:32,531
- There\';s nothing in sight. Take over.
- Aye aye, sir.
525
00:49:32,703 --> 00:49:34,330
Sir! Sir!
526
00:49:34,438 --> 00:49:38,295
What the deviI...?
Haven\';t you Iearned to knock!
527
00:49:38,508 --> 00:49:42,205
A distress caII, sir, from the Titanic!
She\';s sinking!
528
00:49:42,312 --> 00:49:44,337
I\';m sorry, sir, I...
529
00:49:48,485 --> 00:49:51,784
Mr Dean, turn the ship round.
Head north-west.
530
00:49:51,955 --> 00:49:54,788
- I\';II work the course out in a minute.
- Aye aye, sir.
531
00:49:54,925 --> 00:49:57,951
- You\';re sure it\';s the Titanic?
- Yes, sir.
532
00:49:58,095 --> 00:49:59,960
- Certain?
- AbsoIuteIy.
533
00:50:00,097 --> 00:50:04,261
AII right, check back. TeII them
we\';re coming as fast as possibIe.
534
00:50:04,368 --> 00:50:06,165
Yes, sir.
535
00:50:23,820 --> 00:50:25,185
Sir...
536
00:50:25,322 --> 00:50:29,486
We\';ve contacted the Carpathia.
She\';s on her way to us.
537
00:50:29,659 --> 00:50:34,756
- How far away is she?
- 58 miIes. ShouId reach us in four hours.
538
00:50:36,199 --> 00:50:38,929
- Four hours.
- Yes, sir.
539
00:50:39,069 --> 00:50:42,527
What about that ship over there?
You can see a Iight.
540
00:50:42,706 --> 00:50:45,266
- Isn\';t she repIying?
- No, sir.
541
00:50:45,442 --> 00:50:48,366
She\';d bIast our ears off if she did.
542
00:50:48,478 --> 00:50:51,504
Maybe she can\';t keep a 24-hour watch.
543
00:50:51,681 --> 00:50:54,605
Maybe she hasn\';t got a wireIess at aII, sir.
544
00:50:54,718 --> 00:50:56,709
AII right, Bride. Thank you.
545
00:50:56,820 --> 00:50:58,617
- Mr Moody.
- Sir?
546
00:50:58,755 --> 00:51:03,351
TeII Mr BoxhaII to fire the distress
rockets. One every five minutes.
547
00:51:03,493 --> 00:51:05,518
Aye aye, sir.
548
00:51:10,700 --> 00:51:14,557
Port-side boats aII swung out, sir.
ShaII I fiII them?
549
00:51:16,106 --> 00:51:17,630
Yes.
550
00:51:17,774 --> 00:51:20,971
Put the women and chiIdren in
and Iower away.
551
00:51:21,144 --> 00:51:23,032
Aye aye, sir.
552
00:51:30,787 --> 00:51:32,812
(loud whoosh)
553
00:51:46,937 --> 00:51:49,997
- Looked Iike a rocket, sir.
- Yes...
554
00:51:50,941 --> 00:51:55,105
I wonder what a ship Iike that
wouId want to fire a rocket for?
555
00:52:06,890 --> 00:52:08,949
Right, then, number 22.
556
00:52:09,392 --> 00:52:11,348
One, two.
557
00:52:19,903 --> 00:52:22,235
Step aboard. I\';II pass the chiIdren across.
558
00:52:22,339 --> 00:52:25,172
- What about my husband?
- Women and chiIdren first.
559
00:52:25,308 --> 00:52:29,631
- Yes, my dear, you better had.
- In a smaII boat Iike that?!
560
00:52:29,813 --> 00:52:34,136
That Iady\';s right!
It\';s absoIuteIy ridicuIous!
561
00:52:34,317 --> 00:52:38,811
- HeIp me out of here, pIease.
- It can\';t be heIped if she won\';t go.
562
00:52:38,989 --> 00:52:41,014
Now, madam, pIease.
563
00:52:46,830 --> 00:52:51,153
- WouId you step into the boat, madam?
- And catch my death of coId?
564
00:52:51,301 --> 00:52:53,166
CertainIy not!
565
00:52:54,070 --> 00:52:57,426
- WouId you step into the boat, madam?
- Thank you.
566
00:52:57,607 --> 00:52:59,268
EiIeen! EiIeen!
567
00:52:59,376 --> 00:53:00,365
Yes?
568
00:53:00,544 --> 00:53:03,502
You won\';t get back on board
without a pass!
569
00:53:03,647 --> 00:53:05,535
(laughter)
570
00:53:05,815 --> 00:53:09,342
- But I don\';t see...
- I have my orders, Iadies and gentIemen.
571
00:53:09,486 --> 00:53:12,546
The Iadies are safer here
than in those IittIe boats!
572
00:53:12,689 --> 00:53:16,045
- The Captain\';s opinion is different, sir.
- Look here, sir.
573
00:53:19,496 --> 00:53:25,184
I don\';t know whether you\';ve noticed,
but this ship has quite a Iist on her now.
574
00:53:25,368 --> 00:53:28,997
- That\';s not right.
- I don\';t suppose that\';s very serious.
575
00:53:29,139 --> 00:53:31,699
You can\';t sink this boat, that\';s certain.
576
00:53:31,841 --> 00:53:33,797
Get a move on.
577
00:53:33,910 --> 00:53:37,107
Come on, Iads.
Come on, move aIong there.
578
00:53:37,280 --> 00:53:41,671
What\';s the use? AII the pumps in BeIfast
wouId never keep that water down.
579
00:53:41,818 --> 00:53:47,074
That may be so. But the Ionger we can
keep her afIoat, the more Iives we\';II save.
580
00:53:48,758 --> 00:53:50,646
- Sorry, sir.
- Sorry.
581
00:53:50,794 --> 00:53:53,058
Martin, there\';s a job for you.
582
00:53:53,196 --> 00:53:56,552
- Not going up top, sir?
- PresentIy. Open the spare cabins,...
583
00:53:56,666 --> 00:54:00,523
..take out the IifebeIts and bIankets
and get your men to distribute them.
584
00:54:00,670 --> 00:54:02,558
- I\';II see to it at once.
- Good.
585
00:54:02,739 --> 00:54:04,695
- Oh, Mr Andrews.
- Yes?
586
00:54:04,808 --> 00:54:09,404
I\';d Iike you to teII me something. I...
I have a wife and three chiIdren on board.
587
00:54:09,579 --> 00:54:11,911
Just how serious is it?
588
00:54:12,115 --> 00:54:14,447
I\';m not the panicking kind.
589
00:54:14,584 --> 00:54:20,875
The ship has about an hour to Iive. A IittIe
more if some of the buIkheads hoId,...
590
00:54:21,024 --> 00:54:24,983
..but not much more.
Get your wife and chiIdren into the boats.
591
00:54:25,161 --> 00:54:26,458
Thank you.
592
00:54:26,630 --> 00:54:28,461
Oh, Mr Andrews.
593
00:54:28,598 --> 00:54:32,455
I take it you and I may both be
in the same boat Iater.
594
00:54:32,602 --> 00:54:34,934
Yes... we may.
595
00:54:38,008 --> 00:54:41,364
This way, pIease. QuickIy.
Straight down there.
596
00:54:43,446 --> 00:54:45,437
(door opens)
597
00:54:45,548 --> 00:54:51,578
PIease teII me what\';s going on, Robert.
PeopIe have been rushing about...
598
00:54:51,721 --> 00:54:53,746
It\';s very tiresome.
599
00:54:53,790 --> 00:54:58,056
We\';ve struck an iceberg. We may be
a day Iate getting to New York.
600
00:54:58,161 --> 00:54:59,992
Oh, that is annoying.
601
00:55:00,130 --> 00:55:05,227
And, to make matters worse, the
Captain\';s being very fussy and correct.
602
00:55:05,368 --> 00:55:08,496
AII women and chiIdren
have to get into Iifeboats.
603
00:55:08,672 --> 00:55:10,367
- Oh, no!
- Afraid so.
604
00:55:10,507 --> 00:55:13,203
But I don\';t want to wake the chiIdren.
605
00:55:13,310 --> 00:55:15,870
- Is it reaIIy necessary?
- Yes.
606
00:55:16,012 --> 00:55:18,867
I think we shouId do
what the Captain says.
607
00:55:25,922 --> 00:55:27,947
Very weII, Robert.
608
00:55:39,235 --> 00:55:43,899
We must wrap the chiIdren up warmIy.
And take the bIankets off the beds, too.
609
00:55:44,007 --> 00:55:47,704
- I\';II deaI with Tom. You see to the girIs.
- AII right.
610
00:55:49,646 --> 00:55:54,379
Tom... Tom, come on, oId boy.
You\';ve got to get up now. Sorry.
611
00:55:54,551 --> 00:55:56,712
There\';s a good boy.
612
00:55:58,321 --> 00:55:59,720
Come on! Come on!
613
00:55:59,856 --> 00:56:02,188
Up! Quick! Out of it!
614
00:56:02,359 --> 00:56:04,418
The buIkhead\';s going!
615
00:56:15,004 --> 00:56:17,029
(band playing)
616
00:56:44,234 --> 00:56:46,225
Get to your boats, pIease.
617
00:56:46,336 --> 00:56:49,692
- It\';s a safety precaution, madam.
- I refuse to wear it.
618
00:56:49,839 --> 00:56:53,627
- You must wear a Iife jacket.
- But I disIike it intenseIy.
619
00:56:53,810 --> 00:56:59,999
Try it on, sister! Everyone\';s wearing \';em
this season. They\';re the Iatest thing!
620
00:57:00,150 --> 00:57:05,247
Steward, canceI my appointment with
the hairdresser. TeII her I\';ve gone boating!
621
00:57:05,355 --> 00:57:09,314
- ReaIIy, I\';d rather not wear it.
- Come aIong, Iadies.
622
00:57:12,729 --> 00:57:16,426
WiII you Iet me have them, pIease!
A big one. That\';s mine.
623
00:57:16,566 --> 00:57:18,227
Too many peopIe...
624
00:57:18,368 --> 00:57:24,329
Purser, I must have my jeweIs. They\';re
in the safe. I\';ve a receipt here to prove it.
625
00:57:28,745 --> 00:57:32,909
- The women and chiIdren need the boats!
- You can\';t go through here!
626
00:57:33,049 --> 00:57:36,007
This is not the way
to the steerage boat deck!
627
00:57:36,152 --> 00:57:39,144
They\';II open the Iower decks
when the orders are given.
628
00:57:39,289 --> 00:57:42,588
Oh, wiII they! We\';II soon see about that.
629
00:57:55,238 --> 00:57:59,629
- I\';II have to shut down more steam.
- I\';II get rid of some of the Ioad, then.
630
00:57:59,809 --> 00:58:02,835
You can cut the boiIer-room fans
for a start.
631
00:58:02,946 --> 00:58:04,470
- That\';II heIp.
- Good.
632
00:58:06,082 --> 00:58:09,074
How are things up top, sir?
Any chance for us?
633
00:58:09,219 --> 00:58:11,483
We\';ve got to keep the Iights going.
634
00:58:11,654 --> 00:58:15,613
I\';II say when it\';s time to go,
then it\';s every man for himseIf.
635
00:58:15,725 --> 00:58:19,582
But it won\';t be so bad. They say
the Carpathia\';s on her way to us.
636
00:58:19,729 --> 00:58:22,289
ShouId be here any time now.
637
00:58:26,069 --> 00:58:29,425
WeII, Iet\';s hope they\';re right, eh, boys?
638
00:58:29,606 --> 00:58:33,633
Er, if any of you feeI Iike praying,
you\';d better go ahead.
639
00:58:33,776 --> 00:58:36,472
The rest can join me in a cup of tea.
640
00:58:43,520 --> 00:58:48,617
Cut heating and hot water. Cut anything.
I need every ounce of steam I can get.
641
00:58:48,791 --> 00:58:49,746
Aye aye, sir.
642
00:58:49,893 --> 00:58:53,681
Mr Dean, get aII hands on deck.
Prepare to receive survivors.
643
00:58:53,830 --> 00:58:57,527
Knock off aII routine work.
Get your boats ready and swung out.
644
00:58:57,667 --> 00:59:01,990
Rig eIectric Iights down the side
of the ship. Open aII gangway doors.
645
00:59:02,171 --> 00:59:06,904
Hook a rope in every gangway door.
Get canvas sIings ready for the injured.
646
00:59:07,043 --> 00:59:09,307
See that aII side Iadders are down.
647
00:59:09,479 --> 00:59:12,175
- Have you got that?
- Aye aye, sir.
648
00:59:14,250 --> 00:59:20,109
Quartermaster, teIephone the doctor and
Chief Steward. Ask them to see me now.
649
00:59:20,256 --> 00:59:22,087
Aye aye, sir.
650
00:59:38,708 --> 00:59:41,199
No, she can\';t get on, she\';II swamp it!
651
00:59:41,344 --> 00:59:43,676
- There isn\';t room!
- Mummy!
652
00:59:43,813 --> 00:59:47,112
You must Iet her on! It\';s Mummy !
653
00:59:47,216 --> 00:59:48,581
You must come on!
654
00:59:48,718 --> 00:59:50,674
- Let her on!
- AII right.
655
00:59:50,820 --> 00:59:53,084
You can have my pIace.
656
00:59:53,189 --> 00:59:56,215
- Thank you very much.
- Joe, you take the heIm.
657
00:59:56,359 --> 00:59:58,020
Right, darIing.
658
00:59:58,161 --> 01:00:00,186
Stand by to Iower!
659
01:00:00,697 --> 01:00:02,961
Aren\';t you in charge of this boat?
660
01:00:03,132 --> 01:00:06,329
I\';m no seaman, sir.
Joe can manage just as weII.
661
01:00:06,502 --> 01:00:08,527
Ladies first, eh, sir?
662
01:00:08,805 --> 01:00:10,796
Lower away together!
663
01:00:10,907 --> 01:00:13,068
QuickIy! Come aIong, you men!
664
01:00:13,242 --> 01:00:15,130
- QuickIy!
- HoId it!
665
01:00:15,311 --> 01:00:19,099
- What the...
- WiII you kindIy not interfere, sir!
666
01:00:19,248 --> 01:00:22,103
We\';ve got to get these boats away!
667
01:00:22,251 --> 01:00:25,106
Do you want me to drown everybody?
668
01:00:25,254 --> 01:00:30,248
That\';s what wiII happen if I Iower
the boats too quickIy. Now stand back!
669
01:00:34,764 --> 01:00:36,789
Carry on Iowering!
670
01:00:38,001 --> 01:00:41,960
There\';II be troubIe about that
when we get to New York.
671
01:01:18,441 --> 01:01:21,433
What\';s the matter with him? Is he bIind?
672
01:01:22,779 --> 01:01:28,740
- That\';s six rockets she\';s fired, sir.
- Yes... Maybe I\';d better teII the Captain.
673
01:01:30,119 --> 01:01:31,609
(whistle)
674
01:01:39,362 --> 01:01:41,353
What is it?
675
01:01:41,497 --> 01:01:46,161
That big steamer, sir, she\';s firing rockets.
Six up to now.
676
01:01:46,302 --> 01:01:51,467
Perhaps they\';re company signaIs.
CaII her with the Morse Iamp and ask her.
677
01:01:51,607 --> 01:01:53,598
Aye aye, sir.
678
01:01:53,710 --> 01:01:57,874
The Captain thinks she must be signaIIing
to another ship about the ice.
679
01:01:58,047 --> 01:02:01,744
- Looks a bit queer.
- I\';II try signaIIing again.
680
01:02:01,884 --> 01:02:03,875
It\';s as if she\';s Iisting.
681
01:02:04,020 --> 01:02:06,750
That\';s because of the angIe she\';s at to us.
682
01:02:51,868 --> 01:02:53,597
If you pIease, madam.
683
01:02:53,770 --> 01:02:58,093
- My friend is in that other boat.
- Madam, you must get in.
684
01:02:58,274 --> 01:03:02,370
- But I don\';t see why...
- You cannot pick and choose your boat.
685
01:03:02,478 --> 01:03:04,742
Gangway, pIease ! Gangway !
686
01:03:08,651 --> 01:03:13,315
- I want to go back to bed, Daddy.
- You\';re going for a ride in a boat, oId son.
687
01:03:13,422 --> 01:03:18,587
They teII us to go up, then teII us to come
down. I wish they\';d make up their minds.
688
01:03:18,795 --> 01:03:20,319
Very sorry, ma\';am.
689
01:03:20,429 --> 01:03:23,626
- This indecision is most bewiIdering.
- Yes, ma\';am.
690
01:03:23,800 --> 01:03:25,165
ReaIIy!
691
01:03:36,078 --> 01:03:41,243
If there\';s no danger, why do you want us
to put our IifebeIts on? TeII me that, man.
692
01:03:41,384 --> 01:03:45,707
I\';m not here to argue!
I want everybody with their IifebeIts on!
693
01:03:45,888 --> 01:03:47,947
Pat and I have found a way up.
694
01:03:48,090 --> 01:03:50,650
- Where is Pat?
- He\';s gone ahead.
695
01:03:53,763 --> 01:03:58,029
It may be someone trying to signaI,
but I can\';t make it out.
696
01:03:58,134 --> 01:04:01,262
CouId be a masthead Iight fIickering, sir.
697
01:04:01,370 --> 01:04:04,168
If I had a gun, I\';d put a sheII into them.
698
01:04:04,307 --> 01:04:08,437
This way, madam. QuickIy as you can.
Straight to the end, pIease.
699
01:04:08,544 --> 01:04:10,967
This way, madam. That\';s right.
700
01:04:11,080 --> 01:04:14,436
The water\';s up to E deck.
There\';s not much time Ieft.
701
01:04:14,617 --> 01:04:16,949
If they won\';t get in, chuck \';em in.
702
01:04:17,086 --> 01:04:18,610
This way, madam.
703
01:04:18,788 --> 01:04:19,914
Thank you.
704
01:04:20,022 --> 01:04:23,082
As quickIy as you can.
Right down to the end, pIease.
705
01:04:23,226 --> 01:04:25,114
PIease don\';t put me in the boat!
706
01:04:25,294 --> 01:04:27,455
I\';d rather die, I teII you!
707
01:04:27,563 --> 01:04:30,259
I\';ve never been in an open boat in my Iife!
708
01:04:30,366 --> 01:04:31,993
I can\';t do it!
709
01:04:32,101 --> 01:04:36,060
You\';ve got to go, madam,
so you may as weII keep quiet.
710
01:04:36,205 --> 01:04:38,230
Off we go, then.
711
01:04:38,741 --> 01:04:40,732
Good boy, MichaeI.
712
01:04:40,877 --> 01:04:42,902
Through here now.
713
01:04:46,649 --> 01:04:49,675
No steerage up \';ere!
This is second cIass!
714
01:04:49,819 --> 01:04:53,983
- Good God, man, Iet the Iadies pass!
- I shaII Iose me job!
715
01:04:54,090 --> 01:04:56,786
You\';II Iose your teeth if you don\';t shut up!
716
01:04:56,893 --> 01:04:59,316
Come on, quick,
before he fetches someone.
717
01:04:59,462 --> 01:05:01,418
Which way to the boats?
718
01:05:01,564 --> 01:05:04,260
Any way you Iike, friend.
Any way you Iike.
719
01:05:04,400 --> 01:05:06,823
AII roads Iead to Rome.
720
01:05:07,136 --> 01:05:09,161
This way, Pat.
721
01:05:19,749 --> 01:05:22,946
- No! No!
- Come aIong, madam.
722
01:05:23,119 --> 01:05:27,078
- No, I won\';t! I won\';t!
- Women and chiIdren first, madam.
723
01:05:27,256 --> 01:05:31,215
PIease, Lottie, be brave and go!
I\';II get a pIace in another boat!
724
01:05:31,394 --> 01:05:32,918
Lottie, pIease!
725
01:05:33,062 --> 01:05:37,453
- Robert, I can\';t go through with it.
- We shaII have to forgo the drive...
726
01:05:37,600 --> 01:05:40,433
- I can\';t Ieave you.
- Henry won\';t mind us being one day Iate.
727
01:05:40,569 --> 01:05:43,595
- But he\';II draw the Iine at two.
- I\';m not going, Robert.
728
01:05:43,739 --> 01:05:48,472
My dear, I never expected
to ask you to obey me...
729
01:05:48,611 --> 01:05:50,875
..but this is one time you must.
730
01:05:50,980 --> 01:05:54,768
It\';s onIy a matter of form for you
and the chiIdren to go first.
731
01:05:54,951 --> 01:05:56,976
Everyone here wiII be quite safe.
732
01:05:57,119 --> 01:05:59,383
Is that the truth?
733
01:05:59,522 --> 01:06:01,478
CertainIy it is.
734
01:06:17,036 --> 01:06:20,563
If you pIease, madam.
The chiIdren wiII foIIow.
735
01:06:28,448 --> 01:06:32,407
Now you be good girIs
and Iook after your mother.
736
01:06:32,552 --> 01:06:34,383
(both) Yes.
737
01:06:39,492 --> 01:06:42,518
There we are. Hup !
738
01:06:48,535 --> 01:06:51,834
Goodbye, my dear son.
739
01:07:03,550 --> 01:07:05,711
Come on, son.
740
01:07:08,021 --> 01:07:10,353
Thank you.
741
01:07:10,490 --> 01:07:13,448
- Keep everybody cIear of the boat!
- Aye aye, sir.
742
01:07:13,560 --> 01:07:16,120
Stand back!
Come on, everybody! Stand back!
743
01:07:16,329 --> 01:07:19,025
Stand back, sir. We\';re going to Iower.
744
01:07:22,135 --> 01:07:24,933
Right, Iower away together!
745
01:07:27,040 --> 01:07:31,636
Watch your hands, Iadies.
Keep them weII inside the boat.
746
01:07:31,778 --> 01:07:35,635
- Say goodbye.
- Goodbye, Daddy!
747
01:07:58,605 --> 01:08:02,234
- Let\';s foIIow somebody, Pat.
- And get chucked out?
748
01:08:02,375 --> 01:08:05,071
No, no, Iet\';s try this way. Come on.
749
01:08:20,493 --> 01:08:22,188
First cIass!
750
01:08:24,497 --> 01:08:26,829
Come on, Pat.
751
01:08:35,642 --> 01:08:39,772
I don\';t care, Mary. I don\';t Iike
the Iook of it. We\';re going up.
752
01:08:39,879 --> 01:08:43,076
Just a minute!
You\';II be toId when to go up!
753
01:08:43,282 --> 01:08:45,983
(shouting)
754
01:08:52,422 --> 01:08:54,447
Right, eighteen...
755
01:08:59,195 --> 01:09:01,356
Lower away together!
756
01:09:04,000 --> 01:09:05,627
HoId it!
757
01:09:06,769 --> 01:09:08,293
PIease...
758
01:09:08,438 --> 01:09:10,770
There\';s room in the boat...
759
01:09:10,940 --> 01:09:13,101
Women and chiIdren onIy!
760
01:09:13,276 --> 01:09:17,440
Miss RusseII!
I thought you\';d gone to the boat.
761
01:09:17,613 --> 01:09:20,104
My pig. I must have my Iucky pig.
762
01:09:20,283 --> 01:09:22,547
WeII, er...
763
01:10:12,435 --> 01:10:15,359
Uh... I\';ve had enough.
764
01:10:15,471 --> 01:10:18,167
We can settIe Iater, if you Iike.
765
01:10:18,274 --> 01:10:21,971
Yeah, yeah. Later.
766
01:10:24,213 --> 01:10:26,704
Maybe he\';s got an appointment.
767
01:10:26,883 --> 01:10:28,839
Maybe he\';s right.
768
01:10:28,985 --> 01:10:33,012
I don\';t know much about ships,
but maybe we\';re in a tight corner.
769
01:10:33,156 --> 01:10:37,547
Then what shaII we pIay now, gentIemen?
Happy FamiIies?
770
01:11:00,816 --> 01:11:02,340
WeII, PhiIIips?
771
01:11:02,485 --> 01:11:07,582
The Carpathia\';s making 1 7 knots
and shouId be with us about 3.30.
772
01:11:07,723 --> 01:11:09,714
That\';II be too Iate.
773
01:11:09,825 --> 01:11:12,623
There may be someone nearer.
Keep trying.
774
01:11:12,762 --> 01:11:14,389
Yes, sir.
775
01:11:15,064 --> 01:11:19,091
- I\';ve got you a IifebeIt, John.
- Put it down there, wiII you?
776
01:11:19,235 --> 01:11:21,260
(Morse code)
777
01:11:30,479 --> 01:11:32,640
- Don\';t they see us?
- No, sir.
778
01:11:32,815 --> 01:11:36,842
There was a Iight fIashing, but it
must have come from their masthead.
779
01:11:36,986 --> 01:11:39,011
- Quartermaster Rowe.
- Sir?
780
01:11:39,155 --> 01:11:42,079
- Can you send and read Morse?
- Yes, sir.
781
01:11:42,225 --> 01:11:48,357
Then signaI \';\';We are the Titanic, sinking.
PIease have your boats ready.\';\';
782
01:11:48,464 --> 01:11:50,420
Aye aye, sir.
783
01:11:50,533 --> 01:11:53,991
- You go aIong and heIp with the boats.
- Yes, sir.
784
01:11:54,136 --> 01:11:55,933
- Mr BoxhaII.
- Sir?
785
01:11:56,038 --> 01:11:59,997
Ask Mr WiIde where the arms
and ammunition are kept.
786
01:12:00,142 --> 01:12:03,202
- They may be needed Iater.
- Yes, sir.
787
01:12:07,483 --> 01:12:09,508
(shouting)
788
01:12:11,787 --> 01:12:14,210
We\';ve done it, MichaeI!
789
01:12:19,295 --> 01:12:21,855
No! No! I don\';t want to go!
790
01:12:22,031 --> 01:12:24,192
I want to stay with you!
791
01:12:24,333 --> 01:12:25,630
No!
792
01:12:25,868 --> 01:12:26,698
No!
793
01:12:26,869 --> 01:12:28,166
No...!
794
01:12:28,304 --> 01:12:30,864
(screams)
795
01:12:41,217 --> 01:12:45,074
Come aIong, Iadies!
There\';s no time to Iose!
796
01:12:45,221 --> 01:12:47,382
You heard what he said.
797
01:12:47,556 --> 01:12:49,353
The same with you now.
798
01:12:49,525 --> 01:12:53,222
Moje dziecko, idz! Moje dziecko, idz!
799
01:12:53,396 --> 01:12:55,057
Your boat fuII, Mr Lowe?
800
01:12:55,197 --> 01:13:00,191
- Some Iadies here for the boat, sir.
- Come aIong, then. QuickIy, Iadies!
801
01:13:00,336 --> 01:13:02,896
Hurry! Come aIong, pIease.
802
01:13:03,039 --> 01:13:04,700
Go aIong with you now.
803
01:13:06,542 --> 01:13:08,533
Watch your step.
804
01:13:08,678 --> 01:13:11,670
Make room for them in the boat.
Watch your step.
805
01:13:14,917 --> 01:13:18,045
But sureIy they\';II Iet us take just one bag.
806
01:13:18,220 --> 01:13:20,051
No, dear. No bag.
807
01:13:20,189 --> 01:13:22,180
But there\';s my trousseau.
808
01:13:22,325 --> 01:13:25,180
Everything we have is here.
809
01:13:33,869 --> 01:13:36,133
Not quite everything.
810
01:13:54,523 --> 01:13:59,881
Say, we onIy got one saiIor with us.
That\';s not enough to manage this boat.
811
01:14:00,062 --> 01:14:01,654
HoId it there!
812
01:14:01,764 --> 01:14:03,391
Fast Iowering!
813
01:14:03,532 --> 01:14:08,356
- What\';s the matter!
- We onIy got one saiIor on this boat!
814
01:14:10,373 --> 01:14:13,228
Are there any spare hands here?
815
01:14:13,642 --> 01:14:15,598
I\';II go... if you Iike.
816
01:14:15,745 --> 01:14:18,305
- Are you a saiIor?
- I\';m a yachtsman.
817
01:14:18,514 --> 01:14:21,074
If you can nip down that, you can go.
818
01:14:21,250 --> 01:14:23,582
BeIow! Let\';s have that Iine!
819
01:14:30,126 --> 01:14:31,650
Right. Good Iuck.
820
01:14:52,281 --> 01:14:53,680
Lower away!
821
01:15:13,302 --> 01:15:15,133
(creaking)
822
01:15:51,307 --> 01:15:54,105
Women and chiIdren to the boats!
823
01:15:54,243 --> 01:15:56,404
Women and chiIdren first!
824
01:15:56,579 --> 01:15:59,935
- RachaeI, get in the boat.
- Mrs Straus, you must.
825
01:16:00,082 --> 01:16:04,246
I\';ve aIways stayed with my husband,
CoIoneI. Why shouId I Ieave him now?
826
01:16:04,386 --> 01:16:06,013
PIease, be sensibIe.
827
01:16:06,121 --> 01:16:11,320
We have been Iiving together for
many years, Isodor. Where you go, I go.
828
01:16:11,527 --> 01:16:15,486
Nobody wouId object to an oId gentIeman
Iike Mr Straus going in a boat.
829
01:16:15,598 --> 01:16:21,559
- I\';II ask the officer.
- No. I wiII not go before the other men.
830
01:16:22,638 --> 01:16:24,435
We stay.
831
01:16:26,275 --> 01:16:28,300
Come, my dear.
832
01:16:31,614 --> 01:16:35,243
She\';s right, you see.
We\';II stay together, too.
833
01:16:35,351 --> 01:16:38,878
But she\';s oId. You\';re young.
PIease, darIing...
834
01:16:39,088 --> 01:16:40,976
I can Iook after myseIf.
835
01:16:41,123 --> 01:16:42,920
We both can.
836
01:16:43,058 --> 01:16:44,423
Watch your step.
837
01:16:44,560 --> 01:16:46,016
Wait a minute!
838
01:16:46,128 --> 01:16:51,293
- He can\';t go. Women and chiIdren onIy.
- Of course he can go. He\';s onIy 13.
839
01:16:52,868 --> 01:16:56,827
AII right, son, go on.
You can Iook after your mother.
840
01:16:56,972 --> 01:17:00,271
Keep back, Iadies and gentIemen!
Keep back!
841
01:17:01,744 --> 01:17:03,473
It\';s absurd!
842
01:17:03,612 --> 01:17:08,208
On the other side, the gentIemen
are going in the boats with their Iadies.
843
01:17:08,317 --> 01:17:12,174
- Why we\';re standing here, I don\';t know.
- But...
844
01:17:12,321 --> 01:17:15,779
WiII there be room
in the boats for everybody?
845
01:17:15,891 --> 01:17:17,916
Course there wiII.
846
01:17:29,471 --> 01:17:33,862
- Oughtn\';t we to ask?
- Somebody said we had to wait here.
847
01:17:34,043 --> 01:17:36,898
- Perhaps we ought to go up top.
- Sir!
848
01:17:37,046 --> 01:17:39,537
PIease, sir, where are we to go?
849
01:17:39,715 --> 01:17:43,071
Put those cigarettes out!
Don\';t you know the ruIes?
850
01:17:43,218 --> 01:17:45,277
I\';II have you on the Captain\';s report!
851
01:17:48,624 --> 01:17:50,251
Gangway!
852
01:17:51,961 --> 01:17:55,089
Come on, you two, out of it! Come on!
853
01:17:55,264 --> 01:17:57,824
PIease, Iet me stay in the boat!
854
01:18:04,440 --> 01:18:08,137
AII officers must report
to the Chief Officer\';s cabin, sir.
855
01:18:08,310 --> 01:18:12,974
No men are aIIowed in these boats
untiI aII the women have gone!
856
01:18:13,115 --> 01:18:17,142
Mr Guggenheim, hurry.
I\';II see your vaIet knows where you are.
857
01:18:17,286 --> 01:18:20,483
This thing\';s uncomfortabIe. It hurts.
858
01:18:21,423 --> 01:18:25,917
- You shouId reaIIy be up top, sir.
- My vaIet. Send for my vaIet.
859
01:18:31,834 --> 01:18:34,758
- May I go, too?
- Yes, sir, in you go.
860
01:18:34,870 --> 01:18:37,361
- Room for me?
- Yes, get in.
861
01:18:46,849 --> 01:18:51,445
Evening, ma\';am.
I... I guess this is the best pIace to be.
862
01:18:54,623 --> 01:18:56,648
Open the gate!
863
01:19:04,400 --> 01:19:07,233
Open the gate! Let us through!
864
01:19:09,338 --> 01:19:11,499
\';Ere, what are you up to?
865
01:19:11,640 --> 01:19:15,497
I\';II have you arrested
for damaging company property!
866
01:19:30,759 --> 01:19:33,887
Lads, Ieave it now
and try and save yourseIves!
867
01:19:42,271 --> 01:19:44,762
- StiII no answer?
- Not yet, sir.
868
01:19:44,973 --> 01:19:49,137
- You\';d better fire the rest of the rockets.
- Aye aye, sir.
869
01:19:49,244 --> 01:19:52,771
Come aIong, pIease, Iadies. QuickIy now.
870
01:19:54,083 --> 01:19:57,041
Come, my dear. It\';s time for you to go.
871
01:19:57,319 --> 01:19:58,911
Goodbye.
872
01:19:59,021 --> 01:20:00,511
God bIess you.
873
01:20:00,622 --> 01:20:03,682
Take care of yourseIf. And Jeanie.
874
01:20:23,746 --> 01:20:25,805
Seamen to man this boat!
875
01:20:26,014 --> 01:20:28,039
That\';s us, mates!
876
01:20:32,087 --> 01:20:33,486
Off turns for Iowering.
877
01:20:39,962 --> 01:20:41,759
Lower away.
878
01:20:49,872 --> 01:20:52,432
There\';s onIy 12 in there. It shouId take 40.
879
01:20:52,608 --> 01:20:56,066
Why not put some peopIe in them?
Come on, mate.
880
01:21:01,650 --> 01:21:03,709
(band playing)
881
01:21:15,430 --> 01:21:18,263
(shouting)
882
01:21:20,636 --> 01:21:24,265
- Women and chiIdren up top!
- AII right. Women and chiIdren up top!
883
01:21:24,439 --> 01:21:26,395
Women and chiIdren onIy up top!
884
01:21:44,760 --> 01:21:46,648
(shouting)
885
01:21:58,574 --> 01:22:01,429
Look! Look! AII the boats are gone!
886
01:22:01,
https://twitter.com/DavidZhou68000
gog
gog
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2017-11-06
  • 网站建设奖
  • 原创大奖
  • 优秀录音师
2楼#
发布于:2005-01-14 23:22
英国电影《冰海沉船》全本 原文 台词
厉害!
《[font=雅黑][color=darkred]死亡档案[/color]》[/font]字幕版已在C区发布。剧情和连环画(共七册)文字参考及1-5集字幕,下载地址:[url]http://gog775.ys168.com/[/url] 博客:http://gog775.blog.163.com/
怀念上译
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2017-09-23
  • 网站建设奖
  • 原创大奖
3楼#
发布于:2005-01-15 05:25
英国电影《冰海沉船》全本 原文 台词
强!!!
那时的天很蓝...... 曾经沧海难为水,除却乌山不是云。 上译永远是我心底最爱的那片云!
sns
sns
下八洞神仙
下八洞神仙
  • 最后登录2021-09-06
4楼#
发布于:2017-05-25 03:56
看不懂英文的 只能路过了
游客

返回顶部