提尔皮茨
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2017-02-22
  • 网站建设奖
阅读:6624回复:16

[推荐]《野鹅敢死队》,我最喜欢的片段。

楼主#
更多 发布于:2006-05-08 14:10
“注意了,全体立正。在你们当中,不管谁,是不是接受过我的训练,没受过的会吓一跳,受过的也会感到比以前的训练更可怕。不管谁,要不服从,我就要枪毙他,我的良心决不会有愧的。”
“这儿没有女王的法规,我叫你们跳,你们就得跳,听清楚了吗?听清楚了就大声回答。”
“对了,听我的口令向左向右转,一班二班向右,三班四班向左,各班向左向右转。对了,现在我要让你们发发心脏病,注意我的口令,你就在这个操持上训练跑步,往前跑20部、跳20步,然后就卧倒,爬起来向后转,你们再照原样重复做,就这样反复做一直到我叫停。”
“注意我的楼令,跑步···跑!一二一,打起精神来,一二一,冲啊!快点、快点,快点起来、快点起来,快点跟上去,快点!大家往前冲!起来,快起来,继续跑,快点,继续往前跑。”
“快起来,肖恩中尉,要不然我踢扁你的脑袋。”
“你们这些懒鬼都起来,快点。”
“他妈的,同性恋,要不我把你的屁股缝起来。”
“瑞伍上尉,你要是不站起来往前跑,我要亲自把你那玩意儿掉起来,听明白了吗?”
“起来,怎么了?像个娘们儿在小产?下次你会真死的,滚远点儿。”
“快跑,都快跑,你们这些没用的窝囊废。”
[size=7][color=red]A [/color][size=6]V.[/size][color=blue]P[/color][/size]
phoenix
  • 最后登录
1楼#
发布于:2006-05-09 08:49
“他妈的,同性恋,要不我把你的屁股缝起来。”
很有建树~
2楼#
发布于:2006-05-09 08:53
这段话是谁配的音呀?
提尔皮茨
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2017-02-22
  • 网站建设奖
3楼#
发布于:2006-05-09 09:42
下面是引用镔桥飞渡于2006-5-9 08:53发表的:
这段话是谁配的音呀?

是严崇德啊!
[size=7][color=red]A [/color][size=6]V.[/size][color=blue]P[/color][/size]
译制经典
钻石会员
钻石会员
  • 最后登录2024-08-25
  • 贴图大奖
4楼#
发布于:2006-07-05 10:22
经典就是经典,来不得半点虚假。
—— 哦!亲爱的,有句忠告,像美国人常常说的,悠着点。
lishuo
  • 最后登录
5楼#
发布于:2006-08-29 15:55
"简明扼要,姓名,年龄,什么战斗经历,军衔!”——好听呀!!!
提尔皮茨
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2017-02-22
  • 网站建设奖
6楼#
发布于:2006-10-08 15:33
“你是从飞机上跳下去,不是妓院的窗口。”
[size=7][color=red]A [/color][size=6]V.[/size][color=blue]P[/color][/size]
7楼#
发布于:2006-10-30 18:48
是我最喜欢的译制片了!配音台经典了。。。。
8楼#
发布于:2006-10-30 19:18
怎么可以下载《你的名字》朗诵伴奏音乐啊,求各为帮忙!
追风战士
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2023-12-02
  • 贴图大奖
  • 优秀管理员
  • 爱心大使
  • 优秀录音师
9楼#
发布于:2006-11-18 16:23

“小偷小摸是业余爱好”
[img]http://hdroad.org/bitbucket/month_1207/20120718231413542830.jpg[/img]
bulestar
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2024-03-05
10楼#
发布于:2006-12-26 10:05
“我就住这!?”      
“是啊,你太出名了,没办法住大旅馆”  
不知肉味
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2015-10-20
11楼#
发布于:2006-12-27 19:21
招募雇佣兵的那一段,台词翻译的也很精彩.
维吉.阿瑟:我叫维吉.阿瑟,我现年43岁,卫生兵.
福克纳上校:经历就别讲了,你过的怎么样?
维吉.阿瑟:很好.
福克纳上校:挺结实.
维吉.阿瑟:谢谢,上校.我在医院工作,在医院专门摇病床,还常常把病人背来背去,哦,因此我很结实.
福克纳上校:干吗跟我们打仗?
维吉.阿瑟:福克纳上校,在医院清理胆结石使我的心肠变硬了,而我的肌肉却变软了,我想颠倒一下,再把肌肉变硬.
福克纳上校:血淋淋的过程.
维吉.阿瑟:打仗嘛,哪能不血淋淋的.
福克纳上校:好吧,录用了.
维吉.阿瑟:谢谢,上校.有时间办一下离婚手续吗?
福克纳上校:有一天半.
维吉.阿瑟:喔,太好了!我的老婆是个男的,哦呵呵.
福克纳上校:呵呵.
瑞伍.钱德森:呵呵.
野鹅敢死队
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2022-03-01
12楼#
发布于:2008-01-26 00:26
“雇佣兵不爱钱,这太可怕了”
我至爱的译制片之一!
我博客:http://hexun.com/tenor/default.html
fbicwm
禁止发言
禁止发言
  • 最后登录2016-10-21
13楼#
发布于:2008-04-30 21:59
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
酋长
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2021-09-17
14楼#
发布于:2016-03-22 22:51
这就是经典译制片跟草台班子翻译的区别!
平庸的翻译是照本宣科,甚至词不达意,而优秀的翻译则非常幽默,或很有文采。
很喜欢上译厂。
酋长
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2021-09-17
15楼#
发布于:2016-03-22 22:54
类似的台词翻译,最近二十多年已很难再见,哪怕是剧情片,翻译得也是平淡如水。

《真实与谎言》这部大片,如果按上译80年代的水平来配音,绝对更加出彩,完全可以媲美《野鹅敢死队》!但现在的翻译则平淡很多。
很喜欢上译厂。
酋长
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2021-09-17
16楼#
发布于:2016-03-22 22:56
连粗口话都不敢好好翻译,却不知英文中Fxck之类俚语比比皆是。
很喜欢上译厂。
游客

返回顶部