穆阑
管理员
管理员
  • 最后登录2024-09-02
  • 优秀管理员
阅读:4347回复:30

[转贴]中国娱乐圈名字被“错读”的明星

楼主#
更多 发布于:2005-11-21 11:42
  中国娱乐圈名字被“错读”的明星
 
 
 
www.hn.xinhuanet.com   2005-11-18 09:59:59   作者:孔孟老庄  来源: 新浪论坛  
        
 
    虽然这是个老贴了,但是还是有普及的必要哦
    
     这不是一个耸人听闻的标题,而是一个令人惊讶得不敢相信的事实:在中国有五位耀眼的明星,几乎是家喻户晓的娱乐人物,他们的名字竟然一直被读错了!而且是常年的、反反复复的错读,被几乎所有的大众错读,也被国内几乎所有的广播电视主持人和播音员错读!他们是谁?下面我将一一道来。首先声明,所有读音我都在最新版的《现代汉语词典》和《新华字典》中查阅和确认过了,读者不信,可以自行验证。
    
     第一位,是歌坛“大姐“级明星――那英。几乎所有人都把“那“字读作了“na(第四声),娜“,但所有的汉语字典上都写到:这个字用在“这里那里“时,读作“na(第四声)“或“nei,内“;但当作姓氏时,读作“na(第一声)“。我也是沈阳人,跟那英是老乡。我小的时候,认识过两个人姓这个姓,当时我们都读作“na(第一声)“。我不明白为什么,我们从小在家乡都能读对的字,现在用到了闻名全国的歌星身上,就全都读错了!
    
     第二位,是长着美丽大眼睛的女电影明星――宁静。其实很多人都知道,“宁“这个字,用作姓氏时应该读作“ning(第四声),泞“。聊斋故事中有个书生就叫“宁采臣“,电影《倩女幽魂》里王祖贤扮演的美丽女鬼,在呼唤她的意中人时,字正腔圆地一遍遍喊着“’ning(第四声)’采臣“。怎奈美丽的宁静起了个美丽的名字――“宁静“,安宁而平静。脑海中浮现着她的美丽大眼睛,我自己都不忍心管她叫“ning(第四声)静“,一点美丽的感觉都没有了。
    
     第三位,是老资历的女歌手――韦唯。前面的两个人,“那“和“宁“都是多音字,并且只有在当作姓氏时才该读一个特别的音,大家读错似乎情有可原。但后面这三位,却都是单一读音的汉字,任何字典上都找不出第二种读法,被读错纯属是以讹传讹了。我们一般都把韦唯读成“wei(第三声,伟)唯“,就像我们常把韦小宝都读“wei(第三声)小宝“一样,但“韦“字的正确读音应该是“wei(第二声)“,是“wei(第二声)唯“,“wei(第二声)小宝“。我注意到陈小春版的香港连续剧《鹿鼎记》中,一声声“wei(第二声)小宝“、“wei(第二声)大人“,配音演员们读得相当准确。不幸的是,把韦唯的名字读成“wei(第二声)唯“也有点儿别扭,总觉得像“唯唯诺诺“的前两个字。
    
     第四位,是我们常能在电影电视中看得到的影视女星――刘蓓。把本应读成“bei(第四声,贝)“的蓓字读成“pei(第二声,陪)“,是五个错误中最低级、最拙劣和最不可原谅的错误,两个音完全不沾边儿嘛!但恕我电视看得少,我还从来没有一次从电视中听到人管刘蓓叫“刘bei(第四声,贝)“呢。或许人们不愿意把这样一个美女跟三国时的刘备刘皇叔混为一谈?不知道美丽多情的刘蓓听到人们喊她“刘备“时,会不会俊眉紧锁而“一声叹息“?
    
     最后一位,是位男士,流行乐坛的老大哥――臧天朔。我记得还是上小学时,有一篇课文是诗人臧克家的诗《有的人》,老师特地警告我们:“臧“这个字念“zang(第一声),脏“,一定不要念成西藏的“藏(zang,第四声)“。臧天朔填词、谱曲、演奏、演唱样样精通,可谓才华横溢。我绝对不相信他不知道别人一直都把他的姓给读错了,那他在主持人喊着“藏天朔“的声音中走上舞台之后,干嘛不像他那首脍炙人口的说唱歌曲一样,向观众朋友们“说说“呢?
    
     五个名字都说完了,我这篇短文也该结束了。大家应该注意到,这五位娱乐圈的明星没有一个是新人,从刚刚出道出名开始,他们的名字被大众及媒体错读也有几年甚至十几年的历史了。我本人也都快听习惯了:娱乐人物多如牛毛,被读错的名字毕竟是少数嘛。但有一天我多事地掰开手指数了一数,数量竟然有五个之多,(也许我还有没统计全的,)用“谬种流传“或“泛滥“这样的词来形容已经不算过分了,才觉得有必要喊出声音来呼吁呼吁。其实仅仅是大众读错字音并没什么大不了的,但广播电视里的播音员、主持人长年累月地犯这种低级错误,我实在是忍无可忍了。有趣的是,这些名人都是娱乐圈的,不知道有没有什么深层次原因。可娱乐圈的主持人也有很多是学播音的科班出身啊。他们每天对着娱乐节目的广大青少年受众,自如生动地念着错字,莫非这也是一种娱乐? (编辑 赵宇)
怀念上译
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2017-09-23
  • 网站建设奖
  • 原创大奖
1楼#
发布于:2005-11-21 19:25
宁辛不就念的宁ning4?(俺听见的)
到了宁静就宁ning2.(俺也听见的)

盖文元的盖gai4/ge3算哪种错?
那时的天很蓝...... 曾经沧海难为水,除却乌山不是云。 上译永远是我心底最爱的那片云!
穆阑
管理员
管理员
  • 最后登录2024-09-02
  • 优秀管理员
2楼#
发布于:2005-11-21 19:29
盖文源的姓是这样的,按照词典是ge3,但是盖文源当年对厂里的同事说,不要再叫我小ge3了,叫我小gai4吧。所以两个都不算错。

这个话题跟今天有网友问贾平凹的“凹”怎么读是一回事。如果说标准,当然只有一个,但是如果本人认可(或者认定)某一种读音(写法),那还是必须尊重的。
追风战士
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2023-12-02
  • 贴图大奖
  • 优秀管理员
  • 爱心大使
  • 优秀录音师
3楼#
发布于:2005-11-21 19:32

学了不少东西:
除了刘蓓,我知道正确读音。其它的原来应该是这样~
不过,楼主的问题怎么解释?体育节目主持人宁辛的宁也念“ning(第四声)辛”么?
[img]http://hdroad.org/bitbucket/month_1207/20120718231413542830.jpg[/img]
穆阑
管理员
管理员
  • 最后登录2024-09-02
  • 优秀管理员
4楼#
发布于:2005-11-21 19:34
当然了。“宁”字作姓就是读去声。
西蜀五月
版主
版主
  • 最后登录2020-11-16
  • 原创大奖
  • 优秀管理员
  • 现实互动奖
  • 金话筒奖
5楼#
发布于:2005-11-21 19:40
好象“盖”这个音是地名的时候念“ge3”的
五月是闲适而恬淡的时节 总是隐藏着一些微妙,一些惬意 不会有那么欣喜,也不会有那么悲伤……
永远热爱辽艺
版主
版主
  • 最后登录2021-03-24
  • 网站建设奖
  • 优秀管理员
6楼#
发布于:2005-11-21 19:46
以前冯巩的<那五>也是第四声吧?

还有李玟的“玟”不读wen,正确读音是min
benxiong
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-08-21
  • 原创大奖
  • 最爱沙发
7楼#
发布于:2005-11-23 05:35
长见识不少,谢猫姐。
法兰
管理员
管理员
  • 最后登录2018-02-08
  • 优秀管理员
8楼#
发布于:2005-11-23 09:22
还有朴树,呵呵,他经纪公司的人坚持要大家把他的姓念“朴”。

叶蓓被大家叫“叶培(音)”也是刚出道的时候就这么叫着,你别想能纠正她们……
[color=blue][move]爱上一个天使的缺点,用一种魔鬼的语言[/move] [/color]
弋舟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2018-04-15
  • 原创大奖
  • 贴图大奖
9楼#
发布于:2005-11-23 09:52
“错读”的明星多着哪——文化低和妥协的混合产物
还有,儒雅的濮存昕的“昕”Xin1 字常被一些电视主持人读为Xi1“西”音,大概他们只认得清晰的“晰”字,又不敢“汉字读半边”地念“斤”罢了。

    濮存昕 资料    1953年生于北京。父亲苏民,资深话剧演员
    演艺作品:
  电影:《清凉寺的钟声》《与往事干杯》《洗澡》《说好不分手》
  电视:《英雄无悔》《来来往往》《光荣之旅》
  话剧:《古玩》《阮玲玉》《茶馆》
    获第二届金鹰电视艺术节最受欢众喜爱的男演员奖
 **********   ***********
     以前俺还谈过唱歌的“朴树”读音,这儿再罗嗦一回。只因为《无名英雄》的角色“朴茂”的“朴”按我们对朝鲜、韩国姓氏的中文读音为“瓢(piao2)”,那朴树的读音岂不成“嫖宿”谐音啦!于是大家一致妥协,念“朴素”(当然后一字稍翘舌)喽。
 

    香港影星张柏芝不喜欢别人念她名字“Bdi3 Zhi1 (百支)”,说读音接近“白痴”,要求念“Bo2 Zhi1(薄之)”,但我们听来,像“一张薄纸”,加上她的脸常被化妆品广告商“刷”上惨白的“薄粉”,还有徐克的电影《蜀山传》里那场张柏芝脸部一块块碎裂飞散的电脑特技处理画面,更让人觉得那确实像“一张薄纸”了。前不久我们的网友贴了一组明星卸妆后毛孔毕现的脸部特写,张柏芝“原形毕露”了,可真是“一张薄纸”呀!
我就是闻着酒香,漫步进入这个雨巷……
弋舟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2018-04-15
  • 原创大奖
  • 贴图大奖
10楼#
发布于:2005-11-23 10:18
8楼的法兰 对不起,您在发帖时俺正在打字,所以“朴树”内容“重”了。致歉!

     顺便灌点水,汽车界的“明星”奔驰——好像北京的朋友不大愿意称呼原名,大约怕和“奔了死”相关,拥有者嫌不吉利,又不愿意学小日本唤它“平治”,所以改称“大奔”。在冯巩的新电影里,蹬三轮的有句广告语写在车棚上,“只比大奔少个轮”,似乎能作为明证吧!
   
     另外,广州原来有一种中外合资车叫“标致”,这在南方的苏州话里是女子好看的意思,可随“异性服务”业的牵连,开车的又得“避嫌”了,简称“广标”。
   
我就是闻着酒香,漫步进入这个雨巷……
永远热爱辽艺
版主
版主
  • 最后登录2021-03-24
  • 网站建设奖
  • 优秀管理员
11楼#
发布于:2005-11-23 12:33
还有“弋舟”老是被误读成“戈舟”  
弋舟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2018-04-15
  • 原创大奖
  • 贴图大奖
12楼#
发布于:2005-11-23 13:28
楼上“大辽国”元帅:俺可不敢进那明枪暗箭的娱乐圈呀,更谈不上“明星”行列了。您要进去,当心整成刘威那样的满脸褶子噢!

    关于俺名字嘛~~俺只想解甲归田,蓑笠荡舟垂钓,岂不美哉!朋友们偏要俺枕戈待旦,横槊赋诗,到头来周郎请孔明借得东风,黄盖诈降,火箭齐发,俺只能抱头鼠窜,华容道哭求关云长放俺一码喽!
 
我就是闻着酒香,漫步进入这个雨巷……
左宥
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2023-01-08
  • 网站建设奖
  • 贴图大奖
  • 爱心大使
  • 优秀录音师
13楼#
发布于:2005-11-23 15:09
嗯,长了不少知识,谢谢!
  同时想起《那五》了。
请原谅我偶尔抽一次风^^
怀念上译
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2017-09-23
  • 网站建设奖
  • 原创大奖
14楼#
发布于:2005-11-23 15:34
下面是引用弋舟于2005-11-23 10:18发表的:
     另外,广州原来有一种中外合资车叫“标致”,这在南方的苏州话里是女子好看的意思,可随“异性服务”业的牵连,开车的又得“避嫌”了,简称“广标”。
.......

俺叫它"波柔"(语音近似值).
那时的天很蓝...... 曾经沧海难为水,除却乌山不是云。 上译永远是我心底最爱的那片云!
amon
  • 最后登录
15楼#
发布于:2005-11-24 12:04
HOHO真长见识~~~发现自己很没文化。。。
荣妹
  • 最后登录
16楼#
发布于:2005-11-24 23:57
郁闷啊,习惯问题吧,人总是在不知不觉中犯很多错误
17楼#
发布于:2005-11-25 17:55
关于这个问题,我的看法是:
1、首先确定这个名字是否艺名还是真名,假如"宁静"是艺名而不是真的姓"宁"的话,那么"宁"读第二声就很有意境.

2、有的是 约定成俗的叫法,假如一出道就一直这么叫的,再改也似乎没必要。因为名字也是一种资源、无形价值。大家如果把这个名字叫正确了,反而观众、听众不知到是说谁了(比如说李玟的“玟”读min(民)不读wen(文),那很多听众可能就不知是说谁)。这也不是主持人、播音员没弄懂这个字的发音,而是随大流而已。

3、还有就是尊重本人的意愿,既然张柏芝坚持大家叫她“张薄之”,就遵从本人的意见吧。

4、还有一种情况就是为了避免因谐音出现的尴尬,只好将错就错,如“朴树”的叫法。

这是我的一点想法,望大家斧正。
 
穆阑
管理员
管理员
  • 最后登录2024-09-02
  • 优秀管理员
18楼#
发布于:2005-11-25 21:15
很全面:)
phoenix
  • 最后登录
19楼#
发布于:2005-12-02 21:56
平常说话把音咬这么准多别扭哇~
steven_jbm
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2015-09-08
20楼#
发布于:2005-12-03 20:55
这种例子确实不少,就说候二哥吧,是叫候耀华还是候跃华?候三哥是叫候耀文还是候跃文?
穆阑
管理员
管理员
  • 最后登录2024-09-02
  • 优秀管理员
21楼#
发布于:2005-12-03 21:01
是侯耀华和侯耀文。
“侯耀文”曾经误为“侯跃文”,好像跟很多因素有关,比如北京话里有些字yao4yue4不分,“耀眼”读成yue4yan3,“飞跃”读成fei1yao4。另外可能跟1970年代后期的不规范简化字也有关系。
林凌
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2009-07-14
22楼#
发布于:2005-12-11 09:48
滑稽大师周柏春,以前都叫作周 bo 2 春,现在读作周 bai 3 春了。

《笑傲江湖》里岳不群的妻子宁中则,都念成 ning 4 中则。
穆阑
管理员
管理员
  • 最后登录2024-09-02
  • 优秀管理员
23楼#
发布于:2005-12-11 14:01
周bo2春  是随上海话的发音
周bai3春  是取原意(松柏长春吧?)
林凌
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2009-07-14
24楼#
发布于:2005-12-11 23:01
下面是引用穆阑于2005-12-11 14:01发表的:

周bai3春  是取原意(松柏长春吧?)


周柏春的取名其实是将错就错。

周柏春原先取的艺名是周柏荫,准备由节目中向听众推出。演出时,姚慕双问他名字,他一紧张,错说成“周柏春”。当时他们的节目是在电台直播的,说出后改不过来了,周柏春的名字就一直沿用下来了。

个人觉得:周柏春要比周柏荫好听得多。
穆阑
管理员
管理员
  • 最后登录2024-09-02
  • 优秀管理员
25楼#
发布于:2005-12-12 09:24
嗯,兄这么一说我想起来了。:)
还是“柏树”的“柏”~~
26楼#
发布于:2005-12-12 12:13
上次我们上专业课时老师也说过~李玟的“玟”字不念“wen”,而是念“min”汗呢,她连自己的名字都念错啊喵..
wolfkid
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2022-06-29
27楼#
发布于:2005-12-20 16:31
这个问题一方面和名字“制造者”的文化水平有关,一方面也和受众的习惯有关(估计宁静的名字不是家长给起的,好像是艺名,再怎么样名字里的平仄搭配还是比较重要的,家长不会连这都不在乎吧)。还有很多人的名字跟地方习惯有关,比如“恪”字,三国里的诸葛恪,清华的历史名家陈寅恪,按说应该念“克”音,可是好多地方都念“却”音。
十年前的签名 老板放风了,公司俩六一幺
sfdavid
中级站友
中级站友
  • 最后登录2012-06-16
28楼#
发布于:2005-12-24 02:33
“那英”正确读音两个字都是第一声读起来很绕口。
凉烟
  • 最后登录
29楼#
发布于:2006-02-10 00:23
首先声明我不是专业人士, 甚至连爱好者.依稀记得小时候在某处听说过,若人的名字的几个字都是4声,则约定俗成的往往把最后一个字读做2声.为了平仄响亮的缘故. 如na1ying1(那英),ning4jing4(宁静)被"错"读成现在的状态, 也许有同样的原因, 毕竟照原读法的确听起来非常的别扭.
30楼#
发布于:2006-02-11 04:06
真是学到不少知识,我也赞同,特殊名字的读音以读起来顺为准.
游客

返回顶部