kaka14
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2024-01-15
阅读:1377回复:8

感觉《大侦探波洛》剧集的配音不够严谨

楼主#
更多 发布于:2021-01-26 20:53
很喜欢这部英剧,经常就当背景音乐来听,时间一久,就发现了配音一些问题。
比如S06E02《外国学生宿舍谋杀案》,波洛第一次去宿舍,学生们自我介绍,两个女学生的配音就说错了,她们介绍的是对方。(原片没错)按道理,配音演员应该知道自己给谁配音,应该了解角色大致情况。除非时间太赶了。
再如S03E01《斯泰尔斯庄园奇案》,给波洛配音的演员一直把“卡文迪许”念成“卡迪文许”,其他配音演员念的都对,却没有人提醒这个错误,按道理这个错误很明显,因为不是偶尔,一直这样错的。不知道是不是不好意思纠正别人的错误?


当然,总体还是不错的,或许我吹毛求疵了。

最新喜欢:

战龙在野战龙在野
记忆中看的第一部电影是《一个护士的故事》
bianjren
黑铁会员
黑铁会员
  • 最后登录2024-10-12
1楼#
发布于:2021-01-28 07:17
精益求精是对的,楼主是仔细人!
阿兰的小霸王龙
高级站友
高级站友
  • 最后登录2024-10-11
  • 社区居民
2楼#
发布于:2021-05-29 09:54
《人性记录》里面把“黑斯廷斯上尉”翻译成了 “哈汀斯船长”
8大行星8大行星
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-08-28
3楼#
发布于:2021-11-24 01:18
总是有些马大哈的。
大鸾翔宇
青铜会员
青铜会员
  • 最后登录2024-10-18
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 社区明星
  • 原创喜欢达人
4楼#
发布于:2021-11-24 07:28
8大行星8大行星:总是有些马大哈的。回到原帖
有的时候,有的马大哈会让你看得一头雾水。
楼主,发贴辛苦了。
kaka14
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2024-01-15
5楼#
发布于:2021-11-25 00:11
阿兰的小霸王龙:《人性记录》里面把“黑斯廷斯上尉”翻译成了 “哈汀斯船长”回到原帖
不像以前老配音精益求精了。
记忆中看的第一部电影是《一个护士的故事》
杰克尔大夫
下八洞神仙
下八洞神仙
  • 最后登录2024-02-02
  • 社区明星
6楼#
发布于:2021-11-26 13:50
这毛病正版先科里也有过,《极度恐慌》里记者就把雪松溪念成雪溪松
qeejuu
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2021-12-05
7楼#
发布于:2021-11-27 19:36
阿兰的小霸王龙:《人性记录》里面把“黑斯廷斯上尉”翻译成了 “哈汀斯船长”回到原帖
因为英文captain,是个多义词,就看上下文了。至于老黑是上尉还是船长,就得看他的履历了。
中国萤火虫
初级站友
初级站友
  • 最后登录2024-10-18
  • 社区居民
  • 忠实会员
8楼#
发布于:2024-02-19 06:29
说明演员不看书,编辑不校对,当然现在都可以归结到助理不走心
游客

返回顶部