阅读:1325回复:10
说服
说服
shuō fú 不是睡服 不是shuì fú 我没说错吧? 只有“游说”时,说(shuō)才念成说(shuì),我说得没错吧? 我查过现汉词典,而且我用微软拼音输入法敲出来的字就是这样的。 为什么几乎所有人都非得把这个词念成睡服呢??? |
|
1楼#
发布于:2006-01-03 19:33
对!!!!!!!!!!!!!!!
我正要说这个问题呢! 我也觉得应该念 说服 shuo.一声,不是 shui fu ,字典上写了的.不知道大家伙怎么都喜欢念 shui ?怪事! |
|
2楼#
发布于:2006-01-03 20:05
这事要怪苏芮。
|
|
|
3楼#
发布于:2006-01-03 21:34
“游说”的“说”和“说服”的“说”都是“劝说”义,与“说话”的“说”实际上是两个不同的语素。早先(1949以前)的字典里,“说”在“游说”、“说服”里都念shui4的,后来大陆的“异读词审音表”把“说服”的“说”的读音定为shui4,前者仍然保留旧读(这么做其实很没道理的),而台湾国语保持原样不变,因此造成了两岸的差异。
在一个意义上竟然会有两个读音,这个无论如何讲不通的,不知当年这样“审音”处于什么考虑。 |
|
4楼#
发布于:2006-01-03 22:20
原来是这样!
看来现在的演艺工作者当然也有咱们读着九年制义务教育《语文》课本长大的普通民众可真是素养颇高啊! 长此以往,我汗大家都可以被普及纯正的台湾国语,不必徘回在不同读音之间了。 |
|
5楼#
发布于:2006-01-03 22:42
台湾国语确实保留以前的北京话发音更多,但是既然大陆正音了,就要以我们的标准音作为规范。
|
|
6楼#
发布于:2006-01-04 12:03
下面是引用speech于2006-1-3 21:34发表的: 哦...\说的都很是有味啊... 恩。我还记得歌手 林志颖在他的 一首<稻草人>歌中 有句歌词:...这样的相爱哪有错?命运也难说服我.瞧.,他就发 shui 4 声.音.苏芮同理. 既然是这样,那么.当年这样“审音" 的时候那些专家就没有考虑吗?可能他们不是随意地做事,也是经过了一番的考虑的,或许这种考虑又不便公众? 3 楼的同志每次说理都引经据文,听起来很有说服力. |
|
7楼#
发布于:2006-01-04 21:28
下面是引用jet2008于2006-1-4 12:03发表的: 他大概是国家语委派来的? |
|
|