汪洋
  • 最后登录
阅读:2511回复:9

简肇强的《再别康桥》

楼主#
更多 发布于:2004-10-14 00:29
[这个贴子最后由汪洋在 2004/10/18 11:20am 第 3 次编辑]

[UploadFile=1_1097684941.jpg][UploadFile=2_1097684963.jpg]
http://radio.yingkou.net.cn/wy/10-Track10.mp3
汪洋
  • 最后登录
1楼#
发布于:2004-10-14 18:06
简肇强的《再别康桥》
[这个贴子最后由汪洋在 2004/10/15 09:58am 第 1 次编辑]

都很冷漠  没人回复:(
zhangli
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2017-02-19
2楼#
发布于:2004-10-18 03:35
简肇强的《再别康桥》
怎么会呢?我这不是回了吗。简肇强,就是为血疑里三浦友和配音的演员吧?有不少人喜欢他的,也许没看到吧。我倒是很想听,可惜这边没看到啊!
惹残烟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2006-07-06
3楼#
发布于:2004-10-18 03:51
简肇强的《再别康桥》
简肇强是大岛茂
遥遥晚空 点点星光 息息相关 不要忘了 我来这儿 就是为了要让你再得到应有的欢乐
门外汉
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2015-07-16
  • 先锋碟报员
4楼#
发布于:2004-10-18 05:28
简肇强的《再别康桥》
哎,头一次看见真人了,我一直以为他是个老同志呢!《日瓦戈医生》配得也不错嘛!
既然原声听不懂,中文字幕眼睛跟不上,你们干嘛还要听还要看呢?听听公映普通话配音就行了,干嘛还要JJYY呢?
汪洋
  • 最后登录
5楼#
发布于:2004-10-18 19:19
简肇强的《再别康桥》
http://radio.yingkou.net.cn/wy/10-Track10.mp3
明月清溪
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2022-04-27
  • 网站建设奖
6楼#
发布于:2004-10-20 01:02
简肇强的《再别康桥》
下了,但不是《再别康桥》呀。而且好像朗诵者是乔榛?
“我王老五活了半辈子,从来没见过……”的东西还多着呢。
怀念上译
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2017-09-23
  • 网站建设奖
  • 原创大奖
7楼#
发布于:2004-10-20 12:35
简肇强的《再别康桥》
下面引用由汪洋2004/10/14 10:06am 发表的内容:
都很冷漠  没人回复:(

楼主真有意思。要有耐心啊。喜欢朗诵的人又不是没有。再说这里有不是主力论坛。你要是把电影录音剪辑传上来,一串人挤近来。好象喜欢听朗诵的人没有喜欢听电影对白的多。
是你电话采访毕克先生的吗?你前脚走,俺后脚就跟了进去,第一个下载了ing。
那时的天很蓝...... 曾经沧海难为水,除却乌山不是云。 上译永远是我心底最爱的那片云!
8楼#
发布于:2004-10-27 18:25
简肇强的《再别康桥》
再别康桥(Saying Good-bye to Cambridge Again)
Saying Good-bye to Cambridge Again by Xu Zhimo

--------------------------------------------------------------------------------
   
 Very quietly I take my leave
  As quietly as I came here;
  Quietly I wave good-bye
  To the rosy clouds in the western sky.
  The golden willows by the riverside
  Are young brides in the setting sun;
  Their reflections on the shimmering waves
  Always linger in the depth of my heart.
  The floating heart growing in the sludge
  Sways leisurely under the water;
  In the gentle waves of Cambridge
  I would be a water plant!
  That pool under the shade of elm trees
  Holds not water but the rainbow from the sky;
  Shattered to pieces among the duck weeds
  Is the sediment of a rainbow-like dream?
  To seek a dream?
  Just to pole a boat upstream
  To where the green grass is more verdant;
  Or to have the boat fully loaded with starlight
  And sing aloud in the splendor of starlight.
  But I cannot sing aloud
  Quietness is my farewell music;
  Even summer insects keep silence for me
  Silent is Cambridge tonight!
  Very quietly I take my leave
  As quietly as I came here;
  Gently I flick my sleeves
  Not even a wisp of cloud will I bring away
 
 原诗:
  再别康桥 徐志摩
  轻轻的我走了,
  正如我轻轻的来;
  我轻轻的招手,
  作别西天的云彩。
  那河畔的金柳
  是夕阳中的新娘
  波光里的艳影,
  在我的心头荡漾。
  软泥上的青荇,
  油油的在水底招摇;
  在康河的柔波里,
  我甘心做一条水草
  那榆荫下的一潭,
  不是清泉,是天上虹
  揉碎在浮藻间,
  沉淀着彩虹似的梦。
         寻梦?
  撑一支长篙,
  向青草更青处漫溯,
  满载一船星辉,
  在星辉斑斓里放歌
  但我不能放歌,
  悄悄是别离的笙箫;
  夏虫也为我沉默,
  沉默是今晚的康桥!
  悄悄的我走了,
  正如我悄悄的来;
  我挥一挥衣袖,
  不带走一片云彩。
穆阑
管理员
管理员
  • 最后登录2024-09-02
  • 优秀管理员
9楼#
发布于:2004-10-27 18:36
简肇强的《再别康桥》
不是《再别康桥》,朗诵者不是简肇强,也不是乔榛,删了,郁闷。
游客

返回顶部