阅读:2517回复:9
简肇强的《再别康桥》
[这个贴子最后由汪洋在 2004/10/18 11:20am 第 3 次编辑]
[UploadFile=1_1097684941.jpg][UploadFile=2_1097684963.jpg] http://radio.yingkou.net.cn/wy/10-Track10.mp3 |
|
1楼#
发布于:2004-10-14 18:06
简肇强的《再别康桥》
[这个贴子最后由汪洋在 2004/10/15 09:58am 第 1 次编辑]都很冷漠 没人回复:( |
|
2楼#
发布于:2004-10-18 03:35
简肇强的《再别康桥》
怎么会呢?我这不是回了吗。简肇强,就是为血疑里三浦友和配音的演员吧?有不少人喜欢他的,也许没看到吧。我倒是很想听,可惜这边没看到啊! |
|
3楼#
发布于:2004-10-18 03:51
简肇强的《再别康桥》
简肇强是大岛茂 |
|
|
4楼#
发布于:2004-10-18 05:28
简肇强的《再别康桥》
哎,头一次看见真人了,我一直以为他是个老同志呢!《日瓦戈医生》配得也不错嘛! |
|
|
6楼#
发布于:2004-10-20 01:02
简肇强的《再别康桥》
下了,但不是《再别康桥》呀。而且好像朗诵者是乔榛? |
|
|
7楼#
发布于:2004-10-20 12:35
简肇强的《再别康桥》
下面引用由汪洋在 2004/10/14 10:06am 发表的内容: 楼主真有意思。要有耐心啊。喜欢朗诵的人又不是没有。再说这里有不是主力论坛。你要是把电影录音剪辑传上来,一串人挤近来。好象喜欢听朗诵的人没有喜欢听电影对白的多。 是你电话采访毕克先生的吗?你前脚走,俺后脚就跟了进去,第一个下载了ing。 |
|
|
8楼#
发布于:2004-10-27 18:25
简肇强的《再别康桥》
再别康桥(Saying Good-bye to Cambridge Again)Saying Good-bye to Cambridge Again by Xu Zhimo -------------------------------------------------------------------------------- Very quietly I take my leave As quietly as I came here; Quietly I wave good-bye To the rosy clouds in the western sky. The golden willows by the riverside Are young brides in the setting sun; Their reflections on the shimmering waves Always linger in the depth of my heart. The floating heart growing in the sludge Sways leisurely under the water; In the gentle waves of Cambridge I would be a water plant! That pool under the shade of elm trees Holds not water but the rainbow from the sky; Shattered to pieces among the duck weeds Is the sediment of a rainbow-like dream? To seek a dream? Just to pole a boat upstream To where the green grass is more verdant; Or to have the boat fully loaded with starlight And sing aloud in the splendor of starlight. But I cannot sing aloud Quietness is my farewell music; Even summer insects keep silence for me Silent is Cambridge tonight! Very quietly I take my leave As quietly as I came here; Gently I flick my sleeves Not even a wisp of cloud will I bring away 原诗: 再别康桥 徐志摩 轻轻的我走了, 正如我轻轻的来; 我轻轻的招手, 作别西天的云彩。 那河畔的金柳 是夕阳中的新娘 波光里的艳影, 在我的心头荡漾。 软泥上的青荇, 油油的在水底招摇; 在康河的柔波里, 我甘心做一条水草 那榆荫下的一潭, 不是清泉,是天上虹 揉碎在浮藻间, 沉淀着彩虹似的梦。 寻梦? 撑一支长篙, 向青草更青处漫溯, 满载一船星辉, 在星辉斑斓里放歌 但我不能放歌, 悄悄是别离的笙箫; 夏虫也为我沉默, 沉默是今晚的康桥! 悄悄的我走了, 正如我悄悄的来; 我挥一挥衣袖, 不带走一片云彩。 |
|