olivivien
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2012-07-12
阅读:2692回复:2

[转帖]李慧敏的艺术追求

楼主#
更多 发布于:2003-07-28 02:48
以下文章转贴自“中国广播网”
网址:http://www.cnradio.com.cn/library/yzzl/200206100095.html
————————————————————————————————————————
愿我的作品永远和您在一起
——记李慧敏的艺术追求

    初识李慧敏是前年的一个春天——由哈尔滨返京的火车上,我们彼此都早有耳闻,短短的交谈既有“一见如故”之情,又有“想见恨晚”之感。作为广播文学编辑,我早已听过李慧敏演播的广播剧和长篇小说,但后来才了解到在20余年间她竟创造并突破了五项“超百”记录:主演广播剧超百部、演播文艺作品超百部、配音译制片超百部、灌录出版歌曲超百首、荣获各类文艺奖项超百次。
    第一次的合作是她和徐涛对播的苏立群的《傅雷别传》,她和徐涛都被傅雷的那份“灵才”、那颗“灵魂”拽进了艺术的殿堂,他俩追逐着傅雷一生的足迹,将傅雷的所思、所想、所爱、所恨、所喜、所忧,饱蘸“声音的魅力”,磁石般地吸住每位听客的耳朵。
    应该说,傅雷的一生实在令人回味而慨叹!惜哉!悲哉!痛哉!但傅雷的译著,以及他“灵才”和“人格”给后人留下很多很多的教益和启迪……
    众所周知,人们熟悉傅雷大多是从他的译作中,如罗曼·罗兰的《约翰·克利斯朵夫》、巴尔扎克的《人间喜剧》等世界名著,后来又从《傅雷家书》里,可对他的一生却了解甚少、甚浅。
    傅雷一生翻译了五百多万字的书,可谓巨矣。傅雷从译第一本书就注意到原著的版本资料应予备注于译作中,而且终生如此,可谓严谨矣。傅雷一向重视在原著前写献词、弁言、代序、内容介绍等,以使读者细知译作的始末由来、译者是用心,其责任感,可谓强矣。傅雷常常为一字、一词、一句、一段斟酌数日,茶不思饭不想,夜不能寐,问朋友、询专家,或写信到国外以求指点;其用心,可谓苦矣。
   这就是傅雷。其人就是其译作,其译作也成了傅雷灵魂的镜子。在五六十年代,傅雷对中国青年的影响是深远的;后来的《傅雷家书》又启蒙了新的一代。今天我们重读傅雷的译作和他的书信,最动人的是他那颗真诚的心与清明的灵魂。
   真正认识、了解、熟悉傅雷是演播好《傅雷别传》的基础。
   我们在案头工作时,就为傅雷的“声音造型”定位,徐涛不是去用他那漂亮的声音来塑造傅雷,而在研究傅雷个性后用表现“怪癖、急躁、诚挚、率真” 个性化的“声音造型”来展示傅雷极富激情而孤傲的那颗魂灵。
   李慧敏仿佛就是为“傅雷而活”的朱梅馥,亦或就是傅雷一生中所结识的玛德琳、黄鹂,和那个卷入激情爱恋旋涡中的同学妹妹,每个人物的“声音造型”都富有个性,而总体又充分展示声音魅力和语言艺术的审美价值。
   李慧敏和徐涛都读过《傅雷家书》,都非常喜爱傅雷的译著,又都被傅雷一生鲜为人知的故事所打动……
  
   他俩在录制机房里演播时,常常忘记了时间和空间,常常沉浸其中而不能自已。记得录到最后的那个晚上,他俩连饭都不吃,非全部录完后再考虑其他。他俩是将自己的全部感受化为声音全身心地融入傅雷的心灵世界里……
   他俩像是老搭档,一开始就配合默契,恐怕对《傅雷别传》作品风格的认同是他俩演播的基础;而有意思的是他俩曾在译制片《基督山伯爵》时有过配音的合作。
   由于《傅雷别传》的作品本身内涵深邃、文字欧化、富有哲理,通篇作品流动着优美的旋律,真挚的情感,浓烈的爱憎……所有这一切增强了演播的难度。没有深厚的语言功底、精湛的演播技巧、可塑的声音磁力,是无法驾驭这部作品的。
  这些给李慧敏和徐涛出了难题。
  但是,他俩偏爱、他俩执著、他俩用心去演播。
  李慧敏出身于文艺世家、毕业于北京广播学院文编系、现做文化影视传播工作的李慧敏,有着不寻常的艺术经历:她除了创造并突破五项“超百”记录,她还于1996年应香港“城市传播”邀请,为大型记录片《同是中国心》做节目主持人。同年,中央电视台“难忘的旋律”,制作了“李慧敏的《天涯歌女》”、“四季歌”两首MTV。1996年,为获奖电影《广州的故事》女主角配音,并演唱主题歌。1997年,因由她参加演播的广播剧连续10年荣获全国大奖,被授予“劳动模范”。李慧敏在演播广播剧方面在全国是有特殊贡献的,她以《有这样一次聚会》中娟娟的角色,摘取了第六届全国广播剧评奖“最佳女主角”桂冠。李慧敏为译制片配音的主要代表作有《勃郎宁夫人》、《非洲女王号》、《泰坦尼克》、《茶花女》、《基督山伯爵》等作品;她在《待到重逢时》中为16岁至60岁的女主角配音,集中体现了她的文化修养和语言功力。(《待到重逢时》获“飞天”提名奖)执行译制片导演的代表作有韩国52集连续剧《月光家族》、墨西哥60集连续剧《兰色海洋》等作品;演播的长篇小说有《厂长今年二十六》、《在彭总身边》、《蛙鸣》等作品。
    在整个作品录音中,我一直被他俩的声音磁力所吸引、摇撼、感动着……
    傅雷在他的译著《高老头》重译本的序里,开宗明义提出“以效果而论,翻译应当象临画一样,所求的不在形似而在神似”,“理想的译文仿佛是原作者的中文写作”。傅雷的译著宏富,译文忠实而优美,但傅雷却永不满足,他说过“文字总难一劳永逸,完美无疵,当时自认为满意者事后仍会发见不妥”,并望有人能示知他译文“谬误之处……以便反省,无任感激”。因而傅雷不满旧译而再三重译,在晚年他曾不无感慨地说:“传神云云,谈何容易!年岁经验愈增,对原作体会愈深,而传神愈感不足”。
    在李慧敏和徐涛的演播中,他俩追求的就是一种“理想的神似”、“真挚的优美”、“传神的启迪”之演播艺术风格——傅雷艺术人生之品格。
    一曲豫剧《花木兰》中的演唱,颇见李慧敏的演播功底。在《傅雷别传》中,有一个情节是黄鹂为傅雷演唱豫剧《花木兰》,是边舞边唱的:“开我的东阁门哎哎哎/ 坐我的席板床嗳,/ 脱我的战士袍,/ 还我旧时装。/ 当场理云鬓,/ 对镜贴花黄,/ 我勤、纺、勤、织/ 我孝敬二爹娘。……”当时李慧敏并不会这段唱腔,但她说只要有录音,她便可以学唱。
    而后,她在我办公室跟着翻录的盒式带听了几遍,当时在场的同事们皆说,这豫剧可不好学。但举办过独唱音乐会的李慧敏没用多少时间就对我说:“可以录音了。”到了机房,她很轻松地补录了这一段,并采用了两种不同节奏的演唱处理,供我合成时随意选用。
    大师们认为:艺术上的智慧在于隐匿艺术。
    记得在我合成《傅雷别传》的尾声时,著名播音指导雅坤因为给我录制新作品的节目稿头,故提前来到播音间……我竟全然没有发现。
    我完全沉浸于诗乐神韵之中,音乐与语言的融合使我潸然泪下……
    音乐旋律渐隐,我猛然发现了闭目倾听的雅坤。我刚要起身先让雅坤录稿头,而雅坤制止了我:“不要停,你接着合成。”
    我默然,含泪制作着,节目进入尾声时,雅坤感慨地说:“徐涛的声音真好,可塑性真强。真不错!女声我听过她演播的广播剧,但李慧敏演播这部作品比她塑造人物的广播剧音色更美,那么柔美、甜润。他俩演播的真好,我真羡慕他们,欣赏这样的作品是一种享受。”
    是啊,这是一种怎样的享受呢?神韵使我的心充溢着幸福,得到了欣慰,甜甜地、美美地……我所寻求的事业不就需要这样一种感觉和氛围吗?
    在世上人人皆有自己心爱的作家、作品,亦有自己青睐的艺术家,惟需要用点工夫去寻耳。
    李慧敏天资聪颖、博采众长、独树风格,有人评价她早已创下了“十项全能”:集涉足广播剧、电视剧、文学作品、译制片、主持人、编导、弹琴、跳舞、作词、演唱于一身,对艺术情有独钟,是用爱心与品格自立于演艺圈:“亲爱的听众观众朋友,愿我的作品永远和您在一起!——李慧敏94.10.18”这是李慧敏在推动黑龙江省救助失学儿童工作深入开展时,所捧出的《同一个心声——李慧敏独唱音乐会》,28首歌曲其中就有她自己作词或作曲的《金盒子》、《告别母校》、《一杯故乡水》、《记忆的小溪》、《秋》、《让我再我你的手》等6首,5首日本歌曲。而《金盒子》是她在演唱比赛时,曾摘取了黑龙江省首届青年歌手电视大奖赛的桂冠。1984年中央电视台首届教师节晚会上,她真情演唱的《告别母校》催下了一生耕耘的老教授们的热泪。1989年“六.一儿童节”,她又在中央电视台《希望》晚会上奉献了东北民歌《摇篮曲》。她的演唱委婉细腻,行腔讲究,体现了她“抒情、柔情、深情”的演唱风格。
    林语堂先生曾比喻:一本书有如一幅人生的图画或都市的图画。有些读者观纽约或巴黎的图画,但永远看不见纽约或巴黎。智者同时读书本及人生。宇宙一大书本,人生一大学堂。
    李慧敏和徐涛在演播《傅雷别传》的同时,不仅是在读社会,更是在读傅雷的人生。他俩颇有悟性,声音表现力又极强,他俩是以一颗“爱心”为“爱”用声音世界将傅雷的人生再现给人们,共铸诗心诵英魂。
    这才有了“第一听众”雅坤的评价,这也就有了我的青睐,我的憧憬。
    今年我们《长篇连播》在第三套黄金时间档开辟了《世界名著  精品欣赏》,李慧敏和徐涛他俩再度合作,首播百集的托尔斯泰巨作《安娜·卡列宁娜》,引起广大听众朋友和行内专家的好评。
    期间,李慧敏还同演播艺术家李野墨合作,他们演播了王跃文的新作《亡魂鸟》,引起社会的轰动效应,而许多听众朋友就是被他们的声音所吸引,纷纷写来热情洋溢的信。
    当《安娜·卡列宁娜》播完后,我们就首播风靡世界的童话系列《哈利·波特》,李慧敏将以她的丰富深厚的语言功底再次塑造诸多的儿童人物声音造型,让听众朋友一饱耳福。
————————————————————————————————————————
[IMG]http://www.olivivien.com/images/event/fcca_10_0301.jpg[/IMG]
千堆雪
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2012-11-19
1楼#
发布于:2003-07-28 17:04
[转帖]李慧敏的艺术追求
早看过了~
你了解李慧敏的声音吗?反正我听了一两个她的作品,还都是和老许合作的,水平相差太远,实在让我喜欢不起来
又是那种菜尖细圆润的声音,但谈不上什么表现力
[url=http://wpa.qq.com/msgrd?v=1&uin=593039&site=配音网论坛&menu=yes][img]http://wpa.qq.com/pa?p=1:593039:13[/img][/url]
albqyp
  • 最后登录
2楼#
发布于:2017-06-14 18:15
傅雷别传
游客

返回顶部