pacino6
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2019-01-11
  • 原创大奖
阅读:1906回复:3

吐槽:从电影说配音,从配音说电影

楼主#
更多 发布于:2011-12-04 06:14
看完一位资深影迷谈对配音的良性看法后,我再说说:

1 美法日德西,人家所谓的配音贯彻市场行为,是建立在资源丰人少队伍独立统一的基础上,咱比不了;
2 我们是两岸三地,历史文化社会以及语言差异,台配港配大陆队伍,导致的配音队伍过多,质量不统一,有的伤了观众的心,咱扯不了;

3 但是我也知道,许多港片老迷对8月公映的《窃听风云2》能请出当年以张济平张佩儒等元老出山为欢欣鼓舞,我记住了从发行商到影迷嘴里一句评价是“原汁原味”,这等同如果新版佐罗公映,许多老观众对童自荣回归的心底诉求。就像2004年法国一部《芳芳郁金香》公映,外国片商特别提到要请童先生配音的要求一样,虽未成型,但这甚至成为一个卖点。只是当现在水平达不到这种高度后,民众顺应时代的习惯性厌倦的情绪。

4 所谓出戏跳戏,混录声效音响等等导致的观影感觉不佳,这是最大的一个问题。但此基础是中文与其他语种特殊的差别做底。我们的设备已一流,人才亦不缺,为什么?还是得具体电影区别判断,我们熟悉度极高的明星大戏,还是文艺片,听一帮中国人配音掩盖了熟悉的声音去谈情说爱,确实有纠结;不过,赶上最近的巴西电影《精英部队2》由于台词量过于密集,造成观众倾向配音;《玩具总动员》系列由于经典的童自荣领班队伍一直铺垫,始终营造着观众的期待度,以至于曾经出现过imax厅全天排映配音版的偶然。
所以要具体片子具体分析,什么时候我们能有序的,正确公正的接纳一片两版的态度,才是良性共融的开始,我们都知道,谁也消磨不了谁,中国14亿不同文化的群体,决定了中文配音仍能满足许多人去看电影,并且看懂。

5 回到说,cctv6无论多么操蛋,但我要公正的说,它对于非周二三的原声剧场外的外语片全部汉化的政策是正确的。作为国家第一大台也是唯一的普及电影频道,我们有必要也必须保护汉化。美国对于外语片公映都有着苛刻的规定与强制配音的要求,人儿电影有强烈的民族语言情绪和优越感,我们就非得喜欢只盯着字幕,提所谓影片带入观感刺激?我看美国人在电影院看英语版的《卧虎藏龙》咋那么hi?
即便光电av经常干偷奸的低价雇佣草台烂配,糟蹋了不少烂电影,让人无法驻足,但那是他们执行力的问题,与方针无关。

6 所以我一直觉得imax在中国的发展,中影公司和主管部门有必要把加强配音版的投资制作,列入一项如国务院大举买安全校车的事件去做。完全可以想cctv6电影频道学习,特别是在现在国内电影院大规模信仰外商设备技术的时期,即便抛开这是一个前瞻的弘扬气质的行为~~
从观众的角度来说,在画幅突然增大,音响加了好几个1的刺激下,人的眼界是一定的。我们就非得花了同样甚至更高的票价,而享受了外国观众的舒适观感?我们不学不懂不会外文不许吗?
非得一个镜头一句对白后就扫一眼甚至几眼字幕?从而错过了大量的更加细致晶莹剔透的高分辨率画质?你别告诉你没事没错过,谁用谁知道,影响有多少,只能等到未来国语片imax版本的增多,你会更加深刻的理解。

7 也就是早5。6年光景,imax与3d曾经贵为极品特种引进片的待遇,入境必须一水儿的汉化,无论是科教片还是第一部imax剧情片的引进,外商都建议需要本土化处理,高大20米的屏幕,你上下仰望着看《阿波罗13号》,你看一眼字幕,汉克斯叔叔就已经在月球插小旗了,一个字幕恨不得有你四个脸那么大。
后来3d影片发展也是如此,第一部《地心历险记》之所以能让观众置身于极大的震撼里,不可否认上译厂精良的配音和少字幕处理的去杂帮助。可惜当它作为商业常态化公映后,一部《诛神之战》让观众知道最立体的除了字幕别无他法,虽然这是电影制作人对技术的急功近利,是和配音无关。
但这时我们又享受了美国观众享受不到的大量立体字幕,可我们兴奋不起来。我们一边诅咒伪3d,而在那更暗更小的眼镜框限制的眼界里,能不能变得更纯净一些?毕竟我们期待的是影像的震撼,而非一层字幕时刻都漂浮在空气里。
如果配音能稍微提高一点,观众的接纳程度能不能区别于对待红十字会?我想政策扶持是必须的。

7 最后再说回观众尤其质疑的:配音影响了影片带入观感。这让某些什么控与那些跟风随潮的小资好不适应。我想说,现在大环境好了,但不能从一个极端走向另一个极端。80年代全配音,现在不能是全原声。如果成真,总感觉像原版满街的大韩民国一样没有了自己的根,好像进口的饼干不贴中文商标,裸奔有危机感。
想想大都市上海,满城找不到一家一场不放原版电影的地方,这正常吗?为了看看许多还是上海电影公司本地翻译译制配音的片子,放到郊区没准能看上,想想也觉得可悲。

市场大多数时候是需要自由自主调整的,但在某些时候,也需要强力的政策与上方鼓励,贯彻到民主的一种良性的价值观,保护这个产业能继续发展,即便是偶尔奉献上精品,你起码也能惊喜到。别到灭绝了再去回忆,那一边,大部分观众不知道,大量的家里电视播的穿越剧,伦理剧,言情剧,烂俗剧,有多少演员自己没有对白功底,没有时间进棚,而用了同样这些配音员在为之后期配音~~~你可以接受这个,却摒弃那个,而电影始终是第一艺术表现形式,它的度和量应该是最全最包容的~~

 蛤蟆

这篇日记里提到了:葛昌明 沈磊 沈达威 沈周(phoebe) 周老忙 王凯 吴红涓 吴磊 詹佳 刘京红
一生中最恨的事情,10件或更少。 一生中最梦想得到的东西,10件或更多。 摩根弗里曼的一部电影
心源斋主
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2024-01-16
1楼#
发布于:2011-12-04 12:25
没有做到像老上译那样的一支精英队伍,中国的配音艺术就是在瘸腿前进。
上译精英数十春,语音艺术唱绝伦,苍天赋与奇声色,震撼九州亿万人。
hbfchbdy
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2021-02-03
  • 社区明星
2楼#
发布于:2011-12-16 08:56
楼主分析有道理。
yimi
下八洞神仙
下八洞神仙
  • 最后登录2024-09-19
  • 社区明星
  • 最爱沙发
3楼#
发布于:2011-12-18 09:15
说的确实很对
http://syahz.yupoo.com/
游客

返回顶部