阅读:3068回复:20
五一节,向上译老前辈致敬,转孙渝烽缅怀老厂长文章
《上海采风》2013年5月号上,上译厂导演孙渝烽撰写文章《陈叙一,上海电影译制厂的奠基人》,内容详实、精彩。
文字较多,用扫描图片转发。如有需求者,另以Email专送。 向当年辛勤劳动、创造出经典的精神财富的中国电影译制事业的老前辈致敬! 图片:sc01.jpg 图片:sc02.jpg |
|
|
8楼#
发布于:2013-05-01 23:18
图片:SDC12079C.jpg 5·1传送完成,大家的小长假也到了尾声吧——呵呵! |
|
|
9楼#
发布于:2013-05-01 23:19
坐着看此文不恭敬,还是站着读吧!谢弋舟分享好资料。
|
|
|
10楼#
发布于:2013-05-01 23:36
太好啦,非常感谢分享孙老师缅怀老厂长的文章,上译人和老译迷对老厂长有叙不尽的情怀啊!他老人家耗尽一生心智,造就了不朽的经典上译配音艺术!
|
|
|
11楼#
发布于:2013-05-02 13:02
谢谢楼主分享。他才是德艺双馨的艺术家,无愧于“老厂长”、“奠基人”的称号。
|
|
13楼#
发布于:2013-05-02 14:10
把大合影图片上点淡彩,有点节日气氛。以后到孙老师那儿找原版的才好。
图片:s heying.jpg |
|
|
14楼#
发布于:2013-05-02 14:43
|
|
|
15楼#
发布于:2013-05-02 16:02
文中披露的许多工作流程值得现在的译制片从业人员认真学习啊,太可惜了!陈叙一老厂长,不知什么时候才会再出一个这样兢兢业业,真真正正把译制片当做事业来做的人。
另外,联想到有些朋友为喜欢上译或长译争论不休,甚至私下里较劲儿时,看看文中老厂长的态度,令人汗颜啊······ |
|
|
17楼#
发布于:2013-05-02 23:02
重看全文,感觉几分蹊跷—— 正文第三页:提“三拨配音演员”时几个省略号的运用好像很微妙 ,“省略”掉两个人的名字耶! 正文第七页:“卫生纸发票”的“前缀”好像也有所指,这在同题材文章中未有先例哎! ——惊异 |
|
|
18楼#
发布于:2013-05-03 08:46
回 弋舟 的帖子
弋舟:重看全文,感觉几分蹊跷—— 在其他书里看到过这两条。 |
|
20楼#
发布于:2013-05-12 17:53
陈叙一做事做人严谨踏实,收放自如,老一辈人真是厉害。
|
|
|