happy28
中级站友
中级站友
  • 最后登录2024-09-19
  • 社区居民
  • 忠实会员
阅读:2760回复:17

为什么在台湾和有haihe两种发音

楼主#
更多 发布于:2014-02-13 21:32



问为什麼把“和”字念 成“汗”的时候,比较年长或者有点学问的台湾人会反问你:“这不是大陆来的标准国语吗?”

在大陆的标准普通话中,“和”字有5种发音 (参见《新华字典》):(1)he(二声,音
“河”),比如说“你和我”;(2)he(四 声,音“贺”),比如说“和诗”;(3)huo
(二声,音“活”),比如说“和面”;(4) huo(四声,音“货”),比如说“和药”;
(5)hu(二声,音“胡”),比如说打麻将 “和了”。记得90年代初北京地区的语文高考
题还考过“和”字有几种发音。我当时就说, 要是在台湾还得加上一个“汗”的发音。

宋初的语言韵书《广韵》中“和”作为连词只 有“户戈”一个反切,今读平声。从唐诗的韵
脚中也可以判定,“和”字至少在唐朝的时候 就发he的音,比如韦庄的《云散》:

云散天边落照和,关关春树鸟声多。刘伶避世 唯沈醉, 甯戚伤时亦浩歌。已恨岁华添皎镜,
更悲人事逐颓波。 青云自有g鸿待,莫说他山 好薜萝。

当然这只是一个旁证,因为这首诗里的“和” 并不是后人所使用的连词“和”。也就是说,
仅仅从这首诗中我们无法证明“和”作为连 词用的时候是否也一定发he(“河”)的音
。其实,民国时期的语言学家赵元任先生的 《语言问题》第八讲“何为正音”最后专门
对这个“和”字的读音:

“还有当‘与、及、同、跟’那一些意思讲 的,在平常语言里有两种说法:han跟hai,
并且常常轻声……在北京话里头,没有说he 当‘跟、同、与、及’讲的…..”。

除了赵元任先生的文章,老北京人把“和” 念成“汗”还有很多其他旁证。人民文学出
版社1999年出版的弥松颐著《京味儿夜话》 )一书,作者弥松颐先生是位老北京,他对
北京话的“和”的说明给我们提供了一些 信息:北京话的“和”不仅说han,而且
也说hai,比如侯宝林先生的相声,就是 “我害你”、“你害我”的。1956年陆志
韦先生写《北京话单音词汇》时,请了一 位姓赵的老先生做北京话的发音人,就把
当连词用的“和”念成“汗”。1960年袁 家骅教授主编的《汉语方言概要》中提到:
“并列连词‘和’,北京口语又读han”。 1996年徐世荣先生的《北京土语辞典》,
也收录了“和”字的“汗”这一读音。

那麼,北京土语“汗”怎麼就跑到台湾去 了呢?这还要从民国成立之初说起。1919
年在《国音字典》上公布了第一个国音标准 。这是一个“折中南北,牵合古今”的“标
准音”。但是在这套“标准音”中,北京语 音占有重要的地位。   1937年开始出版、
延续多年陆续出齐的《国语词典》在注音上 体现了以北京语音为标准音的原则,字、词
注音按照北京话语音系统,所以连词“和” 不读he,而读han。1945年10月台湾光
复,日语的“国语”黯然退出,台胞急著要 回复祖国的语文,要说国语,要认汉字。19
46年4月2日台湾省国语推行委员会正式成 立。国语会的标志性贡献是编订《国音
标准汇编》,作为推行标准国语的根据。19 46年5月1日起,由“老北京”齐铁根先生
每日在清晨7时,在电台担任“国语读音示 范”,播讲民众国语读本、国语会话,国民
学校国语、常识、历史、各种课本,供学国 语的人收听,匡正语音。当时的学校教师现
听现学现教,使广大的学生也能及时学到国 语,学习标准的国音。这位齐铁根当时成了
家喻户晓的大师级人物,直到现在上年纪的 台湾人还能回忆起齐先生娓娓动听的“京片
子”,连词“和”读han(“汗”)就此在 台湾深入人心。顺便插一句,京味小说作家
老舍曾经写信给齐铁根先生打听骆驼的生活 习性。因为齐铁根先生生长在北平的西山,
山下有多家养骆驼的。老舍要把“车夫与骆 驼”作为“骆驼祥子的故事的心核”。不了


回复
  • 10楼
  • 2011-01-10 13:44







    解骆驼的习性,是很难下笔的。他接到齐铁 根先生回信,发现如果以骆驼为主写这部小
    说,自己所得到的一些材料不足调用,於是 他决定以他熟悉的车夫为主写小说。

    多年以后的90年代,老舍的儿子舒乙访问 台湾,蓦然发现全岛由北到南,由西到东,
    由大人到小孩,由外乡人到原住民,全会! 全岛2000万人全说国语,真是一个奇迹。
    舒乙先生特地写了一篇“乡音灌耳”记述 访台观感,为台湾推广国语的成就感慨了
    一番。但是舒乙还是发现了一个发现台湾 所有的人在所有的场合把连词“和”字都
    念成han(“汗”),於是好奇地询问为 什麼。当时台湾作家何欣解释说:“这是
    齐铁恨先生在电台上教的,他的话就是法 律,怎麼教就怎麼说了。”舒乙大笑,说:
    “齐先生使劲使过分了。” 随后,由於台 湾和大陆的隔绝,台湾人说的国语成了方
    言岛,“和”保持了han的发音。《国音 常用字汇》(中国大词典编纂处1949商务)
    《汉语词典》(中国大词典编纂处1995商 务)以及《大辞典》(台湾三民书局1985)
    中都将连词“和”标为han的发音。前一 阵子来大陆的李敖大师,虽然口音远不是
    纯正的北京音,但是他说“和”字的发音 的确是老北京土话。

    既然“和”(han)是老北京话,那麼听 不到北京人在说呢?《现代汉语词典》就
    没有收录这个读音。其实早在民国初年北 京人就已经开始把“和”发成和的音了。
    上面引用的赵元任先生在《语言问题》的 回答,“因为白话文里头,‘和’字当“
    跟、同、与、及”的意思用的最多,而照 字面‘和平’的‘和’跟‘调和’的‘和’
    用的最多,所以现在成了一个既成事实: 就是念白话文的时候,‘这一个和那一个’
    的‘和’,不照平常说话说han跟hai(轻 声),而说he(我个人从北京多数派习
    惯说‘这一个跟那一个’,我根本不用 ‘和(han或hai)’这个连词,就成了
    一种习是成非了。不过要明白,连词‘ 和’读he的读法是白话文的一种‘读音’,
    不是‘语音’了。”

    直至今日,北京话中的“和”字读轻声 han或hai已经绝迹,但是在某种特殊的
    情况下重音han却没有完全绝迹。直到 现在,如果两个北京胡同串子夸耀哥俩
    好的特殊关系,就会说“咱俩谁han (和)谁啊!”要是强调疑惑不解,
    北京人也会常常会说“这都哪han(和) 哪啊!”《现代北京口语词典》(陈刚等
    1997)收录了这一条。举的例子就是 “哪儿~哪儿”“谁~谁”。
    lilipinglili
    版主
    版主
    • 最后登录2024-09-11
    • 优秀管理员
    • 社区居民
    • 忠实会员
    • 最爱沙发
    1楼#
    发布于:2014-02-13 23:47
    语言无时无刻都在不断发展。现在的普通话和刚解放时有很大差异,这从那时留存下来的报纸上可以看出来。大陆和台湾曾经都在各自封闭、缺乏交流的环境中独自发展,有差异是正常的现象。大陆感觉台湾的普通话不标准,台湾感觉大陆的国语也不标准,其实所谓的标准就不是同一个。
    萋萋疏雨洗清梦,长醉分付余生,呛血归雁唳声声,星眸残照里,泪溅晚风中。 惆怅幽人孤身影,憔悴寒香帘栊,天涯回路恨重重,冷烟伴倦客,肠断剑飞红。
    牛老者
    太上老君
    太上老君
    • 最后登录2019-02-09
    2楼#
    发布于:2014-02-17 13:15
    不知道 “包括“是怎么演变的。
    悉莐
    太上老君
    太上老君
    • 最后登录2015-04-27
    3楼#
    发布于:2014-02-17 14:02
    和字,在不同的语境下,根据不同的意思,发不同的音。
    lxxy
    荣誉会员
    荣誉会员
    • 最后登录2024-08-13
    • 社区居民
    • 忠实会员
    4楼#
    发布于:2014-02-24 16:48
    还有“悬崖”的【崖】,发现TVB国语发音都和台湾的一样是发【yai】的音
    大长今~小兰~灰原~小杰~罗丧失~ 台湾中文配音员魏晶琦小姐的新年访谈 http://www.tudou.com/programs/view/cxFtfM_KWa4/
    happy28
    中级站友
    中级站友
    • 最后登录2024-09-19
    • 社区居民
    • 忠实会员
    5楼#
    发布于:2014-02-24 19:20
    回 lxxy 的帖子
    lxxy:还有“悬崖”的【崖】,发现TVB国语发音都和台湾的一样是发【yai】的音 (2014-2-24 16:48)

    就算是黄婉秋演的刘三姐在唱道我落石崖顺水飘,也是发ai的音,由此可见,黄婉秋说的是老北京国语,而不是普通话.
    阿福
    荣誉会员
    荣誉会员
    • 最后登录2014-10-08
    • 原创大奖
    • 现实互动奖
    6楼#
    发布于:2014-02-26 23:25
    包GUA
    徘HUI
    。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
    心源斋主
    齐天大圣
    齐天大圣
    • 最后登录2024-01-16
    7楼#
    发布于:2014-02-28 00:00
         楼主这篇文章问的很有意思。在北京,有年纪的老人就有这样的发音,如:“你Han他一起去”,或:“你Hai他一起去”。这种发音都知道是“和”的意思,并不知是用哪个字。结果,语音学家就按这种土造发音(Han、Hai)把它归入“和”字中,使它们成为“和”的多音字。

     
    上译精英数十春,语音艺术唱绝伦,苍天赋与奇声色,震撼九州亿万人。
    happy28
    中级站友
    中级站友
    • 最后登录2024-09-19
    • 社区居民
    • 忠实会员
    8楼#
    发布于:2014-03-05 00:00
    回 心源斋主 的帖子
    心源斋主:      楼主这篇文章问的很有意思。在北京,有年纪的老人就有这样的发音,如:“你Han他一起去”,或:“你Hai他一起去”。这种发音都知道是“和”的意思,并不知是用哪个字。结果,语音学家就按这种土造发音(Han、Hai)把它归入“和”字中,使它们 .. (2014-2-28 00:00)

    其实不单单是这个字,如告,再说到某些词,把自己的想法传达给某人时是告(gao)诉,而当给人建议时则要念忠告(gu),还有企(qi)要念四声,还有曝(pu)光,血(xie)液,综这个字就不清楚,或许是台湾新派台化国语后的改的发音吧?
    可以说台湾保留了很多在大陆鲜少使用的老派国语,也就是老北京土话为基础的国语,我们不可否认的普通话的出现解决了一些问题,但同时滋生了一些新的问题,如过去提到梨园艺人时,老北京国语则是称他们为角(jue),这个音,不管大陆还是香港还是台湾都是通用音,这表示这些梨园艺人当初在底层是受老百姓尊重的,所以称他们的大多都是名角(jue),但是当上世纪20-30年代影视歌明星崛起,于是这个字又诞生了一个新词,为了和过去的梨园艺人区分开,所以用角(jiao)这个音来代替,所以说影视明星演什么就应该说他饰演的jiaose,而非juese,陈佩斯在小品主角与配角里也说这么一句台词:朱时茂,我演了十几年的戏了,从来没见过你这么难伺候的主角(jiao),只要没修饰过,大家可以去搜搜看,陈佩斯绝对念的是jiao而非jue,这就证实老北京国语里jue和jiao代表的是不同含义,前一个发音指梨园艺人,后一个指影视明星,两者不能混为一谈,可惜后来在推行普通话时删掉了原本指影视明星的jiao发音,只保留了部分jiao的发音,现在在大陆角只用作纸币钱币的专用发音,只有台湾还保留着这个发音.
    happy28
    中级站友
    中级站友
    • 最后登录2024-09-19
    • 社区居民
    • 忠实会员
    9楼#
    发布于:2014-03-05 00:06
    回 心源斋主 的帖子
    心源斋主:      楼主这篇文章问的很有意思。在北京,有年纪的老人就有这样的发音,如:“你Han他一起去”,或:“你Hai他一起去”。这种发音都知道是“和”的意思,并不知是用哪个字。结果,语音学家就按这种土造发音(Han、Hai)把它归入“和”字中,使它们 .. (2014-2-28 00:00)

    可以说当初推行的普通话是“以北京语音为标准音”,指的是以北京话的语音系统为标准,以北京语音为标准,罗马字母辨认拼切。但并不是把北京话一切读法全部照搬,普通话并不等于北京话,更不是最早的北京地方话。
    所以当初可是删除了很多的读法,也剔除了矽这个字,现在基本都是用硅胶来代替矽胶,但是熟悉的老北京市民对这个字肯定不是很习惯,可以说普通话对当时的老北京国语进行了一次从上到下的大换血,只有部分字保留老派国语发音,其余的几乎全都创新了,变成了新字,普通话是配合着简化字一起推行的,可以说台湾保留了老北京国语和繁体字的使用,几乎现在如果你有幸去到北京大街上去问,除了那些老北京市民,很少有人记得老北京国语发音,有的甚至听到后都会觉得新奇,老北京国语对他们而言就跟新语种一样.
    心源斋主
    齐天大圣
    齐天大圣
    • 最后登录2024-01-16
    10楼#
    发布于:2014-03-05 09:08
           先民们对文字的创造胜过优美的神话,而如歌如诉的地域发音也遏制了唯我独家。韵律美又使文字聪明地出现了一字多音,造字法中的通假字亦在其中。普通话的推行规整了人们在交流上的方便,对那些自然形成的特殊发音给予宽容,由其自用。所以,能坚持下来的就成为了人们作为闲聊中的趣话。
    上译精英数十春,语音艺术唱绝伦,苍天赋与奇声色,震撼九州亿万人。
    happy28
    中级站友
    中级站友
    • 最后登录2024-09-19
    • 社区居民
    • 忠实会员
    11楼#
    发布于:2014-03-06 19:36
    回 心源斋主 的帖子
    心源斋主:       先民们对文字的创造胜过优美的神话,而如歌如诉的地域发音也遏制了唯我独家。韵律美又使文字聪明地出现了一字多音,造字法中的通假字亦在其中。普通话的推行规整了人们在交流上的方便,对那些自然形成的特殊发音给予宽容,由其自用。所以, .. (2014-3-5 09:08)

    在北京能坚持继续用老北京国语的人已经很少了,甚至有些根本就以为普通话就是老北京国语,可以说继承下老北京国语的人除了台湾大概只有那些老北京人还在读之外,基本上现在大陆根本听不到老北京国语(即台湾说的老派国语)的语调,更多人用的是普通话.
    happy28
    中级站友
    中级站友
    • 最后登录2024-09-19
    • 社区居民
    • 忠实会员
    12楼#
    发布于:2014-03-12 12:53
    回 happy28 的帖子
    happy28:在北京能坚持继续用老北京国语的人已经很少了,甚至有些根本就以为普通话就是老北京国语,可以说继承下老北京国语的人除了台湾大概只有那些老北京人还在读之外,基本上现在大陆根本听不到老北京国语(即台湾说的老派国语)的语调,更多人用的是普通话. (2014-3-6 19:36)

    不光光是这个词,比如阿(a)弥陀佛,原本佛家也说了这个应该读作阿(a)弥陀佛,而不是阿(e)弥陀佛,法海的配音陈明阳老师念这句时也读作阿(a)弥陀佛,而非阿(e)弥陀佛,这全都是普通话修改读音造成的,现在港台的大部分都是遵照的老北京国语里和印度的梵文发音读阿(a)弥陀佛,而教界一般发音为ā
    雷霆王
    齐天大圣
    齐天大圣
    • 最后登录2019-12-26
    13楼#
    发布于:2014-03-12 14:14
    说到这儿,我记得北京土话中有一句“老家儿”,好像指的是父母呢
    happy28
    中级站友
    中级站友
    • 最后登录2024-09-19
    • 社区居民
    • 忠实会员
    14楼#
    发布于:2014-03-12 14:20
    回 雷霆王 的帖子
    雷霆王:说到这儿,我记得北京土话中有一句“老家儿”,好像指的是父母呢 (2014-3-12 14:14)

    所以了,有很多老北京国语里的用语都被取缔了,在当时推行普通话时.
    雷霆王
    齐天大圣
    齐天大圣
    • 最后登录2019-12-26
    15楼#
    发布于:2014-03-12 15:07
    回 happy28 的帖子
    happy28:所以了,有很多老北京国语里的用语都被取缔了,在当时推行普通话时. (2014-3-12 14:20)

    现在还有人知道“老家儿”这个词并用熟练使用吗?
    happy28
    中级站友
    中级站友
    • 最后登录2024-09-19
    • 社区居民
    • 忠实会员
    16楼#
    发布于:2014-03-12 22:35
    回 雷霆王 的帖子
    雷霆王:现在还有人知道“老家儿”这个词并用熟练使用吗? (2014-3-12 15:07)

    很少,基本生活在北京的北京人都未必清楚,只有那些老北京人才知道这些口语,老北京国语现在除了一些老的艺人和老北京市民外基本都淡出视线,现在老家儿大家一致认为是父母的住家,老家儿----北京土话,指父母。“老家儿”读快了就成了“老尖”,北京人常用语。
    不过很多老北京国语里的发音保留下来,如Fong、mong、wong这些音保留下来,现在大家读到凤凰还是念fonghuang,大风依然是念dafong、嗡嗡wongwong、蒙古依然是monggu.
    雷霆王
    齐天大圣
    齐天大圣
    • 最后登录2019-12-26
    17楼#
    发布于:2014-03-13 08:16
    回 happy28 的帖子
    happy28:很少,基本生活在北京的北京人都未必清楚,只有那些老北京人才知道这些口语,老北京国语现在除了一些老的艺人和老北京市民外基本都淡出视线,现在老家儿大家一致认为是父母的住家,老家儿----北京土话,指父母。“老家儿”读快了就成了“老尖”,北京人常用语。
    不过很多老北京国语 .. (2014-3-12 22:35)

    谢谢普及知识,呵呵。跟你聊天真的很长知识
    游客

    返回顶部