阅读:9216回复:29
有朋自远方来 不亦乐乎?乐字怎么念?
学而时习之,不亦悦(yue)乎? 有朋自远方来,不亦乐(le)乎?-—— 应该是这么念吧?
我发现最近央视的播音员都不是这么念的。《世界周刊》的主持人康辉、解说杨晨,都说“有朋自远方来,不亦乐(yue)乎” 我以为他们念错了。可今天中午看新闻,罗京老大在播奥运会开幕式的新闻时,也说“有朋自远方来,不亦乐(yue)乎” 有人说古汉语里乐就是念YUE。我还猜测是不是新闻稿写的是“有朋自远方来,不亦悦乎”,所以播音员念YUE? 到底怎么念?谁知道? |
|
|
2楼#
发布于:2008-08-09 18:00
我中学学的是读乐(lè)。乐字读yue应该只表示音乐的含义吧。 另外我也猜测新闻稿写的是“有朋自远方来,不亦悦乎”。
|
|
3楼#
发布于:2008-08-09 21:09
不用讨论了,应该读yue.乐:(yue去声,通“悦”)高兴。这里是定语代替定中词组”高兴的事”,作全句的宾语。
|
|
5楼#
发布于:2008-08-10 17:40
不好意思。我认为ls的同学搞错了,你们说到读yue第四声的字应该是前面一句“学而时习之,不亦说乎”里的这个“说”,通假字,同“悦”,也就是指“高兴的事”。
而且我们说“他忙得不亦乐乎”这句话时还是读le比较顺吧。 |
|
6楼#
发布于:2008-08-10 18:23
我博客里的文章拿出来晒晒~
有朋自远方来…… 很自然,我们会接下一句:“不亦乐乎?” 然而就是这个“乐”字,却不知有多少地方都在读错!前两天看央视《想挑战吗?》5.1节目录像,其间有一群歌手的代表人物说:“好的,那么下面我们就演唱一首我们自己创作的奥运歌曲(啥名字我忘了)!” 在他们歌中,有一句歌词,便是这句有名的“有朋自远方来,不亦乐乎?”然而,当时的字幕给的很正确:“不亦乐乎”,歌手们却“执意”念成“yue4”。令人大跌眼镜,至少,令我大跌眼镜了…… 不亦yue4乎,确有其词,但它的正确写法是“不亦说乎”,与“不亦乐乎”不完全相同。“不亦乐乎”中的“乐”在此决不可“苟且”读作“yue4”的。 这两句话同出自孔子的门人后生编著的《论语·学而》。正文为:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?” 由此可以看出,在我们读“有朋自远方来,不亦乐乎”这句话时“乐”的读音,应该和我们读“他忙得不亦乐乎”这句话中一样,是“le4”。 我的一贯作风,——不会就查 老师说过,课本永远是正确的。 |
|
|
7楼#
发布于:2008-08-16 00:13
五楼的悠然见南山先生或女士,你好,为了您的帖子我注册了个名字回复您几句,知之为知之,不知为不知,是知也;您先说的不知有多少地方读错已经让偶大跌眼镜,后面带有点污蔑性质的话语就更是实在让人无法忍受了,是谁想显摆一下肚子里的墨水呢?明确的解释:此“乐”字在论语内同“悦”字,发音读悦,不是您说的那样,呵呵,很同意您的作风,不会就查,欢迎您查完以后再来信探讨,jinjun@dzcc.com,课本是正确的。
|
|
8楼#
发布于:2008-08-16 10:42
我错了……我改……不过确实是老师说的。。。课本永远是正确的
|
|
|
9楼#
发布于:2008-08-16 11:06
孟子比你老师有学问吧?
他说“尽信书不如无书”。 推而广之,尽信老师,不如无老师。 |
|
10楼#
发布于:2008-08-16 12:29
我太敬佩这里的砖家了,你们名副其实是最棒的!
商务印书馆《古汉语常用字字典》第四版(最新)缩印本,第480页。 援引第二项解释如下:②lè。快乐,高兴。《论语.学而》:“有朋自远方来,不亦~乎?”陶潜《桃花源记》:“并怡然自~。” 不多说了。 偏信的、骑墙的、自负的、善变的同志若不信请自查字典,并抽空学而时习之吧。 至于那个顽固不化、不可理喻的楼主,请您径自与《古汉语常用字字典》增订组联系修改读音事宜。 |
|
11楼#
发布于:2008-08-16 12:46
Re:有朋自远方来 不亦乐乎?乐字怎么念?
引用第10楼beethovenian于2008-8-16 12:29发表的 : 我不光在看这里的帖子。现在正忙,没空………… 欢迎大家继续讨论 |
|
|
12楼#
发布于:2008-08-16 12:50
Re:有朋自远方来 不亦乐乎?乐字怎么念?
引用第10楼beethovenian于2008-8-16 12:29发表的 : 没想到你会来啊,呵呵。讨论就讨论,不要带情绪嘛。 别人不同意你的意见就是骑墙,自负,偏信的!这个不太好哦。 查了半天,似乎读yue的人和读le的人都差不多。 我相信读YUE吧,这几个播音员几乎不怎么出错的。他们决定这么念,应该是研究了手里的字典,然后和国家语委的专家讨论后才决定的。 |
|
|
13楼#
发布于:2008-08-16 13:22
这本来是个普通的讨论话题,没必要搞得这么火药味十足。
特别是楼上两位新注册的,发言要注意。 第一个,德西门,你说是“为了您的帖子我注册了个名字回复您几句”,可见你是马甲。因为这个论坛不注册不登录是不能看到帖子的。你说先看到悠然见南山的贴子才注册发言,显然那是不可能的。你退出试试还能不能看贴?可见,你是用别的id看了贴以后,再退出,新注册个用户来发这很不客气的言,这样做是否光明? 你说人家“后面带有点污蔑性质的话语就更是实在让人无法忍受”,我不知道你无法忍受什么?我反复看了没发现你说的无法忍受的词。人家说自己“大跌眼镜”,就算是“污蔑性质的话语么”? 第二个,beethovenian,你说的是对的,是读lè,没问题。但干嘛要骂楼主?楼主小米只是有疑问,提了个问题而已,怎么就“顽固不化、不可理喻”呢?况且,楼上没什么人声称自己是专家,你又何必那么大的怨气打击一大片呢?谁惹你了? 大家注意,本贴只是个讨论区,大家有理说理,不要做人身攻击。又没什么深仇大恨,何必呢? |
|
14楼#
发布于:2008-08-16 14:49
我手里没有字典。
在网上查了半天,也问了许多人,两种说法都似乎很有理由。 还有人说念LUO! 中国字太麻烦了,还总是变来变去的。 请教的人中包括楼上那位,他查了字典,坚持认为念:LE 我告诉他有许多不同看法,我个人也比较倾向于念YUE .结果他就怒了!!! |
|
|
15楼#
发布于:2008-08-16 21:56
我赞成LE
因为乐只有两个读音,1、LE 2、YUE 2的时候只有音乐的意思,没有快乐的意思。 所以是LE4 至于央视的罗京读YUE不知道什么原因,除非问罗京。 |
|
|
16楼#
发布于:2008-08-16 22:01
我手上有研究孔孟的专家杨伯峻翻译的论语,这一句就把“乐”翻译为“快乐”。当然是快乐的乐的读音了。
|
|
17楼#
发布于:2008-08-16 22:50
小米是俺同事,我们经常打得不亦lè乎,不过打归打,友情绝对没的说。我错在忘了考虑其他同志尤其是版主大人的接受能力,在此致歉了。对不起。
|
|
18楼#
发布于:2008-08-16 23:33
呵,不知道你们两个是这么回事,光看贴是看不出来了。
没关系,不必道歉。欢迎常来,呵。 |
|
19楼#
发布于:2008-08-16 23:47
第一天来这里,跟着大家长学问了!
俺从来都念“不亦乐(yue4)乎”。但如果商务印书馆说是“乐”,大概比较权威了。俺手头没有辞海,那上怎么说呢?谢谢!! |
|
20楼#
发布于:2008-08-17 12:19
不亦乐le4乎
这个问题没什么好争论的。权威的词典和注释在这个问题上绝对不会有分歧。 央视播音员是照记者的稿子念的。谁知道记者咋写的。顺便跑个题,如果时下记者把“乐乎”和“说乎”的顺序搞混,一点都不稀奇。 |
|
22楼#
发布于:2008-08-18 20:47
1。你们老师说错了。如果这个老师是语文老师的话,那么他/她的专业水平不是一般的糟,请原谅我这么不客气地说话,因为这个问题对于语文教师来说就是1+1=2这么简单。
2。周围的人不懂这个可以原谅。但我很奇怪你为什么宁愿问周围的人而不去查书。 3。这个问题竟然盖了这么高的楼,我叹一声。 |
|
23楼#
发布于:2008-08-18 20:49
Re:有朋自远方来 不亦乐乎?乐字怎么念?
引用第3楼jackwood于2008-8-9 21:09发表的 : 话说训诂学和句法学都是专门的学问,被您这么一发挥,真是yue4死人…… |
|
25楼#
发布于:2008-08-19 11:11
Re:有朋自远方来 不亦乐乎?乐字怎么念?
引用第24楼美丽愿望于2008-8-19 11:09发表的 : 彻底无语。 |
|
26楼#
发布于:2008-08-19 11:40
也有可能我记错了,毕竟已经离开大学校园也快10年了. 如果和第一句连着读的话,应该读le4,我觉得是大家第一反应对于“不亦yue4乎”比较记忆深刻而已。
学而时习之,不亦说乎 有朋自远方来,不亦乐乎。 |
|
29楼#
发布于:2009-01-26 02:11
这个怎么说呢
宋朱熹注释读LUO 后来中学一直解读念YUE的,老师就是这样教的 现在大部分30岁以上的都会这样念 但后来教材改了,把YUE改成了念LE 我的看法是让它的意思接近了现在汉语的说法 但这是古文,从内心上来说,应该是遵循原音的 就算念LE,也应该附上以前解读为YUE的释义 说明这是为了与现代汉语接近,让人便于理解 |
|