小米的假面
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2022-04-22
阅读:4317回复:25

无奈!《实习医生格蕾》被痛骂,配音问题又被推倒浪尖口上。

楼主#
更多 发布于:2010-05-14 14:03
【土豆】央视播美剧 吃力不讨好
《实习医生格蕾》近日在央视开播,然而被删的剧情和不悦耳的配音遭到了观众的痛骂。

http://www.tudou.com/programs/view/sko-nKiaH7I/








视频还有详细的对比!

本人没看过,但之前有前辈给出译制名单和一些较好的评价,是美剧班底,怎么就被批得这么惨呢?


青春,是世界上最轻最轻的一种重金属。 永远记得五月天给我的夏日。 一如我爱上温柔的你。
1楼#
发布于:2010-05-14 14:09
网络发达 很多都看了原剧
胃口养刁了 没办法
媒体也跟着唧唧歪歪 真烦
byronsecond
下八洞神仙
下八洞神仙
  • 最后登录2018-04-13
2楼#
发布于:2010-05-14 14:21
昨晚看了一点,觉得语速相当慢,不像以前看过的医务剧都是在飙语速,抢时间的感觉
也许改天该找原声的来看看是不是这样的,说起来豪斯医生倒是看过,还没看过格蕾呢
探路之际
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2013-06-29
3楼#
发布于:2010-05-14 15:20
可能有先入为主的因素吧!媒体呀!要正面引导!
聆听一切美好的声音!!!
4楼#
发布于:2010-05-14 15:57
看了这篇报道,其实我觉得这篇报道完全是土豆自己炮制出来的,其目的在报道的最后已经暴露出来了,报道最后得出的结论是:网络更适合美剧的传播,这不就是通过打击cctv自己捧自己嘛,中文配音就成了他们的一个打击点了。
可爱的皮蛋
轻闲仙人
轻闲仙人
  • 最后登录2015-05-20
5楼#
发布于:2010-05-14 16:35
大家看开一点吧,反正现在的作品,无论是美剧还是日本动漫,基本都有一群忠实的原声党粉丝,也就是说,就算你配音再好,他们也会以“中文很恶心”之类的话作为借口。
玛莉蓓尔
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2021-01-06
6楼#
发布于:2010-05-14 17:19
这个确实配得有问题,我是说只看这个报道中截取的部分,语速慢不自然是一方面,跟原音的感觉差太多也是一方面,不过我想,更重要的是报道中最先指出的台词修改的问题~~~

全民学外语造成的一个原因就是剧中的很多英文大家能听懂,其实不少人看美剧看得比较有这个感觉也是个原因,但是这个中文配音版台词改成这样就会造成不但没有练听力的效果还可能连剧情都理解不到位,这么说吧,总之个人感觉这个挨骂也在意料之内了……

其实我是见过不少人,觉得他们还是讲理的,一直看日文原声的人如果觉得中配哪里很好或是中文翻唱很好什么的,还会推荐给大家,然后底下也有很多人认为很赞。
小昭
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2013-02-18
7楼#
发布于:2010-05-14 17:23
太搞笑了!《绝望的主妇》又不是央视配的。根本没做调查就乱说!

他们也不是要反对CCTV,而是反对所有引进后配音的美剧!(不是《格雷》这一个剧)

说到底,没有配过音的美剧哪里找呢?就只有网络了。这个结论对他们还真是有利。
[color=limegreen][size=4][font=黑体]风和日丽则挥汗耕耘,阴雨绵绵则一碗清茶,一册典籍;得意时勤奋工作,不如意时读书自娱,静待晴朗的艳阳。[/font][/size][/color]
小昭
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2013-02-18
8楼#
发布于:2010-05-14 17:28
我承认,翻译肯定不够漂亮。但是他们提出的意见“健康的台词”,这不是明摆着叫板审查制度吗?

不光美剧,大陆上映的所有国产电视剧都是“不够健康”而是“够和谐”吧。有谁听见国产电视剧里出现“享受美好的*爱”的台词的?

提意见可以,但是提得有点水准,行不?
[color=limegreen][size=4][font=黑体]风和日丽则挥汗耕耘,阴雨绵绵则一碗清茶,一册典籍;得意时勤奋工作,不如意时读书自娱,静待晴朗的艳阳。[/font][/size][/color]
可爱的皮蛋
轻闲仙人
轻闲仙人
  • 最后登录2015-05-20
9楼#
发布于:2010-05-14 18:24
引用第6楼玛莉蓓尔于2010-5-14 17:19发表的  :
这个确实配得有问题,我是说只看这个报道中截取的部分,语速慢不自然是一方面,跟原音的感觉差太多也是一方面,不过我想,更重要的是报道中最先指出的台词修改的问题~~~

全民学外语造成的一个原因就是剧中的很多英文大家能听懂,其实不少人看美剧看得比较有这个感觉也是个原因,但是这个中文配音版台词改成这样就会造成不但没有练听力的效果还可能连剧情都理解不到位,这么说吧,总之个人感觉这个挨骂也在意料之内了……

其实我是见过不少人,觉得他们还是讲理的,一直看日文原声的人如果觉得中配哪里很好或是中文翻唱很好什么的,还会推荐给大家,然后底下也有很多人认为很赞。


其实我觉得现在不讲理的人相比讲理的人更多。最近我开始录台视《魔导少年》,录完发布后去百度贴吧发一个帖子,顺便附上链接让大家看。根据帖子里面很多人的回帖,很多人真的有问题。有些人一听是国语配音,就在那边说中文是很恶心的、为了保护耳朵还是不点击链接了、动画片肯定是原声的好、能绕了我吗之类的话语,也就是说,很多人已经纯粹是为了反对国语配音而反对……
可爱的皮蛋
轻闲仙人
轻闲仙人
  • 最后登录2015-05-20
10楼#
发布于:2010-05-14 18:30
其实有的时候很想骂娘,自己辛辛苦苦录制了国语配音的动画片,去了广告发到网上,然后在百度发帖。我帖子标题都明确写了是国语配音,有的人进来说一句中文最恶心之类的话然后走人,这种人真的很讨厌,难道现在全国人民的日语水平已经很高了?
江户川哆哆
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2015-10-07
11楼#
发布于:2010-05-14 19:27
上译重新译制的配音版《绝望的主妇》片段竟然也被误认为是糟糕的 央视配音版,无语
声光魅影·最爱黄莺
韩菡
制片小组
制片小组
  • 最后登录2011-11-27
12楼#
发布于:2010-05-14 19:31
回 7楼(小昭) 的帖子
《疯狂主妇》除了央视版、上译版还有一个中录德加拉版,不知道哪里有看?

苏珊…………张  欣
勒奈特………郑建初
布睿…………邓小鸥
加布芮………季冠霖
伊蒂…………王俪桦
胡柏…………刘秀云
玛丽…………田洪涛
麦克…………曲敬国
保罗…………齐克建
卡洛斯………翟存元
汤姆…………郭政建
雷斯…………孙佳禾
约翰…………凌  云
贾斯汀………腾奎兴
行到水穷处,坐看云起时
小米的假面
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2022-04-22
13楼#
发布于:2010-05-14 22:43
Re:回 7楼(小昭) 的帖子
引用第12楼韩菡于2010-5-14 19:31发表的 回 7楼(小昭) 的帖子 :
《疯狂主妇》除了央视版、上译版还有一个中录德加拉版,不知道哪里有看?

苏珊…………张  欣
勒奈特………郑建初
布睿…………邓小鸥
贾斯汀………腾奎兴
.......


腾奎兴??!噢噢....

有兴趣看一下这版噢,谁有呢?!!
青春,是世界上最轻最轻的一种重金属。 永远记得五月天给我的夏日。 一如我爱上温柔的你。
小昭
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2013-02-18
14楼#
发布于:2010-05-15 18:26
对了,忘了,《疯狂主妇》有央视版的。不过他们剪辑的材料是上译版的。竟然讽刺说像几位女诗人在聊天?!我都无语了。
[color=limegreen][size=4][font=黑体]风和日丽则挥汗耕耘,阴雨绵绵则一碗清茶,一册典籍;得意时勤奋工作,不如意时读书自娱,静待晴朗的艳阳。[/font][/size][/color]
小声说话
高级站友
高级站友
  • 最后登录2024-09-06
15楼#
发布于:2010-05-16 00:43
觉得还不错呀,至少不差劲。可惜只看了半集就被要求换成其它台了,我不喜欢看半截电视剧所以就没再看过,不过当时那半集还是给我一种眼前一亮的感觉,原来世界上还有这种好东西,让我想起原来追着看《伪装者》的日子。
电影粉丝
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-02-11
16楼#
发布于:2010-05-16 02:32
看看日语配音的李亚鹏版《射雕英雄传》。。。。。。
往事飘渺虚如烟,记忆心畔音相牵; 你我共建毫寸地,论坛幻化腾飞仙!
小米的假面
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2022-04-22
17楼#
发布于:2010-05-16 12:00
引用第16楼电影粉丝于2010-5-16 02:32发表的 :
看看日语配音的李亚鹏版《射雕英雄传》。。。。。。



我看过了....完全弥补了李亚鹏和周迅声音的巨大瑕疵。

郭靖更有男人味道了,黄蓉终于伶牙俐齿的可爱了。
青春,是世界上最轻最轻的一种重金属。 永远记得五月天给我的夏日。 一如我爱上温柔的你。
波洛
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-06-24
18楼#
发布于:2010-05-17 09:45
这个翻译确实有问题,感觉就是直接拿着翻译过来的中文字幕来配音。本来央8这些年引进的美剧就不多,但是从《兄弟连》《人人都爱雷蒙德》《绝望主女》到《格蕾》,译制质量却承逐步下降的姿势,也难怪人家说闲话。
974y
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-09-20
  • 爱心大使
  • 最爱沙发
19楼#
发布于:2010-05-17 23:48
咸吃萝卜淡操心!

自己不喜欢的东西多的是,非得都要骂上几句才痛快?

嫌人家不好,不看不就结了!
霹雳火
高级站友
高级站友
  • 最后登录2024-05-27
  • 社区居民
20楼#
发布于:2010-05-18 09:01
还是要支持一下配音剧,不然以后连这都没得看。
小米
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2019-02-16
21楼#
发布于:2010-05-18 19:04
引用第19楼974y于2010-5-17 23:48发表的  :
咸吃萝卜淡操心!

自己不喜欢的东西多的是,非得都要骂上几句才痛快?

嫌人家不好,不看不就结了!


说得好,说得好!!以后我一定要广泛地引用这句箴言。
挑水 挖井
hzpman
轻闲仙人
轻闲仙人
  • 最后登录2022-02-17
22楼#
发布于:2010-06-05 13:10
这些人真无聊,这样好的配音作品你们还骂,真是太没素质了,不懂欣赏就别看,看你的原声去。对这些骂配音的人别来配音网,去你们的原声网!
23楼#
发布于:2010-12-18 23:25
语速太慢……是个问题,明显都在拖词了,这个也有翻译的问题吧,把字翻的多一点也许台词说起来就不会这么邋遢了呢
fred007
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2016-02-22
24楼#
发布于:2011-01-02 16:57
如果没有字幕组的存在,还有那么多的原声党吗?对国人的外语水平惊诧中……
Je suis passé pour être présent dans ton futur.
古典小子
高级站友
高级站友
  • 最后登录2024-07-23
25楼#
发布于:2011-01-05 00:01
对于那些凡是自己看不惯的东西就要坚决打倒的人我向来是直接忽略的。跟着种人搭腔都有失自己的水准。
游客

返回顶部