阅读:5793回复:35
看盗版碟的人你伤不起---中国盗版碟市场的渊源历史
在这里谈谈盗版碟,不是鼓吹大家去支持什么盗版,而是想和大家探讨一下盗版碟的成因及影响。
还有现如今鱼目混珠的音像市场。 【80年代~90年代】 80年代初期,日本的录像机大幅进入国内市场,当时人们观赏电影的方式是通过录制电视上播出的节目 或是购买录像带来观赏电影及电视节目。那个时候,资源不是太丰富,但是至少不会存在盗版这种情况。 因为录像带的成本也是很高的。在当时的条件下,看录像是大家在有限的电视节目资源背景下观赏电影的唯一方式。 【90年代】 90年代初期,随着索尼在全球普及了CD格式,电影开始有了新的载体。 这种载体便于携带,信息量大。画质可与录像带相媲美。 最早的VCD节目基本上全部翻版自台湾或香港出品的VCD,通俗点讲是“镭射光盘”, 一时间,标榜着“粤语发音,中文字幕”或是“国粤双语”的字样充斥在大街小巷的每一张VCD封套上。 说到当时的VCD封套就是一枚薄薄的塑料袋包裹,塞在硬纸片折叠的“包装”里,再塞进透明塑料袋中。 最早观赏到的外国电影VCD,全部是中文字幕和英语原声。这对于当时看惯了译制片国语配音的我感到十分错愕…… 百般无奈,只好将就着看。 随着盗版VCD的进一步发展,“國語發音”这四个字样又再一次遍布在市面上的VCD包装上…… 对于很多配音迷来讲,对声音的感觉是很敏锐的。那些所谓的“国语配音” 跟我们平常在电影院看到的大片的配音完全不是一个档次。 通俗点讲就是念字幕式的配音,无感情,没有语言的抑扬顿挫。简直是垃圾中的垃圾! 在这里,我想说的是,很多人因盗版碟的便宜,宁可购买盗版碟也舍不得花钱去电影院看电影。 殊不知当时在国内上映的外国影片全部都是国家指定的专业配音机构译制配音, 那些垃圾盗版VCD的配音效果远远比不上影院的官方国配…… 于是乎,看原声片逐渐成了社会的主流,再加上英语学习的必要,译制片慢慢在这群人中淡化, 导致现如今大城市的电影院基本全部放英语原声中文字幕的局面。 很多人会觉得原版效果好,其实完全是心理作用。 现在的配音都是使用专业的音轨混录,不存在早期的挖补音轨情况。 说那些配音不好的基本上都是很少去电影院看电影,在自己的电脑上download电影的人。 萝卜青菜,不提也罢! 这就是90年代末期,电脑的普及导致的局面---下载! VCD斗不过DVD,DVD斗不过HDVD,HDVD斗不过BD…… 下载VS盗版 下载完胜! 【千禧年以后】 此时网络的普及昏天黑地,想看电影更是触手可得。 在这里百无禁忌,想看什么搜什么就有什么, 在网上,国内不公映的电影也照样能看到,就看你自己会不会搜资源。 各大字幕组横空出世,作品良莠不齐,不过大家都会在压制好的电影作品上写明:请在下载后24小时内删除,请支持正版的字样, 不过话说回来,真正能自觉删除和购买正版的人几乎很少或不存在。 这些字幕组的作品再次被不良碟商包装一下,贩卖盗版碟,此时已经不是VCD了, 是DVD,HDVD,各类压缩盘…… 【2011年】 上映的电影基本上都是数字版,高清晰度高画质。数字拷贝。 这下盗版更容易了,直接转数字拷贝。 在利益的驱使下,盗版是源源不断的产生着。 唯独蓝光还没有被盗版,这是值得欣慰地…… (虽然说也盗的差不多了……) 盗版碟是我国特色的产物,也难怪单独被打入冷宫第六区。 【2018年】时隔七年后,身边的人都是以下载为主,欣赏国外的大片。 基本上,买蓝光和DVD的朋友是越来越少,尽管目前内地发行的正版DVD部分携带普通话配音。 此部分还仅限公映电影,而那些没有公映的电影,不好意思,无国配。 现如今,由于制版等原因,蓝光碟携带普通话配音的寥寥无几,更别说现如今流行的UHD 4K碟了。 在高端玩家人群里,UHD 4K是主流,此部分携带普通话配音的也不多, 要想看带有普通话配音的电影,要么只能在网上找资源,要么只能购买盗版蓝光盘。 虽然不鼓励大家后买盗版蓝光,可是D版做的有良心,人家会给你加进国语配音…… 价格却是正版的零头…… 现如今C区的蓝光碟越做越没良心,市场不看好,所以基本和港澳台公版, 没有简体中文,没有普通话配音。 而正版DVD却还是有良心的加入了公映普通话配音。 所以大家还是要支持正版! 正版碟目前内地代理发行的有博泰文化(原来的泰盛,主要代理迪士尼,漫威的片子,蓝光必带普通话配音),新索(部分转给了地球娱乐,新索代理的福克斯片非公映电影无国配),华录(出的片片不多,目前基本出港台老片) 等等…… 而且今年的电影音像制品发行审批貌似比以往更慢,像是之前公映的《黑豹》,《忌日快乐》至今杳无音讯。 ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- (下面的是七年前的老内容,大家看看就行。) 盗版碟的种类 花样繁多,层出不穷。 神马胶片版,TC版,偷录版,数字转录的高清版等各类神仙纷纷登场。 有些胶片版确实很珍贵,但是有些黑心的偷录版实在无法观看,因为观众的“评论音轨”声音过高;小孩的哭声…… 伪正版的出现 现如今,在日本CD的盗版市场上,“伪正版”层出不穷。 伪正版直接翻印原版的CD封面,封套,印刷粗糙,无清晰感。 在价格上“伪正版”居然与正版一样,甚至比正版卖的更贵!(坑爹呢!!!) 这些无良商贩确实令人气愤, 但是基本上聪明的玩家是不会轻易买到盗版CD的。 最后喊几声口号: 六区要发展,音轨加国语! 六区要发展,国语加上译! 六区要发展,国语加京译! 六区要发展,国语加长译! (基本上六区DVD现在做的还不错了,不管加哪一家,都是对内地影迷的尊重) 爱听国配的人你伤不起! 有木有!!!!! 原创 [tnt258于2018-07-29 00:45编辑了帖子]
|
|
最新喜欢:kinglu...
|
2楼#
发布于:2011-03-22 00:00
支持一下,中国电影配音机构,个大译制厂,谢谢各位专业配音演员,带给我们语言的试听冲击!
|
|
3楼#
发布于:2011-03-22 01:18
楼主所说全经历过,有一句话听来颇有感触,"对于很多配音迷来讲,对声音的感觉是很敏锐的。"
|
|
4楼#
发布于:2011-03-22 04:58
楼主好像时间记忆有错误,录像带进了家庭应该是80年代末期,VCD盛行时90年代中后期吧、
|
|
5楼#
发布于:2011-03-22 07:02
用户被禁言,该主题自动屏蔽! |
|
6楼#
发布于:2011-03-22 09:07
呵呵,“鐳射光盤”——指的是LD視盤,並不是指VCD。這種光盤80年代前就有了。大陸早期的VCD很多都是從港產LD上翻來的。內地好像只有先科等公司生產過少量LD視盤。
錄像機進入普通家庭是在80年代中期,那時由於國產帶子還沒有,所以,買得起錄像機卻買不起錄像帶的現象很普遍,以致一些人用錄音帶充當錄像帶來用。 80年代時,其實很多錄像帶譯製片都是資料片(所謂內參)配音,那時候的配音都還很正規,很多片子聽起來和公映片不相上下。但也正由於錄像帶的普及,雜牌譯製單位和產品才不斷湧現,攪亂了國內的譯製片市場。 |
|
8楼#
发布于:2011-03-22 12:41
总之,官方管理机构千方百计封堵老公映译制片,扼杀配音爱好者的基本需求,才使得盗版碟有了发展空间,有了供不应求的市场。
|
|
|
9楼#
发布于:2011-03-22 14:04
对于喜爱的片子,只要有,正版、非正版都需购入。楼主讲得很现实,支持!
|
|
|
10楼#
发布于:2011-03-22 14:49
录象带时代记得最清楚的一件事是抱着自家的录象机去同学家拷贝《查达莱夫人的情人》。。。
|
|
11楼#
发布于:2011-03-22 16:33
可怀念的是,那时用录像机在电视上录下来的很多译制片,至今还没有再现。有的恐怕再也见不到了,比方,谁又见过英国系列片《心慌慌》。
|
|
12楼#
发布于:2011-03-22 21:53
呵呵,欢迎大家拍砖指正,欢迎大家继续探讨,我的记忆时间也可能有些差错,对于LD和VCD当时没有区分的很清楚,LD貌似很大一张……
|
|
|
14楼#
发布于:2011-03-23 16:12
引用第6楼974y于2011-3-22 09:07发表的 : 严重同意974y大哥的观点。 所谓內参片配音,要看配音机构和配音班底。80年代-90年代,上海音像资料馆的许多资料片由于有老上译人员参加,特别是苏秀、曹雷、毕克等老师担任译制导演的班底,译配出来的资料片质量都很高,如《为黛茜小姐开车》等,一点也不比公映配音差,谁能说不是经典。我想,差的可能只是投入、设备及技术上的参数。老上视译制部也是如此,译配出的许多作品至今令人难忘,以至于被译迷奉为经典。 至于各省级电视台、资料馆及各城市电视台译制的,垃圾配音的确多了点。 引用VCD时代的一句广告语:国语发音,看得称心。 |
|
|
15楼#
发布于:2011-03-23 19:08
所有说的正版盗版,VCD,DVD都和国家有关系。。。
正是因为国家没有一个完善完整的音像制品市场体制才落到今天这个局面。。。 |
|
|
16楼#
发布于:2011-03-23 19:28
|
|
17楼#
发布于:2011-03-24 17:59
楼主总结的比较全面,详细,基本就是那么回事儿,原因应该是多方面,心知肚明了。
|
|
18楼#
发布于:2011-03-24 22:37
|
|
19楼#
发布于:2011-03-24 22:51
我看什么盗版、正版,只要是对弘扬中国文化有利的事就是好事!那些译制片如果不是用中文译得那么有味儿,很难想像是否还会那么有人头!比如:美国电影《恶梦》、《误解》、《爱德华大夫》等等,这些片子原本极其一般,甚至可以说是普普通通的都没什么大特色的东西。不是译制的极为传神的话,是不是还会让大家记得呢?我们现在都有机会看完整的《爱德华大夫》了那里的为了悬念而特设的情节反反复复罗里吧嗦。再看看译制后呢,简单有力不冗长 。这就是中国的译制片!
|
|
20楼#
发布于:2011-04-01 09:53
盗、正看市场,拼质量。喜欢的片子,肯定收画面、音效好的,特别是喜欢译制片的。好的配音谁都想收藏,而并非取舍正、盗。
|
|
21楼#
发布于:2011-04-01 23:14
平心而论,谁不喜欢正版!可国产正版实在惹人不爱,圈钱还不给力。
|
|
|
23楼#
发布于:2011-04-02 09:18
发行上也存在着很多问题,国家音像市场的管理亟待加强。我想到新华书店买正版的,但,价格高,片源少。
|
|
24楼#
发布于:2011-04-02 10:03
引用第6楼974y于2011-3-22 09:07发表的 : 你怎么定义普通家庭,不是高干就都是普通家庭,我还能勉强同意。如果你是说基层百姓,那今天的电脑都还没进入普通家庭。 |
|
25楼#
发布于:2011-04-03 11:11
回 23楼(大连的头) 的帖子
尤其“新华书店”版的《基督山伯爵》、《汽车行动》、《复仇》等,画质惨不忍睹。正版的质次价高真是太让人气闷。 |
|
|
29楼#
发布于:2011-04-12 16:04
|
|
|
31楼#
发布于:2011-05-24 14:34
世界上第一台VCD机1993年产在中国的安徽,第一台DVD机1996年产自美国
|
|
|
34楼#
发布于:2011-07-20 11:59
盜版,是對文化精神的強姦。同時,法律對盜版的事實上不作爲,相當於就是默認其存在。
|
|
35楼#
发布于:2011-07-20 12:20
|
|