海德先生
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-12-21
  • 社区明星
120楼#
发布于:2017-04-12 08:09
杰克尔大夫:看看被业火的向日葵叫做上译人头一句的帖子,就很好懂了。头一句好像是现在搞译制片好难做的?等等等等。就是那位最后四个字母为字和阿嗯的帖子回到原帖
手臂骨,七个字母,爱去打头,那才叫字母
杰克尔大夫
下八洞神仙
下八洞神仙
  • 最后登录2024-02-02
  • 社区明星
121楼#
发布于:2017-04-12 08:19
海德先生:手臂骨,七个字母,爱去打头,那才叫字母回到原帖
我可没跟你打哈哈!医学上有那么一句术语:臭气熏人。亲爱的,你说话倒是很婉转R。眼睛好转了,就又没把你刻薄的尾巴藏好
[杰克尔大夫于2017-04-12 09:13编辑了帖子]
鼓上蚤
高级站友
高级站友
  • 最后登录2024-09-23
122楼#
发布于:2017-04-17 22:30
心源斋主:现在管引进的应该是头脑有问题了,早已不去百花齐放了,尽力的爱上老美的风风火火了!嘻!回到原帖
我也觉得这是主要问题,没有可供配音演员发挥的片子了,千篇一律的题材怎么能让人配出有感情来东西,没那么多机会打磨配音感情。
梁山地贼星
鼓上蚤
高级站友
高级站友
  • 最后登录2024-09-23
123楼#
发布于:2017-04-17 22:36
建议这个辩论帖加精置顶。
梁山地贼星
dalan
轻闲仙人
轻闲仙人
  • 最后登录2021-08-24
124楼#
发布于:2018-11-19 01:13
这个贴子还是比较有质量的。
电影人生
青铜会员
青铜会员
  • 最后登录2024-09-23
  • 社区居民
  • 忠实会员
125楼#
发布于:2018-11-19 01:46
院线大片配音版很多人是不懂,张嘴就说那个什么片好难听.某某片也是一样,我们这些热爱译制片的人也是知道那些配得好,那些配的不好,我们也不能强吧那些本来就配的不好的硬说配得好,毁片的配音是很多,最明显的就是所谓明星配音,还有就是中影的分发译制单位,电视上的配音有些也是专业译制厂做的,现在很多片的配音做的是不怎么样,发音没味平淡
dalan
轻闲仙人
轻闲仙人
  • 最后登录2021-08-24
126楼#
发布于:2018-11-19 02:17
收回前面的话,本来以为这么多回复会是有质量的贴子,但是看了七页看到的还是一股脑的情绪发泄,不同的是有些说的直,看得出自己爱深责切,有些酸溜溜,让人看了想抽他。
老上译自然是有过辉煌,是一座山峰,但是老长影一样有属于自己的一片土壤,至于各位老哥老姐追忆无限的老上译经典之声,作为看了快二十年译制片的人来说,我的开蒙可以说是当年央视的电视剧和老上译的老电影开始的,童年会觉得央视的电视剧配的挺好,那时候我也认为他们的配音就如同演员自己说的一样,可是几年前当我重新翻看时,发现那时期北京的配音其实很不成熟,童年的滤镜退却,这是一些经典的但是不精彩的配音。之所以经典是因为这东西包含了自己的回忆,不精彩是因为技艺不够精湛。
老上译的作品其实也同理,像简爱,悲惨世界,基督山伯爵,尼罗河上的惨案,这种集大成的作品,自然是配音迷的无上盛宴,但是很多时候一些欧美小语种的片子,我就只觉得配音不出戏,你说精彩?当然有,但是那是邱岳峰,那是孙道临,那是毕克,那是杨成纯,那是李梓,那是富润生,那些极个别在上译辉煌期依然是鹤立鸡群的人的特例,并不是上译厂这个大圈子的水准。
说句不敬的话,童老师2000以后的作品,基本上除了动画片和哈利波特第一步那个说话阴阳怪气表面胆小的教授,我是没觉得有多么出色,更多的是跳,不是跳佐罗的角色,而是跳到了童老师的特色上,进不了演员的神儿融入不了角色的魂儿,两层皮,严崇德老先生90年代参与的译制片,包括当时的伍经纬,翁振新好像都还在,也有一部分女将,和当时比较成熟的中生代演员放一起,并不显得自己更高一筹?相反中生代沈晓谦王肖兵的表现是要比老前辈要出色的,不夸张以我个人感觉是好很多,出彩很多的。当然尚华于鼎戴学卢曹雷几位还是很出色的,戴老早年在上译厂拿的大角色好像不多,一直显不出山水,但是随着电影创作风格的变化,演员表演的演变,他和曹雷老师对如今译制片风格的改变可以说是老上译元老融入新时代译制片风格的一个典范,乔榛老师,童自荣老师,丁建华老师,严崇德老师等一些我没有很关注的老的老师,没有给我这种感觉,所以我觉得,演员之间是存在差距的,你们碍于面子也好,或者不认为也好,没说,我这里给说了。
你说如今几年的配音演员声音也好气质也好魅力也好,没什么特色可以理解,因为多数是素人出家没有专门在传统类表演也好运用声音也好的平台上去训练过,底子薄,但是05年以前入行的配音演员,这时期配音演员不光你热爱就能去,这是一个有门槛的职业,特色,我觉得各位耳朵是什么揍得才听不出他们的特色?是自己一叶障目还是真的没有一丁点识别能力了?
陈老厂长给译制片的角色分配创作了生旦净末丑的分配方式,但是您老记住了,这是在以前电影也好戏曲也好,比较传统的情况下,两者可借鉴的方式比较多,可以这么分配,如今电影是电影,戏曲是戏曲,观众进电影院看的是电影本身,所以选择原声本身并不一定是配音好坏的问题,而是他们的出发点就是原声至上,我要看的是最接近导演意图的电影,演员最本质的表演和最真切的声音,这点无论是现在的配音还是你辉煌的老上译都无法带给怀有这种心态的人的,所以拒绝配音再他们看来是一个信仰,无论你配的多么好,他们眼里都是臭狗屎。而且谁规定只有华丽才是嗓子漂亮?审美是多向的,不要把自己的想法强加甚至去强制别人改变自己的审美。
我只是路人,看见这么多贴子顺便一回,只是想告诉老上译的忠实信徒,这世上有人是不认为他们是完美的。
如今10年以后这代配音演员老实讲,也没有我喜欢的,实力上也和前辈确实存在差距,但是环境问题就是环境问题,人生存成本越来越高,译制经费从05年以前到现在缩了一半,工期还紧,没时间去细细的磨戏,只能一点点的进步,我不喜欢,但是我看得下去,觉得还行,希望更好。另外也得认可人日本人在声优培养这方面值得中华学习,各位前面说的配音演员应该有自己的声音魅力我是非常赞同的,这是气场,这是功夫,这是沉淀。在安排合适的情况下,这一张嘴给人的东西那确实是一嗓子就能听出来的。但是这不仅仅是特色能涵盖的,特色,它仅仅只是一个皮儿,魅力是岁月的积淀。
况且别的不说,至少动画方面,特别是日本动画,新一代人配的还是可以的,老一辈的有功力但路子不对。(个人看法,至少他们没时间去研究日本动画的内容风格每种表现形式面向的受众等等,新的人能GET但是碍于功力和魅力差距,很难达到原声水平,所以这是我们这些年需要仔仔细细努力钻研去进步拉进差距的领域。)
我明说,我非常不喜欢老上译天鹅湖那种风格的动画,我可以直言做作难听。但是他应该尊敬,因为这是一种尝试,它是完整的一个风格,这个风格可能对也可能偏了。国王的小鸟,龙子太郎,我那么喜欢毕克老师,那么喜欢李梓老师,但是我真喜欢不起来他们这两部动画代表作,但是我非常非常非常喜欢毕克老师的阿凡提,睿智幽默沁人心脾的舒服。
所以创作这东西,没有极限,永远是尝试。
艺术的伟大不在于他的成就,艺术伟大之处在于它包容功成名就前的一次次的失败。

也不知道诸位整体嘴里艺术来艺术去的各位配音鉴赏老艺术家们,哪儿那么浮躁的心态,看个配音不合心意就是草台,观点不同就想插着腰去教育人,怎么艺术能把各位熏陶的往老愤青的道路上越走越远了,好艺术,就好好品,静下心思考回味,放平心态,有容乃大,多有些包容心,少酸溜溜,少骂闲街,创造一个良好的讨论环境,这样新一代配音演员看了,起码知道有人觉得自己不行,但是说的话在理儿,可以根据人真正的职业状态去调整改进,而不是一进贴子看见一堆人骂街,那玩意儿人能忍着没顺着网线去抽你那真是好教养了。
另外说句题外话,我本人也会因为和人掐架把一些配音也好表演也好作品也好贬的一文不值,但是那是战略恶心。目的是为了膈应到那些膈应到我的人(多绕啊···),说出来自己都不带信一句的,所以这里直接先对被躺枪的各位说个抱歉。
但今天对老上译的一些反面评价不是,我对童老师还是尊重的,也比较喜欢的,只是不迷。我虽然不认为他后期译制片配音出色,但是还是爱看,为什么,就是想听听老人家声音,听一部少一部了。
[dalan于2018-11-19 02:39编辑了帖子]
马路天使
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-08-02
127楼#
发布于:2018-11-19 08:52
selenezhan:所以说现在做译制片真的好难嘛?坚持传统的被年轻人骂,毕竟他们才是票房和市场的主力军。跟随时代要被这里的铁粉骂,说忘了本,做人也是难的。回到原帖



个人觉得现在做译制片本来就是讨骂,动画片可能好一点。
尤其这个配音网论坛,基本改变不了这些老译制片粉丝的观念。
在微博或者贴吧里同意你佳佳姐观点的人可能更多点。

现在的配音演员还不如配配国产电视剧,游戏,广告容易出名。



[马路天使于2018-11-19 08:59编辑了帖子]
@@"
kabola
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2021-07-07
128楼#
发布于:2018-11-19 08:56
支持,顶上去。
迷人的大饼油条
高级站友
高级站友
  • 最后登录2024-09-23
  • 社区居民
  • 忠实会员
129楼#
发布于:2018-12-09 11:52
见仁见智的看法,哪里说得清?只要自己喜欢就行了,何必一定要分个高下呢?
wxjg055
禁止发言
禁止发言
  • 最后登录2019-08-25
130楼#
发布于:2019-05-01 17:05
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
上一页 下一页
游客

返回顶部