阅读:1513回复:18
被忽略的火柴盒——隔离期间看《砂器》有感
最近冠状病毒肆虐,只能在家蛰居,晚上有时间把一些老片子再回顾一下。
前两天看《砂器》发现以前没有看出的一个重要细节,就是被害者三木谦一遗留的一个火柴盒,影片从被害者验尸的画面直接跳到盘问酒吧女招待的镜头,以前看了好几次都觉得有些突兀,东京酒吧那么多,被害人脸部被砸烂,警察怎么能快速锁定目标?其实是忽略了一个重要的画面,就是现场发现的火柴盒(详见下图),上面有酒吧的名字ろん,以我的日语水平尚不知道具体含义,可以翻译成罗恩,但是上译版却翻译成托列斯酒吧,其实原文(日语字幕)是トリスバー·ろん,也就是托列斯酒吧罗恩或者是罗恩托列斯酒吧的意思,罗恩是酒吧的名字,托列斯酒吧不是酒吧的名字,而是一种酒吧的类型,是上世纪五十年代以后在日本很流行的一种平民酒吧,价格亲民,比较受大学生和上班族的欢迎,销售的酒类主要是托列斯威士忌(torys whisky)加苏打水以及鸡尾酒,所以简称为托列斯酒吧(Torys bar)。 三木谦一找到和贺英良后约他到罗恩托列斯酒吧叙旧,这种酒吧符合三木的身份,酒吧昏暗狭窄,远不及后来吉村拜会理惠子去的银座高级俱乐部,还遇到了和贺英良,那里的女招待光彩照人,客人非富即贵,难怪吉村感到浑身不自在。 我看过很多日本影视作品及小说,了解日本的酒吧都会送给客人带有自己店名字的火柴盒,设计很有特点,背面可能还有地址什么的,有时候会成为破案的重要线索。这个细节日本观众一看就明白,但是国内观众未必反应过来,这也就是文化差异吧! 这样破案的线索就明了了,今西那条线可以简述为:火柴盒、体内有酒精-罗恩托列斯酒吧-卡梅达(龟田)、东北话-身份确认(养子认尸)-出云(音韵和东北话相似)-卡梅达开(龟嵩,被害人在此地当过警察),后来两位警察顺藤摸瓜,经过不懈努力,终于找到了杀人凶手和贺英良以及相关的证据。 当年上译台词翻译成托列斯酒吧也无可厚非,因为刚刚引进大量外国译制片,我们的译制片制作也是要不断适应,不仅仅是配音。《砂器》里面字幕部分的有很多也加上了旁白,我认为一是怕观众不好理解,观看时分心;二是当年译制片和国产故事片也不流行打字幕,我估计有可能是技术问题,因为加字幕会影响影片制作的进度,《砂器》字幕部分还挺多,还不如直接用旁白代替。后来电影频道重新译制《砂器》,就没有旁白了,全都用中文字幕代替。就像上面的火柴盒,如果字幕标注上罗恩酒吧用火柴盒,后面再转到盘问酒吧女招待观众就好理解了,托列斯酒吧可以不用于台词,或者改成小酒吧。 《追捕》里面也有个小细节,杜丘开飞机从北海道逃到东京,他开的是一种非常有名的小型飞机“塞斯纳”,多用作私人飞机,日文对白里只有“塞斯纳”而没有飞机字样,估计在当时日本成年人都知道“塞斯纳”是什么,但是国人就不了解了,当年坐民航都稀罕,但是我认为翻译成小型飞机比较合理,这样既限定了范围,也让人觉得合理,毕竟杜丘开的是私人飞机。 [男人辛苦于2020-02-04 19:09编辑了帖子]
|
|
2楼#
发布于:2020-02-04 18:28
|
|
3楼#
发布于:2020-02-04 18:52
还是懂影片语言更利于了解剧情, 多谢分享...
|
|
6楼#
发布于:2020-02-05 11:35
我是昨天晚上才看了《砂器》,正奇怪怎么一下就能找到酒吧,您 这一解释我最后的一点就明白了。昨晚上上2个多小时的电影我生生看了4个小时,就是一时没反应过来就倒回去重看导致的,就这还和连不上的部分。谢谢分享了。
|
|
7楼#
发布于:2020-02-05 13:31
|
|
9楼#
发布于:2020-02-06 12:32
|
|
11楼#
发布于:2020-02-21 22:04
和贺英良创作的《钢琴协奏曲》,是我的最爱。
几乎把网上所有出现过的资源,全下载了。即使最清晰的版本,也都有个遗憾:电影中的钢琴协奏曲,开头那段有跳音!太遗憾了。 |
|
12楼#
发布于:2020-02-21 22:06
楼主所述的细节,我一直都没留意。可能太关注音乐了,对推理情节方面的漏洞,就不敏感了。
|
|
13楼#
发布于:2020-02-23 13:33
|
|
15楼#
发布于:2020-03-19 05:06
|
|
16楼#
发布于:2020-03-19 12:17
|
|
17楼#
发布于:2020-03-20 12:53
学习了
|
|