阅读:2460回复:15
美国人译制日本动画片的规模 (追加欧洲情况)
来源:
ANIME NEWS NET WORK IMDB 最游记:42人 GUNGRAVE:配音演员39人,音响效果及翻译人员:14人 纯情房东俏房客,仅主要角色就有17人. 阿兹漫画大王: 29人 LOVE HINA: 17人 最终幻想:降临之子:主要配音演员25人(配群杂的人数未计算在内)/音响效果及翻译等人员13人 法国:23人 琉球狂侍/混沌武士:63人 法国:19人 <<Cowboy bebop>>天国之扉:COLUMBIA的英语版本配音演员共48人.其中专门配群杂的达到11人. 法语版本主要配音者13人 西班牙:36人 <<Cowboy bebop>>TV版:129名配音演员.(群杂人数众多) 西班牙主要角色)18人 意大利:40人 德国:32人 蒸气男孩:主要角色(有名有姓的)14人 metopolis : 19人 法国13人 西班牙:32人 高达SEED: 配音演员71人 法国26人 高达SEED DESTINY :配音演员48人 法国 23人 X战记TV版:38人 法国24人 圣斗士星矢:近40人 西班牙:约50人 |
|
最新喜欢:![]()
|
1楼#
发布于:2006-11-25 00:52
能说明什么?
老上译辉煌的时候全厂加起来也到了70人没有?可片片是经典。打狼还人多呢 ![]() |
|
|
4楼#
发布于:2006-11-17 19:36
引用第11楼数码复印机于2006-11-17 18:00发表的言论: 熟悉日本ANIME的一看就知道,不熟悉的就不用看了 |
|
6楼#
发布于:2006-11-17 08:53
GUNDAM进入美国市场有年头了,观众挺多的(以日本动画而论),扔点重本很正常.
|
|
|
7楼#
发布于:2006-11-16 12:25
圣斗士星矢:近40人
这个好像少了点,SEED还动用了71人,SAINT不是应该比SEED更群戏么,奇怪 |
|
8楼#
发布于:2006-11-16 09:58
其实也不只动画如此,影视剧也那样.
某些六区片商和电视频道总想着在配音这一块省钱,几个棚虫糊弄一个片子.闹心呢. |
|
|
9楼#
发布于:2006-11-16 09:51
引用第6楼chenzj于2006-11-16 09:34发表的言论: 我不是愤青, 但我看你只发这类帖子, 出来劝劝你。。 至于这些配音情况 日版 美版 都有几十人 列在那个地方 http://imdb.com/title/tt0131179/ |
|
10楼#
发布于:2006-11-16 09:34
楼上的兄弟,如果您知道CCTV-6放COWBOY BEBOP剧场版只用了7个人的话就知道我的潜台词了
|
|
|
11楼#
发布于:2006-11-16 09:15
美国有专门放动画的电视网, 这些动画, 一般性质的电视台是进不的, 另外夸大这个干什么? 黄色动画都有人配音, 有人搞。 那个电影DEMONLOVER 中就有两人专门到日本 引进色情动画。
但是到目前为止, 即使火影等也都还远没进入主流, 即使宫老头儿的片子也只是雅迷看看罢了 所以不要 一次次 出来说这些 关于日本的东西了 |
|
13楼#
发布于:2006-11-15 11:03
COWBOY BEBOP 剧场版音响效果处理和翻译这块就将近10个人在搞.
不光美国这样正规,欧洲也一样正规化 |
|
|
15楼#
发布于:2006-11-15 10:53
哈············在中国这是不可能的~~~~即使影院公映的译制片如今都未必动用这么多人
|
|
|