阅读:2511回复:30
[新闻]央视6套继续播出日本动画版动画,手冢治虫携手宫崎骏,一部首播,一部重播!(确定是徐静蕾配音了!
手冢治虫携手宫崎骏登陆央视银屏
http://www.gk518.com/Html/Article/jiaodian/4_20070129090352.html 2006年,中央电视台电影频道在动画电影院栏目中播出了日本剧场版动画《星际牛仔——天国之门》,曾在动漫迷中引起不小的震动。而在2007年初,我们又将可以在央视电影频道中欣赏到高质量的日本剧场版动画,播出时间如下。 2007年2月5日 星期一 14:29 森林大帝(日本) 2007年2月11日 星期日 13:50 魔法公主(日本) ![]() 其中,手冢大神的经典作品《森林大帝》为重播,宫崎骏经典作品《魔法公主》为首播。之前央视6套动画电影院栏目为每周日下午播出,而从2月5日开始则改为每天下午播出。从周一的《森林大帝》开始到周日的《魔法公主》正好是第一个循环,由两位日本动画大师来进行揭幕,不知是否是巧合呢? ![]() 另外值得一提的是,本片女主角的中文配音由徐静蕾担当,这是她首次尝试配音工作,比迪斯尼皮克斯的动画大片《赛车总动员》还要早,就让我们拭目以待吧! 主要配音演员:徐静蕾 商虹 GK动漫网 (www.gk518.com) 转载请注明出处 |
|
最新喜欢:![]()
|
1楼#
发布于:2007-01-29 10:41
嗯恩,《幽灵公主》很可能就是老徐和商虹大哥联袂主配的那版吧
![]() |
|
3楼#
发布于:2007-01-29 10:55
引用第1楼恋水莲于2007-1-29 10:41发表的言论: 啊~~~~~~~~~我好激动啊~~~ 水莲姐姐能否具体说说配音卡司~~~? 我是《幽灵公主》这片的粉丝 看过日本版、国配版、粤语版、英语版、韩语版……笑~~~ 不知此次央视播出,会不会出个“央视版”呢?? 希望不要是他们那种“温吞水”风格,以免坏了该片的史诗风格~~~ |
|
|
4楼#
发布于:2007-01-29 10:58
引用第1楼恋水莲于2007-1-29 10:41发表的言论: 呵呵···嗯,我觉得也可能是···只是···这片子不公映··怎么找了老徐配的,这点我不明白,商大哥应该也不会说的很清楚 |
|
|
5楼#
发布于:2007-01-29 11:06
引用第4楼笑谈于2007-1-29 10:58发表的言论: ![]() 我急切想知道~~~ 我没看过这版配音~~ |
|
|
6楼#
发布于:2007-01-29 11:19
引用第5楼迷失1234于2007-1-29 11:06发表的言论: 具体阵容不知道···按照商虹大哥说的,他和徐静蕾配男女主角···· 所以··只能整个这么一个东西出来 主要配音演员:徐静蕾 商虹 徐静蕾配这片要比配《赛车总动员》早···不过没有官方消息,央视播出的是否是这个版本配音就不得而知了···· |
|
|
7楼#
发布于:2007-01-29 11:20
引用第3楼迷失1234于2007-1-29 10:55发表的言论: 嗯,这个,具体卡司也不清楚,只是看商大哥的blog上提过,所以知道有他和老徐…… |
|
8楼#
发布于:2007-01-29 11:25
![]() 徐静蕾,and,野性的幽灵公主 无语,老徐太书卷气了,如果是章子怡说不定我能接受(晕~~我在胡说八道些什么呀!!!) 不过,没看过,也不好说的那么绝对,是吧? ![]() |
|
|
9楼#
发布于:2007-01-29 11:28
按照老徐自己说的···配这片比配汽车来得轻松···
|
|
|
10楼#
发布于:2007-01-29 11:39
引用第9楼笑谈于2007-1-29 11:28发表的言论: 毕竟公主再怎么野性也是人,而女汽车……她抓不准感觉吧 估计跟导演也不无关系,笑。如果导演能点拨得当,她也能配出感觉 但我个人还是觉得老徐演戏没有她导戏来得有灵性,大概是前者不能像后者那样更自由地表达她自己吧 小章同学其实倒挺适合有野性(对人类来说算是叛逆吧)的公主桑桑的 但她的配音处女秀已经直接献给大不列颠语了…… 我还在想她到时会不会给忍者神龟里那个角色再配上中文 |
|
11楼#
发布于:2007-01-29 11:48
引用第10楼恋水莲于2007-1-29 11:39发表的言论: 导演的原因最大···我个人还是比较喜欢老徐的·· 至于忍者神龟是否引进,就算引进了不用她配我也不在乎··对她声音不感冒 |
|
|
12楼#
发布于:2007-01-29 11:54
引用第11楼笑谈于2007-1-29 11:48发表的言论: 我对小章的声音也不是很感冒,就像我希望巩俐自己配中文其实只是希望上译不要被责难。不过作为演员来说,我觉得小章的音质还是不错的,至少不会让我反感 |
|
13楼#
发布于:2007-01-29 12:53
![]() ![]() |
|
|
15楼#
发布于:2007-01-29 13:09
引用第14楼nil于2007-1-29 13:05发表的言论: 都知道这样了还计较啥··能播出我就谢天谢地了~~~ 对广电早就麻木了··· |
|
|
16楼#
发布于:2007-01-29 13:11
引用第14楼nil于2007-1-29 13:05发表的言论: 其实翻译幽灵也准不到哪里去,不过是港台那边译好了这么多年也就约定俗成了 按照习惯,幽灵有装神弄鬼的嫌疑,而魔法……反正哈利波特都放进来这么多年了,还犯魔法的忌讳干啥,哈哈 |
|
17楼#
发布于:2007-01-29 13:14
引用第16楼恋水莲于2007-1-29 13:11发表的言论: 哈···想起香港的翻译我就想笑,国内把香港的“高达”换了“敢达”看看有多少所谓的爱好者跳出来喊叫进行抵制··· 行···咱就用香港的“高达”,香港的“李阿宝”“马沙”,咱们也一起用,多好~~我看看他们还抵制不抵制了 |
|
|
18楼#
发布于:2007-01-29 13:21
引用第17楼笑谈于2007-1-29 13:14发表的言论: 可以理解,玻璃假面里面还出现了周润发,林青霞,看到那种有创造性的翻译,我也只能欲哭无泪了。用钢弹岂非更好,音又更加接近,而且一点迷信色彩都没有。 话说魔法公主让我想到的是阿萊蒂公主,这个绝对健康,应该符合广电的公公婆婆们的口味。 |
|
19楼#
发布于:2007-01-29 13:25
引用第17楼笑谈于2007-1-29 13:14发表的言论: 根据音译的话其实“钢弹”是最准确的,我看的小说版就这么翻的,不过字面上似乎没啥气势,而且高达的影响力实在太大了 其实翻“敢达”是很一针见血的,固然它们很“高大”,但是更重要的是它们“敢打”~~ ![]() |
|
20楼#
发布于:2007-01-29 13:27
引用第18楼nil于2007-1-29 13:21发表的言论: 累死了,干脆就《森林公主》不是很好!绝对健康也符合内容。本来就是森林的守护者,属于大自然的公主嘛。广电的公公婆婆应该不会有意见了 ![]() |
|
21楼#
发布于:2007-01-29 13:29
![]() 差点昏过去~~~~~~~ |
|
|
22楼#
发布于:2007-01-29 13:30
其实啥翻译都不如“敢达姆”······这才是真正的音译~~
|
|
|
23楼#
发布于:2007-01-29 13:54
引用第18楼nil于2007-1-29 13:21发表的言论: 连刘德华都在香港翻译的日本漫画里登场过呀XD |
|
|
24楼#
发布于:2007-01-29 14:00
引用第22楼笑谈于2007-1-29 13:30发表的言论: 没错,敢达姆最准 “敢打不”——这种挑战气派才是真正属于GUNDAM的,哈哈 ![]() |
|
25楼#
发布于:2007-01-29 14:23
我又想起来,大空翼-戴志伟,若林源三-林源三,日向小次郎-日向小志强
嗯··还有以前的筱原千绘的《苍之封印》:林碧珊 不过这些接触的比较早了,还比较可以接受····果然先入为主是很强大的 |
|
|
26楼#
发布于:2007-01-29 14:36
引用第25楼笑谈于2007-1-29 14:23发表的言论: 还有,花仙子,小蓓(这倒还好),李嘉文(开始汗了) 但是看得早,也习惯了 |
|
27楼#
发布于:2007-01-29 16:34
![]() “哈哟喂~~~娜娜小姐喂~~小培他们找到七(第二声)色花了呀~~~” ![]() ![]() |
|
|
28楼#
发布于:2007-02-05 04:59
Re:[新闻]央视6套继续播出日本动画版动画,手冢治虫携手宫崎骏,一部首播,一部重播!(确定是徐静蕾配音了
![]() 《魔法公主》(日本)动画电影周 Mononoke-hime 1997年出品 编剧:宫崎骏 导演:宫崎骏 故事梗概: 故事发生在很久很久以前,一头被诅咒的山猪来到村庄中肆虐,为了保护村民,飞鸟将它射杀。但同时飞鸟的手臂也受了伤,不久他将变得和山猪一样受到诅咒失去神志。村里的神婆告诉飞鸟,一定要找到山猪受诅咒的原因才有可能挽救自己的性命。 飞鸟独自来到了千里之外的铁镇,这里的人们以打铁为生。他们在地方官幻季大人的带领下,不断向森林扩张领土,导致森林面积逐渐减少。同时住在森林中的神兽也在不断地向铁镇发起攻击,那头被诅咒的山猪心中的怨恨就是从这里开始的。 一次偶然飞鸟遇到了一个神秘的女孩,她和山狼为伴并和铁镇的人们作对。从幻季大人那里得知,这个女孩是魔法公主姗姗,她其实是人类,却被山狼收养,一直率领山狼为了森林和人们抗争。为了解除人类和森林神兽之间的怨恨,飞鸟一面劝阻铁镇的人们和动物和平相处,一面尽力寻找姗姗以说服她停止战争。 幻季大人协同别的村落的人一同进山寻找森林的守护神山兽神,如果得到它的头颅就可以长生不老。此刻各个山头的山猪也聚集到森林深处,准备与人类进行殊死抵抗。铁镇的人用自己研制的火枪射杀了无数的山猪,山猪首领也身负重伤。姗姗带着它去寻找山兽神,希望它可以拯救山猪首领的性命。但路上人们的穷追不舍让诅咒再一次降临,山猪首领怒不可遏,它疯狂地四处冲撞,所到之处连植物都会灭亡。姗姗竭力阻止山猪首领,自己也被诅咒缠身无法自拔。 在神秘的森林深处幻季大人他们找到了山兽神,并用火枪射下了它的头。瞬间整个森林笼罩在恐怖的气氛中,山兽神的尸体化为粘液,无论是谁触碰到粘液都会立即死亡。飞鸟此刻要做的就是找到山兽神的头,并把它还给山兽神,以平息它的怒火…… 精彩视点: 本片是日本动画大师宫崎骏至善至美的巅峰之作,在这部作品完成后,宫崎骏曾一度退出动画业直至2002年《千与千寻》再度付出。宫崎骏在这部片子中用唯美的笔触为观众描绘出一个有着自然生存法则的远古森林,这里有欣欣向荣的奇异生命。从1980年起,宫崎骏就开始筹划,到1995年终于全心投入制作中,成本总计20亿日元。在最后半年中,右手因过度疲劳,不得不一边接受按摩治疗一边继续工作,《魔法公主》就此成为宫崎骏的封笔之作。1997年本片公映时,票房收入达到179亿日元,可谓“日进斗金”。本片的主题曲由久石让作曲,同名单曲专辑发行量更是超过了38万张。值得一提的是,本片中女主角的中文配音是徐静蕾,这是她第一次为动画片配音,可以看出她的配音也是相当下功夫。 2月11日 13:50 电影频道播出 成佳 如此可以确定···的确是徐静蕾,商虹大哥的配音版了~~ |
|
|
29楼#
发布于:2007-02-05 09:43
Re:[新闻]央视6套继续播出日本动画版动画,手冢治虫携手宫崎骏,一部首播,一部重播!(确定是徐静蕾配音了
「もののけ姫」我建议翻译为《生灵公主》。哈哈哈哈因为日本人笃信“万物皆有灵”,相信所有东西都是活的。翻译“幽灵”的话是没有完全理解汉语与日语的差异。“魔法”的话纯粹就是商业运作了,估计是怕叫“幽灵”影响低幼年龄段的票房。呵呵 《魔法公主》为台湾公映及博伟发行影碟之官方译名。 《幽灵公主》为香港公映及洲立发行影碟之官方译名。 这部片子的版权我很纳闷,当时这部片子是米拉麦克斯买的,最后迪士尼买断了吉卜力的版权,不知道这部片子版权买没买回来。如果是迪士尼的话难道这次导演还是张云明? |
|
|
30楼#
发布于:2007-02-05 09:50
Re:Re:[新闻]央视6套继续播出日本动画版动画,手冢治虫携手宫崎骏,一部首播,一部重播!(确定是徐静蕾配
引用第29楼dorayaki_dk于2007-2-5 09:43发表的言论: 不知道啊,等周日播出了就知道了~~ |
|
|