阅读:2098回复:10
上译译制片——真爱的风采的配音
作为当年中影每年十大进口影片之一—由美国20世纪福克斯影片公司出品发行,阿方索·阿雷奥导演,基诺·李维斯、安塔娜·桑切斯-吉琼、安东尼·奎恩主演的爱情片《真爱的风采》(又译:云中漫步)曾在国内公过。这部影片曾获1996年金球奖最佳原创配乐 。记得央视曾经在佳片有约栏目以云中漫步为片名放映过,但好像是央视自己配音(记不清楚了)。其实这部影片原配应该是上海电影译制厂。童自荣为基诺·李维斯配音;狄菲菲为安塔娜·桑切斯-吉琼配音;尚华为安东尼·奎恩配音。应该说童自荣对保罗这个军人角色的演绎还是很见功力的,无论是战场上还是战场下,一个人完全可以是两种不同的心态,完美地将假未婚夫这个人物欲言又止,踌躇未决的身份体现得非常到位。当时还是上译新人的狄菲菲对女主角的把握也恰如其分,把维多利亚那种孤独无助的状况表现的也是恰到好处。而作为上译著名配音艺术家尚老先生为安东尼·奎恩配的音,更是能够让你久久回味,他声音里既表现出沉稳、威严的一面,却又不乏善良、温情的一面。
|
|
|
1楼#
发布于:2005-08-14 12:25
哦?我记得穆阑可是对《云中漫步》里童老师的配音很不喜欢,认为这是第一部童老师配主角配得完全失败的片子。
|
|
|
2楼#
发布于:2005-08-14 13:36
下面是引用zhangfan于2005-8-14 12:25发表的: 还可以吧,可能是童老师的个人风格太过明显。我觉得如果让刘风来配,可能更合适。 |
|
5楼#
发布于:2005-08-15 00:29
说失败好象有点过了,至少老师表演是很认真的,但我也确实承认我怎么也无法把声音和基诺的形象纳入同一轨道,老师的配音就好象是一列驶偏了的电车,怎么也扭不过来的感觉。看来孤星血泪里的真挚青年和黑客帝国里的冷面救世主毕竟不是一个时代。
但是不管怎么说,这个配音还是有含金量的 |
|
|
6楼#
发布于:2005-08-15 08:37
我不知道大家是不是有点先人为主的感觉啊?我听很多人都说童自荣为基诺·李维斯配音不如刘凤配的自然,好像人物与配音老是融不到一起。不过我觉得基诺·李维斯演的这个人物其实和其他的也大不一样哟。不能把声音和演员等同起来,应该把声音和剧中人联想起来。
不过,青菜萝卜菜,各有各的爱。也没有必要强求统一。 |
|
|
7楼#
发布于:2005-08-15 14:46
又看了一遍电影,感觉最好的还是尚华老师配的爷爷——非常可爱的老头儿!谁知道父亲和弟弟分别是谁配音?
|
|
|
8楼#
发布于:2005-08-15 14:55
尚华老师的那一句“我尝尝?”可以称得上是绝配!~~
另外童自荣、狄菲菲的发挥也极其到位,是上译的又一部佳作。 片中女主角的父亲记得好象是程玉珠配的。 |
|
9楼#
发布于:2005-08-15 15:04
父亲:程玉珠,儿子:刘钦。
|
|
|
10楼#
发布于:2005-08-15 16:57
央6放的(云中漫步)也是上译的版本,可能大家看到基努里维斯第一部引进到中国的影片(生死时速)是由刘风配音的,所以对童老师再为基努的配音不习惯,就象高仓健是毕克老师为主先配的,后来在(新干线爆破案)和(海峡)中由乔老师配音也觉的不习惯。童老师对这一角色的创造不能说是失败的。孙渝烽导演在选择由童老师来为他配音一定有他的道理。就象中野良子在(追捕)中由丁建华配音,到了(吟公主)中就必须由刘广宁老师配音更符合角色的需求。
|
|