阅读:1076回复:1
这个事情办得很好
本人今天收到了翘首以盼的《我的配音生涯》一书。书寄出时包裹得很好——外面用牛皮纸整齐包装,里面衬以报纸,书打开后非常干净漂亮!苏秀老师的签名很认真,从字体来看,还很有力,证明身体是不错的。大概翻看了一下(以后慢慢细看),觉得内容挺丰富,图文并茂——这是目前了解上译的最好资料了。苏老师书中最后一篇文章《他们为什么要重配》,字数不长,但感情非常深沉,结尾一句“寒心”,可以反衬出央6某些人的真实嘴脸!总之,苏老师、文汇出版社、配音网做了一件大好事!作为经典译制片爱好者的我们,只有向他们致以深深的谢意。
|
|
1楼#
发布于:2005-08-23 08:36
下面是引用石霜于2005-8-19 16:54发表的这个事情办得很好: 同感。 对于上译译制配音的影片,央6别是陷入进退两难的窘境了哟,弄得播也不是不播也不是,实在好笑!~。因为播的话很快就会被广大译制片影迷们以各种方式录制下来,作为反复欣赏、品味的个人藏品和好资料,广为流传,培养出更多的上译迷,那些即无任何艺术性更无商业性的“草台”重配、乱译、乱配及诸如此类的杂牌“衍生物”等就会进一步无人问津,不播的话首先就会遭人痛扁,还能进一步增加那些垃圾译制片显拙的机会、提高那些劣质品被曝光的程度,从另一角度讲就更反衬出上译作品的出类拔萃。有比较不是坏事,然而一家所谓“专业”的频道却居然落得如此尴尬地步,是央6自己造成的。影迷观众对高质量文化娱乐资源的需求是一如既往的,希望央6好自为之,以观众的利益和呼声为重。 |
|