大头龙
共享小组
共享小组
  • 最后登录2015-12-15
  • 原创大奖
  • 先锋碟报员
阅读:2120回复:23

[新闻]《谍中谍3》已经通过审查,七月下旬全国上映

楼主#
更多 发布于:2006-06-13 20:34
《谍中谍3》已经通过审查,七月下旬全国上映。这是今天收看中央电视台的娱乐节目中报道的,经过适当的修改和删减,备受关注的《谍中谍3》就要和中国大陆观众见面了!
     另外,不出意外,《谍中谍3》应该还是交由上译来译制,期待刘风大哥的完美表现!
[size=4][font= 楷体_gb2312] [b][img]http://www.peiyin.com/2005/editor/UploadFile/2006-7/18/2006718172724172.jpg[/img]您曾经写信给我,列出四大美德:智慧、正直、坚韧、还有节制。我看了看,哪条也不具备,可我有其他的美德!野心-----它能迫使我去超越别人!谋略、勇敢------我不是指战场上,勇敢有多种形式;忠诚-----对家族!对您!可这些美德您都没提到?!您甚至不愿意我是您的儿子!!![/b][/font][/size]
笑谈
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2023-12-17
  • 原创大奖
  • 先锋碟报员
1楼#
发布于:2006-06-13 20:38
Re:[新闻]《碟中碟3》已经通过审查,七月下旬全国上映
嗯~~支持~~!~!!!期待已久了~~
[color=red][size=4]用世界上最美的语言--汉语来塑造一个个的人物,是宇宙中最幸福的事情! 声创联盟,最优秀的网络中文配音社团,将中文配音进行到底!http://www.sclm.net.cn/bbs 吴红涓导演太棒了,顾奇勇老师太强悍了,最爱陆揆与翟巍,永远支持上译![/size][/color]
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
2楼#
发布于:2006-06-13 20:39
夏天大家又要忙活喽,我们去电影院享受他们的劳动成果
[color=red] [b] 一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。 关于这种爱 ——是DNA,是长在血液里的爱 [/b] [/color] [color=blue] [b] 没有任何人任何事可以夺走我的欢乐 ——对声色光影永恒的恋慕 欢迎来我的博客: http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog 百度翟巍吧 http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1 [/b] [/color] [url=http://weibo.com/1468140127?s=6uyXnP][img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/1468140127/078cedea/7.png[/img][/url]
大头龙
共享小组
共享小组
  • 最后登录2015-12-15
  • 原创大奖
  • 先锋碟报员
3楼#
发布于:2006-06-13 20:41
其实让桂楠来配汤姆克鲁斯也不错!
[size=4][font= 楷体_gb2312] [b][img]http://www.peiyin.com/2005/editor/UploadFile/2006-7/18/2006718172724172.jpg[/img]您曾经写信给我,列出四大美德:智慧、正直、坚韧、还有节制。我看了看,哪条也不具备,可我有其他的美德!野心-----它能迫使我去超越别人!谋略、勇敢------我不是指战场上,勇敢有多种形式;忠诚-----对家族!对您!可这些美德您都没提到?!您甚至不愿意我是您的儿子!!![/b][/font][/size]
上译迷
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2012-08-08
4楼#
发布于:2006-06-13 20:47
下面是引用大头龙于2006-6-13 20:34发表的[新闻]《谍中谍3》已经通过审查,七月下旬全国上映:
《谍中谍3》已经通过审查,七月下旬全国上映。这是今天收看中央电视台的娱乐节目中报道的,经过适当的修改和删减,备受关注的《谍中谍3》就要和中国大陆观众见面了!
     另外,不出意外,《谍中谍3》应该还是交由上译来译制,期待刘风大哥的完美表现!
认识你自己。这是古希腊德尔斐神庙门楣上的千古箴言。几千年过去了,朋友,你认识自己了吗 ?
phoenix
  • 最后登录
5楼#
发布于:2006-06-13 21:01
上刑那里被删掉了。
和派拉蒙谈判终出结果。
笑谈
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2023-12-17
  • 原创大奖
  • 先锋碟报员
6楼#
发布于:2006-06-13 21:08
世界上最强的广告有没有删除?
[color=red][size=4]用世界上最美的语言--汉语来塑造一个个的人物,是宇宙中最幸福的事情! 声创联盟,最优秀的网络中文配音社团,将中文配音进行到底!http://www.sclm.net.cn/bbs 吴红涓导演太棒了,顾奇勇老师太强悍了,最爱陆揆与翟巍,永远支持上译![/size][/color]
孤间独阁
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2022-07-31
7楼#
发布于:2006-06-13 22:45
呵呵,据说那个号现在还很值钱呢~~~~~~
好片多多——配音共享BBS!
http://peiyin.uueasy.com/index.php
phoenix
  • 最后登录
8楼#
发布于:2006-06-13 23:38
下面是引用孤间独阁于2006-6-13 22:45发表的:
呵呵,据说那个号现在还很值钱呢~~~~~~

走向国际的广告!能不火?哈哈~
9楼#
发布于:2006-06-14 10:18
不太感兴趣,据说又是一部烂片。
老式汽车
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2021-10-25
10楼#
发布于:2006-06-14 10:42
看完片子真没觉得有什么不适合中国上映的内容。

DAVID谁配呢?王肖兵好像不合适,他的感觉是瘦一些的坏人。
油门正常、离合器正常、挡位灵活、制动灵敏、油箱充足、发动机——唉,正常! ————好,我们可以上路了!欢迎乘坐老式汽车。
norwoods
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2005-10-05
11楼#
发布于:2006-06-14 10:48
下面是引用大头龙于2006-6-13 20:34发表的[新闻]《谍中谍3》已经通过审查,七月下旬全国上映:
《谍中谍3》已经通过审查,七月下旬全国上映。................



绝对潇洒!~~~

支持!~~~
弋舟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2018-04-15
  • 原创大奖
  • 贴图大奖
12楼#
发布于:2006-06-14 11:52
让胡戈兄弟弄个《谍3“馒头版”》,主题“办证”,给“靓汤哥”在中国办个“尚未婚配+原装青年”证书,再传个阿汤和广电总局某高官女儿拍拖、并欲担纲“驸马”的绯闻,这戏就火了!否则,令人无法信服“红七月”里非国产片《碟3》如何能这么快通过官老爷的审批和剪刀而公映?——为《达》片的不幸待遇继续鸣冤。

    问一句:楼主写的片名《谍中谍3》是否有误?前后两个“谍”是一样的吗?
我就是闻着酒香,漫步进入这个雨巷……
奥兰多
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2021-11-23
  • 贴图大奖
  • 现实互动奖
13楼#
发布于:2006-06-14 13:36
终于又删成太监版了,中影的电影工作者辛苦了,始终保持皇家工作精神,精心打造一个又一个太监,忙啊!!!
phoenix
  • 最后登录
14楼#
发布于:2006-06-14 13:42
指望d版还真身~
挚爱叮当
总版主
总版主
  • 最后登录2024-09-24
  • 优秀管理员
  • 爱心大使
15楼#
发布于:2006-06-14 14:37
好消息啊, 抽空看一下~
夫人们、小姐们、先生们,该收场了!我赫卡尔.波洛现在很清楚地知道,是谁杀死了道尔太太、露伊丝和奥特波恩太太~ 作为检察官犯下如此罪行……我杜丘冬人决定就此结束你的生命~
ximigo
  • 最后登录
16楼#
发布于:2006-06-14 15:22
太监版!!终于可以看到太监版了 庆祝一个

凉衣杆和撮麻给删了
17楼#
发布于:2006-06-14 15:35
删了20分钟

我还是买D版了
弋舟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2018-04-15
  • 原创大奖
  • 贴图大奖
18楼#
发布于:2006-06-14 16:38
由“太监版”所想起的
虽然“太监版”是个不雅的隐语,但在本国度,“电检”官员似乎很像《天书奇谭》里那个低着眉、活动着变形小嘴的角色,那句“开场白”如此经典——“奉、奉、奉天承运,皇、皇、皇帝诏曰……”。

    本土的影视业尚处于“垄断”大伞的庇荫之下,审查制度是建立在百姓“免疫力”过低的理论判定上。设想:一大群圈养在大棚里的鸡鸭,怎能抵御由“迁徙的鸟”拉下的粪便里携带的高致病性禽流感病毒呢?!——所以必须进行有效的“边检”!再则,操有生杀大权的“经办人”自诩智商甚高,以高于凡人之上的洞察力挥舞他的“剪刀手”……那样,最后显现在银幕上的自然是“公公格调”的“太监版”喽!

    回到本网讨论的重点配音方面,上世纪六、七十年代的“内参片”曾经产生出《红菱艳》、《现代启示录》等部上译群星的精致成品,而现在观众的鉴赏能力反倒被认为降低了呢?若是“内参片现象”还存在,或是分级制度能早日推行,那么《007系列》也可以适当引进,风流倜傥的邦德的配音人选完全可以由乔、童、施担纲,舆论媒体加以引导,按那句老话“取其精华,去其糟粕”,不至于产生“看电影误国”的问题。而现实是:童老师错过了阿兰·德隆的除《佐罗》、《黑郁金香》之外的大量影片,难以展示适合他华美音色,少有独特的创作天地。而那种王子的空灵嗓音,正随着岁月的磨砺而老去……以上“空想”源于一次向童老师提出的他最适宜配皮尔斯·布鲁斯南的邦德的闲聊。
 
我就是闻着酒香,漫步进入这个雨巷……
phoenix
  • 最后登录
19楼#
发布于:2006-06-14 16:59
Re:由“太监版”所想起的
下面是引用弋舟于2006-6-14 16:38发表的由“太监版”所想起的:
虽然“太监版”是个不雅的隐语,但在本国度,“电检”官员似乎很像《天书奇谭》里那个低着眉、活动着变形小嘴的角色,那句“开场白”如此经典——“奉、奉、奉天承运,皇、皇、皇帝诏曰……”。

    本土的影视业尚处于“垄断”大伞的庇荫之下,审查制度是建立在百姓“免疫力”过低的理论判定上。设想:一大群圈养在大棚里的鸡鸭,怎能抵御由“迁徙的鸟”拉下的粪便里携带的高致病性禽流感病毒呢?!——所以必须进行有效的“边检”!再则,操有生杀大权的“经办人”自诩智商甚高,以高于凡人之上的洞察力挥舞他的“剪刀手”……那样,最后显现在银幕上的自然是“公公格调”的“太监版”喽!

    回到本网讨论的重点配音方面,上世纪六、七十年代的“内参片”曾经产生出《红菱艳》、《现代启示录》等部上译群星的精致成品,而现在观众的鉴赏能力反倒被认为降低了呢?若是“内参片现象”还存在,或是分级制度能早日推行,那么《007系列》也可以适当引进,风流倜傥的邦德的配音人选完全可以由乔、童、施担纲,舆论媒体加以引导,按那句老话“取其精华,去其糟粕”,不至于产生“看电影误国”的问题。而现实是:童老师错过了阿兰·德隆的除《佐罗》、《黑郁金香》之外的大量影片,难以展示适合他华美音色,少有独特的创作天地。而那种王子的空灵嗓音,正随着岁月的磨砺而老去……以上“空想”源于一次向童老师提出的他最适宜配皮尔斯·布鲁斯南的邦德的闲聊。
.......

有同感。
笑谈
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2023-12-17
  • 原创大奖
  • 先锋碟报员
20楼#
发布于:2006-06-14 17:56
Re:由“太监版”所想起的
下面是引用弋舟于2006-6-14 16:38发表的由“太监版”所想起的:
虽然“太监版”是个不雅的隐语,但在本国度,“电检”官员似乎很像《天书奇谭》里那个低着眉、活动着变形小嘴的角色,那句“开场白”如此经典——“奉、奉、奉天承运,皇、皇、皇帝诏曰……”。

    本土的影视业尚处于“垄断”大伞的庇荫之下,审查制度是建立在百姓“免疫力”过低的理论判定上。设想:一大群圈养在大棚里的鸡鸭,怎能抵御由“迁徙的鸟”拉下的粪便里携带的高致病性禽流感病毒呢?!——所以必须进行有效的“边检”!再则,操有生杀大权的“经办人”自诩智商甚高,以高于凡人之上的洞察力挥舞他的“剪刀手”……那样,最后显现在银幕上的自然是“公公格调”的“太监版”喽!

    回到本网讨论的重点配音方面,上世纪六、七十年代的“内参片”曾经产生出《红菱艳》、《现代启示录》等部上译群星的精致成品,而现在观众的鉴赏能力反倒被认为降低了呢?若是“内参片现象”还存在,或是分级制度能早日推行,那么《007系列》也可以适当引进,风流倜傥的邦德的配音人选完全可以由乔、童、施担纲,舆论媒体加以引导,按那句老话“取其精华,去其糟粕”,不至于产生“看电影误国”的问题。而现实是:童老师错过了阿兰·德隆的除《佐罗》、《黑郁金香》之外的大量影片,难以展示适合他华美音色,少有独特的创作天地。而那种王子的空灵嗓音,正随着岁月的磨砺而老去……以上“空想”源于一次向童老师提出的他最适宜配皮尔斯·布鲁斯南的邦德的闲聊。
.......

要不```咱们组织一次``````让童老师配一下007````我也很想听呢```
[color=red][size=4]用世界上最美的语言--汉语来塑造一个个的人物,是宇宙中最幸福的事情! 声创联盟,最优秀的网络中文配音社团,将中文配音进行到底!http://www.sclm.net.cn/bbs 吴红涓导演太棒了,顾奇勇老师太强悍了,最爱陆揆与翟巍,永远支持上译![/size][/color]
guoqiming
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-09-22
21楼#
发布于:2006-06-14 20:15
还好还有别的渠道,太监我是不喜欢,
是好的配音就听:)
怀念上译
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2017-09-23
  • 网站建设奖
  • 原创大奖
22楼#
发布于:2006-06-14 21:58
下面是引用弋舟于2006-6-14 11:52发表的:
问一句:楼主写的片名《谍中谍3》是否有误?前后两个“谍”是一样的吗?

不一样嘀。
一个碟,一个谍。就是不知哪个在前哪个在后。
那时的天很蓝...... 曾经沧海难为水,除却乌山不是云。 上译永远是我心底最爱的那片云!
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
23楼#
发布于:2006-06-14 22:12
据说第一部是“碟中谍”没错。但2开始和“磁碟”没什么关系了,所以改为“谍中谍”,前后是一个字

反正这翻译绝对比那什么《职业特工队》灵得多
[color=red] [b] 一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。 关于这种爱 ——是DNA,是长在血液里的爱 [/b] [/color] [color=blue] [b] 没有任何人任何事可以夺走我的欢乐 ——对声色光影永恒的恋慕 欢迎来我的博客: http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog 百度翟巍吧 http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1 [/b] [/color] [url=http://weibo.com/1468140127?s=6uyXnP][img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/1468140127/078cedea/7.png[/img][/url]
游客

返回顶部