gonow
  • 最后登录
阅读:1494回复:8

[转贴]海峡消费报对声创联盟的报导

楼主#
更多 发布于:2007-01-29 13:39
  海峡消费报

互联网的存在,使得我们可以与国外观众一起,基本同步地收看国外热门剧集。与此同时,“追看族”、“字幕组”、“配音社团”等相关的新名词也应运而生。

  在媒体工作的江萌萌是一个不折不扣的“追看族”,自从1月5日《花样男子2》拉开了日剧冬季档期的帷幕,她的收视表就随之调整为周一《华丽家族》、周四《秘密花园》、周五《派遣OL》、周六《敬启,父亲大人》,以及周日《花样男子》。虽然同时追看多部剧集,但因为国外剧集一周只播一集,所以每天花费的时间不过50分钟而已。

  和江萌萌不同,上网收听“琉璃の月”配音社正在连载的日本动漫《蜂蜜与四叶草》已成为在IT工作的王劲的习惯。而王劲女友的最爱则是“声创联盟”的招牌配音动画《棋魂》。

  对这一类族群来说,“追看”之所以过瘾,全在“零时差”———昨天才在大洋彼岸播出的电视剧,今晚国内就可以看到了。而热衷收听/看国外动漫或影视配音剧,不仅是寻找原汁原味的作品感觉,更是对一种文化认同感的追求。

  在这种“天涯若比邻”的享受背后,是大量默默付出的“字幕组”和“配音社团”的成员们。

  义务翻译———字幕组

  猪猪字幕组的创始人ma-mengji(网名)回忆自己当时招募组员时,经常要不断向别人解释:“注意啊,我们是招募,而不是招聘!招募没钱,纯义务的。”

  的确,各个字幕组的成员都是一些有共同兴趣爱好、以免费翻译国外电视剧为乐的人。目前猪猪字幕组总共有100多个组员,伊甸园字幕组则有200-300人。他们以论坛为核心,自发形成一个相对严密的组织,从取得片源、翻译、内嵌、特效、后期校正到最后的P2P发布,每个环节都有专人负责。而努力工作之后所得的报酬也大都是“论坛经验值”之类的东西。

  目前国内字幕组中,美剧以伊甸园、风软和YYets影视帝国最为有名;日剧要数猪猪和日菁;而韩剧呢,YYCAF、韩剧热线、骄阳和天使都是“追看族”的必去之地;至于动漫字幕组更是无数,较为出色的有伊妹儿、动漫先锋、天香小筑等。

  申请加入字幕翻译的门槛并非高不可攀。只要具备一定的外语基础,有充足的上网时间,就可以申请加入翻译队伍了。

  小兔兜是一位日本动漫字幕翻译者,她说:“以我的经验,平均翻译一部20分钟的动画片需要3—4个小时,这还不包括先前的熟悉剧本等准备工作。”由于没法像美剧那样拿到文本字幕,所以翻译日剧和动漫时全靠自己听,很多意思都要去揣测。

  网络上像小兔兜这样的人有很多,有的专门提供影片,有的负责字幕翻译,还有的精于后期制作。这些网友完全是无偿工作,没有任何现金报酬。对此,长期担任猪猪字幕组时间轴的网友nino干脆地说:“兴趣!就像有人喜欢集邮,有人喜欢看球一样,我们喜欢字幕翻译!”

  很多字幕组在一季结束之后,还会根据下载次数对剧集进行评比。如在猪猪的论坛上,2006年秋季档的日剧《唯爱》的点击数量有80万次之多,单集点击率高达到3万次,字幕组奖励该剧的担当翻译们各15000只“猪耳朵”(论坛货币)。“猪耳朵”越多,在坛里的权限就越大,这也是不少人积极投身字幕工作的原因之一。

  而每逢热门剧集上市,各字幕组里顿时变得杀气腾腾,大家都紧锣密鼓地召开工作会议、分配任务,争取在第一时间发布字幕。而几天后,各论坛出品字幕质量的比较,又成为讨论的热点。更有好事之人,通过随机挑选句子进行比较的方式,评价各论坛出品字幕的优劣。所以,热门剧集的翻译无异于一场激烈的战斗,其结果使得几大字幕组和所在的论坛人气飙升,翻译人员欢欣鼓舞,网友们各择所好,字幕组唯一的收入———广告也滚滚而至,最终形成N赢的局面。

  网络“声优”———配音社

  “声优”一词来自于日语,也即我们通常所说的配音演员。老实说,对于上述这些国外热门剧集,尽管许多人坚持“原声至上”,可内心里还是期待能听到用母语精彩重现的动人场景。

  目前央视正在紧锣密鼓地进行《越狱》的配音工作,准备在春节后播出。然而,央视也并非质量的保证者,《绝望主妇》和《白色巨塔》就是活生生的“反面教材”,这也使得人们对于《越狱》的配音未敢抱过高期望。既然难以期望于官方配音,不如自己动手丰衣足食,于是,网络上又出现了这么一个群体:配音社团。譬如说你现在就可以到网络上在线观看“影音同画配音社团”译配的《越狱》第一集,来个先“听”为快。

  现有的网络配音社团,基本都是一群本职工作和配音可以说毫无关系的人,全凭对配音艺术的热爱,而聚集到了一起。他们主要为热门动漫作品以及剧集配音,经常也根据动漫作品制作广播剧。

  他们制作的一般流程是,先由每位“网络声优”单独在家里录好自己的角色,最后再由专人加上音效后期合成,因为条件简陋,制作难度大,全凭一份对梦想的执著和毅力才能坚持下来。正如动画《全金属狂潮》配音组的miceqiq所言,就是因为对国内进口动画的配音质量不满意,才想着要用动漫迷自己的声音去诠释喜欢的作品。

  729配音组是以广播剧、动画片和影视剧配音为主要活动的网络团体,成员分别来自北京、上海和天津等地。729最有名的作品是《阴阳师》、《虫师》、“安房直子童话”系列等。尤其是《阴阳师》,非常注意细节的音效,倒水的声音,赶牛车的声音,伴随着笛声的若隐若现,气氛营造得非常恰当。剧中为安倍晴明配音的阿杰更是一大亮点,声音清越优雅,把晴明那种时而坏坏、时而又万分认真的形象演绎得非常到位。据了解,《阴阳师》的CD已经制作完毕,今年2月初729配音组将在北京签售。

  前文提及的影音同画配音社团,创立于2006年初,一直致力于真人视频的配音。这次译配《越狱》,据说原本想将第一集完完整整全部做成中文对白。但开工之后才发现很难找到那么多的配音人员,便将第一集的主干剧情剪辑出来,这样既保证了配音质量,又能使剧情完整。25分钟听下来,虽然比不上专业配音演员的练达和技巧,但也称得上通晓流畅。

  与字幕组争分夺秒发布新剧片源不同的是,各个配音社团只针对成熟的动漫或影视作品进行配音。因此,如何对一部作品精雕细琢,使其圆熟流畅至为重要。而能否通过网络这个平台浮出水面,从而进入传统媒体,也成为各网络配音组的努力目标。

  比如声创联盟,已经达到各网络配音社团难以企及的高度。

  它是由一群相对专业的人员支撑起来的,配音人员和后期阵容都相当强大。主要以中文动漫视频为主,广播剧为辅,包括《柯南》,《棋魂》,《美少女战士》,《圣斗士冥王篇》,等,最有影响力的作品要数《棋魂》。2006年9月底,央视黄金时间里播出了深圳原创动画片《憨八龟的故事》(第一部),该剧的动画人物配音就全部由声创联盟中文配音社团的成员完成。(苏幕遮)

最新喜欢:

风铃儿风铃儿
漫步在雨巷
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2020-02-20
1楼#
发布于:2007-01-29 13:42
哈哈,终于有人知道"影音同画"啦,看来没白干~~HOHO~~~
笑谈
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2023-12-17
  • 原创大奖
  • 先锋碟报员
2楼#
发布于:2007-01-29 13:48
啊???对偶们声创联盟进行报道了????
这是哪里的报纸啊···偶怎么不知道····

《憨八龟》···的确有声创成员参与配音了···不过··毕竟是商业作品,不是声创的东西,这么写不是很好

楼主可以将原文地址提供一下么?谢谢了~~
[color=red][size=4]用世界上最美的语言--汉语来塑造一个个的人物,是宇宙中最幸福的事情! 声创联盟,最优秀的网络中文配音社团,将中文配音进行到底!http://www.sclm.net.cn/bbs 吴红涓导演太棒了,顾奇勇老师太强悍了,最爱陆揆与翟巍,永远支持上译![/size][/color]
朗读者陈喆
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-03-27
3楼#
发布于:2007-01-29 13:58
干得漂亮,影音同话万岁,兄弟们,我们可要加油啊!
[b][size=4][font= 楷体_gb2312][move]天地生人,有一人应有一人之业;人生在世,生一日当尽一日之勤[/move][/font][/size][/b]
朗读者陈喆
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-03-27
4楼#
发布于:2007-01-29 14:03
引用第2楼笑谈2007-1-29 13:48发表的言论:
啊???对偶们声创联盟进行报道了????
这是哪里的报纸啊···偶怎么不知道····

《憨八龟》···的确有声创成员参与配音了···不过··毕竟是商业作品,不是声创的东西,这么写不是很好

.......

《海峡消费》是福建日报集团旗下的
[b][size=4][font= 楷体_gb2312][move]天地生人,有一人应有一人之业;人生在世,生一日当尽一日之勤[/move][/font][/size][/b]
笑谈
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2023-12-17
  • 原创大奖
  • 先锋碟报员
5楼#
发布于:2007-01-29 14:05
引用第4楼歌剧魅影2007-1-29 14:03发表的言论:

《海峡消费》是福建日报集团旗下的


果然···看见海峡两个字就知道是福建的·····不过我以为是泉州或者厦门的,没想到是福州
[color=red][size=4]用世界上最美的语言--汉语来塑造一个个的人物,是宇宙中最幸福的事情! 声创联盟,最优秀的网络中文配音社团,将中文配音进行到底!http://www.sclm.net.cn/bbs 吴红涓导演太棒了,顾奇勇老师太强悍了,最爱陆揆与翟巍,永远支持上译![/size][/color]
gonow
  • 最后登录
6楼#
发布于:2007-01-31 23:06
这篇报导转自联合早报网站
笑谈
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2023-12-17
  • 原创大奖
  • 先锋碟报员
7楼#
发布于:2007-02-01 02:02
引用第6楼gonow2007-1-31 23:06发表的言论:
这篇报导转自联合早报网站


晕·······联合早报······这不是已经出国了么····汗···
[color=red][size=4]用世界上最美的语言--汉语来塑造一个个的人物,是宇宙中最幸福的事情! 声创联盟,最优秀的网络中文配音社团,将中文配音进行到底!http://www.sclm.net.cn/bbs 吴红涓导演太棒了,顾奇勇老师太强悍了,最爱陆揆与翟巍,永远支持上译![/size][/color]
古道飘零客
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2014-02-20
8楼#
发布于:2007-02-01 10:19
祝贺声创联盟和影音同画!
只欣赏优秀的配音,而不拘泥于流派。
游客

返回顶部