阅读:3113回复:21
[讨论]部分网友对《变形金刚》配音版的评价——继续更新
总体感觉效果不错,擎天柱的声音一听就是温和的老大,铁皮,救护车,威震天感觉像是一个人配的......翻译的比我想象中要好的多。
由于时间问题,选择了配音版的看。个人觉得除了一切翻译上的问题,当然这不怪那些配音演员的,总体很好,感觉要比海盗3和蜘蛛3配的都好。印象最深的是那个窃取国家机密的小机器人的配音,它叫什么,电影里好像没交代。很多地方搞笑的地方配音也恰到好处 要是以前我肯定看原版,不过我觉得这次的配音确实不错 我觉得还可以,老大和铁皮的配音横好,另外正直暑假,我看的是中午11点半价票,我哪个小厅200来人都满了. 在电影院看,还不错。本来节奏就快,镜头晃得厉害,根本就没时间看字幕了。 影片人类的配音不错,感觉速度快、幽默,有些美式的味道! 就为了一句熟悉的中文“汽车人变形出发”,我也破例看配音版了 声音都不错 就是配音的剧本太垃圾,翻译的什么啊 浪费那声音了都 配音不错,我打85分~ 中文配音效果还不错```应该是会在央视6套播出的那种配音! 确实中文版的配音不错,男中音的确是有味道! ******更新******更新*******更新******* 中文配的好 很逗的 一直支持原声,但在电影院就一直喜欢配音电影的感觉,效果很好。不知道哪位帅哥说过电影院的配音是用的国际音轨,效果跟原声一样。 其实最重要的是因为曾经伴随我们童年的英雄一直是配的中文,想听到心中的英雄在20年后再次用标准浑厚的中文对自己说:“我是擎天柱!” 没有后悔买了配音版的票,因为当擎天柱出现,用中文说出这句时,我哭了!估计原声不会跟心灵产生这么强烈的共鸣吧~~ 不知道9楼的看过中文配音版的没,你说的这些被删的全都有,根本没删!就你说的2个名字改了,其他的也没怎么改,我觉得看得满爽的,看了3遍,2遍电影院,一遍电脑上看的枪版原版字幕,先不说枪版的画面怎么样,只从声音来说,个人认为原声没配音的亲切~~而且这次配音很有水平,别因为以前一些失败的配音而牵扯一大片,现在国内配音人员素质都已经很高了,评论什么事情之前请考虑自己是否亲身经历过再说!不要以篇概全~~ 连正规译制机构配音演员的声音你都嫌难听,真不敢想象汉语这种语言在你眼里还有什么价值 还没看过原版的! 不过我想我会两者都喜欢!喜欢不同的风格,带来得不一样感受! 电影院看的是中文配音 虽然看别的片子都是看英文原音,但这部例外了 因为小时候看的不是英文版,所以对optimus prime这样的词汇敏感度不够。再加上英文配音的说话语速快,没有当年看动画片的感觉(当年雷长语速就比柯伦慢得多)。所以权衡下选了中文。配得不错。 我看的是原声版,但这只是因为我下周会再去看一次配音版而已 原因很简单,听不到一句中文的“汽车人变形”,对我来说20年后重温的童年记忆就是绝对不完整的 我看的是中文配音版 9楼所说的删节 电影里全都有而且配得很幽默 一句"我叫擎天柱"听得我热泪盈眶!!! 这次的中文配音真的挺不错的,很诙谐,说配的不好的是没去电影院看的吧?? 还有,不要以为听原版就了不起,中国人就是这样喜欢装,可怜 周六看的英文版,周日看的中文版。 感觉中文配音很不错,特别是开场时柱子哥的配音,深远浑厚,感染力实足。楼上有说中文改变了英文原意,但全是些无关紧要的对话,如果直译的话比不上英文,还不如改了的好(比如那个当兵的和她妻女对话时问的她女儿是不是放屁,中文配音没有这句,有了反而不好吧。) 这部片子不像其它的大片,中文配音配得很好,一点没有毁掉片子,甚至觉得有为它加分的功能!看上文版的吧! 好点的配音绝对不会完全变味的,至少保持百分之七八十是有的。艺术这东西有时候就要看感觉,有时候美化一下还是更有看头的。你能说上视版的老变形金刚配音不好吧?虽然跟原声有所不同,但听感还是很棒的,至今还被这里的朋友奉为美谈呢~~~ 不过有些人就是骨子里讨厌配音,喜欢原声,这就没办法了,个人申美取向不同嘛 ,随意吧,呵呵呵~~~~ 其实真正的金刚迷还是更喜欢配音版本的,毕竟当年的配音实在是太经典了!不过这次听说了不错,很有当年的感觉,我也想去看看。 总的来说这次电影的配音工作还是很下了功夫的.基本上符合各个任务的性格和声音. 尤其听到那"当你50岁后回忆往事的时候,不会因为不选车而后悔"我就开心的笑了.原汁原味的中国话啊.呵呵. 去影院看只想把注意力集中在画面上,不想眼睛还得瞟字幕。 配音很出色 看来说第一遍看了比较晕的不占少数,本人也是,所以去看了两遍,一遍原音的,一边配音的。感觉配音的其实比原音的看着舒服,剧情也大致明白点了。所以推荐大家看配音版的。(哈哈,这位是个原声党呢) |
|
|
2楼#
发布于:2007-07-13 10:32
我觉得王凯老师配的老擎还是很不错的,但还是稍显年轻了点,如果金属声效再强一点应该就能弥补些了,说句实话,人物戏就不说了,金刚的对白翻译剧本里的有些词还是不很好,虽然可能是为了中文朗读时更流畅,但原来很经典的英文对白都被打了折扣,还有爵士对抗威震天那一段,明显没有把原意的感觉翻出来,处理的太简单粗暴了~~
|
|
3楼#
发布于:2007-07-13 11:29
“中文配音效果还不错```应该是会在央视6套播出的那种配音!”
看来在这位的心目中,CCTV-6放的片子的配音是很强的…… ![]() |
|
4楼#
发布于:2007-07-13 11:30
老陆的表现肯定差不了~~~
等我听完再评价这片子的配音有没有强过那啥和那啥吧,呵呵 |
|
5楼#
发布于:2007-07-13 11:33
陆揆配的很好········
这片整体配的都很好~~~ 应该是今年京译配音最强之作了········ 所有人配的都很出色~~~ 都是很认真很认真的用心在配~~ |
|
|
6楼#
发布于:2007-07-13 11:41
引用第5楼笑谈于2007-7-13 11:33发表的言论: 不知道对不对啊,我觉得京译这些配音演员当年也都看过《变形金刚》,而且是铁杆级的,现在能为自己喜爱的人物配音,肯定会全力以赴,所以配音效果自然不必怀疑! |
|
|
7楼#
发布于:2007-07-13 14:15
中文配音效果还不错```应该是会在央视6套播出的那种配音!
![]() 这片明显重视程度不一样,听的时候就知道,配的极为卖力!!!! ![]() |
|
8楼#
发布于:2007-07-13 16:39
在翻译上有点过于谨慎,有关日本的单词都被某国,外星取代了,字幕版倒是“日本”就翻作“日本”。
陆揆配大黄蜂只有一句台词,比较晕,呵呵 还有大黄蜂的无线电传出来的声音也是陆揆配的吧 |
|
10楼#
发布于:2007-07-13 19:14
引用第3楼恋水莲于2007-7-13 11:29发表的言论: 我觉得这位朋友要是把CCTV-6改成CCTV-8效果会好一些的.呵呵! ![]() ![]() ![]() |
|
12楼#
发布于:2007-07-16 11:35
我觉得有些台词翻译的还是欠妥,但是整体感觉我很满意。
不足的话就是陆老师最后给大黄蜂配了一句,大黄蜂我感觉应该找个年轻人配。 还有遗憾的就是没听到张涵宇的声音。听到了王明军的声音,很高兴。他的声音一直都很好听。 |
|
13楼#
发布于:2007-07-16 11:44
引用第13楼ivanking于2007-7-16 11:35发表的言论: 我也特别喜欢听王明军的声音! ![]() |
|
14楼#
发布于:2007-07-16 12:03
引用第14楼云岭冰昊于2007-7-16 11:44发表的言论: 当年中央8演了2季《伪装者》,我就是那时候喜欢上王明军的声音的。 |
|
15楼#
发布于:2007-07-16 12:14
引用第15楼ivanking于2007-7-16 12:03发表的言论: 我是看了"红与黑"之后,喜欢上王明军的声音的. |
|
16楼#
发布于:2007-07-16 13:45
听完配音版之后就能解释网上一些疑问了!
剧情应该算是90%没有漏洞! “红蜘蛛,你总是令我失望!” 老威太有威慑力了!配音水准高强! |
|
17楼#
发布于:2007-07-16 17:04
哈哈,这次有很多人领教到配音的“威力”啦!!!
![]() |
|
|
19楼#
发布于:2007-07-16 22:42
引用第13楼ivanking于2007-7-16 11:35发表的言论: 老陆的声音一点都不老,没必要非得找年轻人吧 我倒觉得大黄蜂台词太少了,巴不得他多说几句呢 大黄蜂这次忒惨了点,受伤都发不出声音,可怜的小乖乖…… ![]() |
|
21楼#
发布于:2007-07-17 11:31
看来只要片子好,受众面广,又有配音发挥的机会,是会受到观众的肯定的!不会不买账!赞!
好久没有这样的正面称赞了! ![]() |
|
|