阅读:5391回复:40
[原创]观《超人归来》归来——谈一点配音问题和电影本身
今天是《超人归来》在中国第一天上映,又恰逢全国电影半价日,作为“超迷”的我真是按耐不住了,虽说去电影院凑热闹一向都不是我的作风,但真的很想快些看到这部电影,因为我期待他实在太久太久了~~~~~~
关于我和超人这部电影之间千丝万缕的关系,和我本人的“超人情结”,我不想在这里过多的描述,毕竟这是题外话。我想谈的是对于这部电影的配音和这部电影本身~~ 由于我上班的地方地处偏僻,而上海唯一可以放映IMAX巨幕电影的电影院,是人民广场的和平影都,所以早就“预谋”好的我,中午就跟单位编了个故事请了假,早早的下班,希望能赶早看巨幕版的《超人归来》。 可是,没想到电影院里真是人满为患,我在售票处一问,巨幕版的票早卖完了,一问英文版的最早也要10:30,我那个郁闷阿~~~~自从95年看《真实的谎言》以后,还真没看到过电影院有客满的情况啊,可见这次还真是盛况空前~~~~ 好在,我这个人不是很排斥配音版,这次也很早就听配音网的朋友说是京译的作品,而且有我比较喜欢的陆揆。得,就看配音版的吧,事实证明,要是我当时再犹豫一下,说不定配音版的也看不着,因为后来连配音版的也客满了@_@!!! 电影一开始,就又让我郁闷了一下,这次中影公司好像做得太不厚道了,我看的配音版竟然有字幕~~~~我那个晕啊~~而且字幕和配音的台词明显不一样,看得出,这是字幕版的字幕,可怎么会出现在配音版的画面里呢??就是说他们用了字幕版的画面,配音版的音轨,这下我的感情受的了极大的伤害~我不知道其他电影院是不是也这样,还是只是和平影都的技术问题,反正这种作法让我感觉到象是在看国产电视剧!!!对于这个问题要像对待央视重配经典译制片一样予以斥责~~!!太骗人了,人家正正经经的来看配音版,本身也是对配音艺术的一种尊重和喜爱,但你们却这样来糊弄人~~~配了字幕的配音版,你是给聋哑人看哪?这个问题很严重,希望大家都来打击,希望以后都不要有这种情况出现了。 话说回来,这次的配音呢,还是京译的一贯水准,我概括下来,就是:剧本翻译不够出彩,主角配音表现出色,配角水平还有待提高。我觉得这样的评价还是比较中肯的,京译的本子一向不如上译翻的那样出彩,没有那种酣畅淋漓,一气呵成的爽快感。上译的本子,会让你觉得这老外分明就会说中国话(看一下配音网上《达芬奇密码》的台词,简直绝了),而京译的本子呢,有些地方不够口语化,有些硬翻的味道,有些地方又明显觉得是演员为了对口型开机关枪式的把台词读完,这些地方让人觉得很是不爽,还是有待改进滴。 不过呢,也不能完全怪翻译,京译也有翻译的出色的剧本,这一般与电影本身的艺术含量有关,比如《阿甘正传》《拯救大兵瑞恩》都是极出色的译制片。《超人归来》某种程度上只是一部商业电影,受到电影本身艺术质量的限制,何况只要看懂就行,也不好太吹毛求疵,对吧? 关于配音,我觉得最出彩的就是陆揆(配大反派:莱克斯•卢瑟)了,老实说,开始我觉得陆揆不适合这个角色,他的声音比较正直,配配汤姆克鲁斯那真是绝配,可配起反派来,不知能否有出色表现呢?何况这个人物还不是那种阴森到底的反派,还带点搞笑色彩,而且,还是影帝凯文•史派西扮演的,其演技毋庸置疑啊~~~~~而陆揆,很好的为这位大影帝代了言,阴沉凶险时让人感到一丝阴冷,搞笑时又让人觉得可爱~~~还有几处对原版的模仿也是无可挑剔(这我是在预告片里看的,有几处史派西发出来的怪音,陆揆都模仿的很像)~~~ 至于主配赵岭,老实讲,配的还是不错的,可惜发挥余地不大,扮演超人的演员还是一个新秀,我虽没看过原版,但我估计台词功力可能还不行,说不定我们的赵岭念台词还比他好呢,当然这只是猜测:)而且他大多数时间都是在傻笑,和做痛苦状,有些地方甚至不是自己在表演,明显是一个电脑虚拟人在那里摆POSS,所以发挥的地方不言而喻的少,但这样,我们的赵岭表演已经很令人满意了。 至于其他的配音演员,都没给我留下太多印象,除了徐燕,这位老师N久没有主配过什么电影了,好怀念过去央视播放的她主配的电影哦,声音很富有磁性和韵味,可惜现在退居二线的说~~~~~~~她配克拉克。肯特的养母,也就是超人在地球上的再生父母。这位老太太我怎么看都像老超人系列里的洛伊丝.莱恩(女主角)。早就听说这位女演员要在这部电影里演个小角色,可我眼拙,这么多年过去了,可能很难认出她来。 配音说到这里,我想再聊一聊电影本身。这部电影可以打80分,当然作为商业电影可以打95分。这次新版超人可以说是打着“绝对正版”的旗号登场的,通观全片,确实不辜负“超人正宗”的头衔。从某种程度上来说,这是1978年和1980年两部超人系列的绝对正统的传人!!后来的超人第三集由于换了导演已经有点偏离超人故事的轨道了,而第四集更是不折不扣的烂片,可以看得出这部《超人归来》丝毫没有这两部续貂作品的影子! 为何说超5是正宗??可以从以下几点来反映: 第一:演员形象上的一脉相承。这点不言而喻,主角布兰登罗斯在形象上像极了老版超人克里斯托弗里夫。而坏蛋莱克斯卢瑟也在性格,形象上沿袭了由吉恩哈克曼扮演的老版本的风格。这点就不多说了。 第二:细节上的延续。这点就说得比较复杂了~~~在这里主要说三个地方:本集中,超人再一次出现,救了失事的飞机,以及飞机上的洛伊丝莱恩。他把飞机放在棒球场上,走进机舱,对乘客们说:“大家不必惊慌,根据数字统计表明,这仍然是最安全的旅行方式。”这时,他看到了久别重逢的络伊斯……这个情节,是有出处的,1978年超人第一集,超人第一次闪亮登场就是洛伊斯莱恩乘坐的直升机失事,而超人出现化险为夷,他把洛伊斯莱恩放到地面上之后说的也是同样的话。这是他对洛伊斯说的第一句话,对他们来说是这段感情的开始,洛伊斯此时听到怎能不感慨万千?? 另一个情节,洛伊斯想到阳台透透气,抽支烟,打火机却被超人屡次吹灭,当她察觉到超人已经轻轻的飞到她身边时,超人说:“你不该抽烟”,这样的情景同样在第一集里出现过,那时也是在阳台上,同样的夜晚,超人还透视了一下洛伊斯的肺,幽默地说“还好,还没得肺癌”。这里,超人是想借同样的情境让洛伊斯记起他们往日的情怀,同样也激起了我们的记忆…… 本集中,洛伊斯在办公室里对他的未婚夫理查德说了超人的一系列资料:“他身高……,体重……,可以透视,但不能透视铅,还从不说谎……”(具体内容记不清了),这些话也都是第一集中,洛伊斯第一次在阳台上采访超人时,超人清口说得,可见很多年过去了,洛伊斯还是想着超人,想着这位钢铁英雄…… 第三:情节上的致敬。非常有趣的是,这集新超人在情节,尤其是在高潮部分和第一集几乎如出一辙。第一集中,莱克斯卢瑟的阴谋同样是要制造新的大陆,获取土地,毁灭美国本土,只不过方法不同而已。这里由于严重涉及剧情,就不多透露了~~~~当中有一段台词,莱克斯卢瑟问他的女助手:“我父亲过去一直对我说什么来着?” 女助手:“莱克斯,你在掉头发。” 莱克斯:“不,再之前。” 女助手:“滚出去!!” 莱克斯:“…………” 莱克斯:“不,他说,人们可以制造其它东西,却不能制造土地!!!” (以上台词完全靠记忆,肯定与配音版台词不相符,但大致意思基本到位了) 这段对话,同样在超人第一集里可以找到,一模一样~~~~~~(笑~~~~) 最后,这次超人5也给这个英雄系列留了个小尾巴,这一点,我倒是真没有想到,好莱坞的制片人们留了这一手倒真是不怕这续集拍不下去了,这里我就不泄密了,但我可以说这个情节设计是完全合理的,也同样可以在第一第二集里找到出处和原因。 好了,对于这部电影我还有最后两个小细节想说一下下,是关于老超人系列的。 超人来自氪星,这地球人都知道,呵呵,他是在他们星球被毁灭的最后一刻被他的亲生父母放在小飞船里送出来的,1977年扮演超人生父的是老牌影帝:马龙白兰度,这地球人也都知道,呵呵,那么你知道扮演超人生母的那个女演员是谁吗??? 谜底揭晓:是英国女演员——苏珊娜约克,有人想起来了吗??对了!!就是邱岳峰、李梓配音的那版《简爱》里的简!!!!没想到吧??哈哈(如果上帝赋予我财富和美貌……) 另外,第一集中,超人还是个学生时,在得克萨斯州的平原上飞速奔跑,和一辆火车并驾齐驱,这时火车上有一个小女孩看到了,大叫:“快看,有个人跑得比火车还快!!”可惜没人相信她,这个小女孩是谁呢??坐在一旁的母亲的台词揭晓了谜底,她说:“洛伊斯莱恩,别胡说了,没人会跑得比火车快,快看你的书!!”……哈哈,是不是很有趣呢?? 好了,文章就写到这里,最后说一下,这部电影值得一看,希望大家到IMAX影院里去欣赏!!! |
|
|
1楼#
发布于:2006-07-11 23:43
呵呵,大家动作都很快啊,我今天本来也想撒谎翘班去看的,但上午刚因为迟到被警告,加上上司批了我们一下,不敢翘了。明天是半价日最后一天,晚上如果不加班我就去看
虽然也很想看IMAX版本,但全国也没几家,南京更是没有……所以,看看普通的配音版我就满足了 |
|
|
2楼#
发布于:2006-07-12 00:55
嗯,很细致,很客观~支持这样的帖子!
|
|
|
3楼#
发布于:2006-07-12 07:15
今天再看看普通版。
竟然带字幕?不过好像不是第一次出现这个问题了…… 至于配音的问题,听配出来的超人不会有感觉,但原版里的会叫人感觉是克里斯托弗·里夫……说话的声音和与其太像了,以至于几次我都搞糊涂了。尤其克拉克刚进报社,连声说“抱歉”那里。 Susannah York?不列颠之战?超人1、2? |
|
4楼#
发布于:2006-07-12 08:19
昨天晚上看了配音版的,但是后来觉得应该看英文版的。电影里多次出现超人生父的声音,看配音版的没有感觉。现在大概没有几个人记得超人1、2上译配音的细节了吧,估计温习过英文版1、2的人倒是不少。所以现在看原版的超人归来可能更会有一种怀旧的感觉。
|
|
5楼#
发布于:2006-07-12 09:07
支持原创! 有机会看看去~
|
|
|
6楼#
发布于:2006-07-12 10:38
南京这边的工人影城搞老版超人和新版超人两场连映的活动,票价只收一场的,很是激动人心,10日晚上的活动之后又有观众要求搞第二次
唯一的问题是,放映时间太晚了,晚上8、9点才开始,看完要深夜了,打车都有点成问题…… 不是这个问题,我10日晚上就跑过去了…… |
|
|
7楼#
发布于:2006-07-12 10:45
这个消息我也知道,我对此是大大的欣赏呢!!!!
超人第一集和这次的新超人连看是很有乐趣的 我文章里提到的种种联系和继承,只有连看时才能感受到乐趣 而且,第一集是施融配音的,我从来没看过,好想看 |
|
|
8楼#
发布于:2006-07-12 10:47
施融的音色很有特点,我喜欢~
|
|
|
10楼#
发布于:2006-07-12 11:14
楼主住看的真仔细呀,超人片头出字幕和第一二集都很想,就是背景这次是多角度移动,就和超人飞翔一样,变幻多端。
|
|
11楼#
发布于:2006-07-12 11:18
下面是引用忘密码的波洛于2006-7-12 11:02发表的: 我更青睐蜘蛛侠。哈哈 当然,仅限其影视作品。等着我家Tobey明年的蜘蛛侠3了 |
|
|
12楼#
发布于:2006-07-12 11:26
我来总结一下,超人是大众偶像;蝙蝠侠是黑暗天使、犯罪克星;蜘蛛侠是邻家男孩儿。
其中超人很阳光;蝙蝠侠阴暗,爱耍酷;蜘蛛侠么,木讷的小男生~~~~ 哈哈哈 |
|
|
13楼#
发布于:2006-07-12 11:46
我们先来总结一下他们得到神奇力量的原因吧:
超人是天赋,得天独厚,得来不费功夫 蝙蝠侠是个人修炼外加爹妈留下的财产打造的装备,不管怎么说,也是占了本身乃有钱人小开的便宜 只有蜘蛛侠,天生一个害羞的普通男孩,只是偶然被蜘蛛啊呜了一口,才获得了力量。蜘蛛丝的韧性和拉力是惊人的,但也没有超人那么轻松可以一只手推住火车的。加上又要上学又要打工,这孩子不容易啊…… |
|
|
16楼#
发布于:2006-07-12 12:38
观感:新超人的气度不够优雅;
影片风格不象原来那样轻松幽默; 露易丝缺乏个性; 影片色调有一半时间偏暗,可能是电脑特技造成的; 中文演职员字幕太简单,与原片字幕风格不符; 配音很一般。 |
|
17楼#
发布于:2006-07-12 12:50
下面是引用迷失1234于2006-7-12 10:45发表的: 我也没看过呢,想看的说……我想南京这里放的老超人1应该是国语配音的版本。影城的工作人员费了不少功夫挖出的老拷贝…… |
|
|
18楼#
发布于:2006-07-12 13:18
美国还有很多漫画英雄呢:闪电侠,再生侠,绿巨人,美国队长,刀锋战士,惩罚者,康斯坦丁...他们跟邪恶的科学家和坏蛋们斗争,拯救世界,呵呵。
|
|
19楼#
发布于:2006-07-12 14:27
看了配音版,感觉在图像和音效上都打了折。图像极为明显。
配音还可以,陆揆太棒了,他和凯文·史派西一起抢了超人的风头。 |
|
20楼#
发布于:2006-07-12 20:10
超人,好像是挺古老的回忆了!我所在的是个小地方,倒是没有机会可以看到新片。不过有弟弟的介绍,也不会太遗憾了。谢谢弟弟了。相对电影本身而言,更喜欢的可能还是我爱的配音了
|
|
23楼#
发布于:2006-07-12 21:43
天啊,第一次看到俺家天天写的文章,天天太厉害了,影评写的真好,让我这个不是超人迷的人都想去看看了。可惜,俺们这疙瘩好象不放这样的大片啊!郁闷中。。。
|
|
|
26楼#
发布于:2006-07-13 10:45
我周二在郑州奥斯卡影都看的普通配音版,没有出现字幕,感觉续拍剧情尚可,就是电脑特技不够完美,画面黑暗的太多!
|
|
27楼#
发布于:2006-07-13 13:30
我在郑州奥斯卡电影大世界看的,画质不错,音效超棒,配音尚可.黑暗的场景比较多,并非电脑特技造成的.
|
|
30楼#
发布于:2006-07-15 12:26
楼上的请别这么说
首先这是一部商业电影,对于这样的影片我倒是提倡去看原版的,因为老实说,有些商业片本身也就不是靠情节取胜的,台词都不是很重要,看不看配音真的也无所谓 但是,一些注重情节,注重人物的文艺片,可得看配音的了,一方面对话多,人物感情细腻,而且配音演员们对这样的电影也会认真许多,因为这是他们进行艺术创造的好机会啊 这点无论是京译还是上译都一样 记得京译在回忆《拯救大兵瑞恩》的配音工作时说:这样的影片,就是不给钱也要好好配!! 而上译碰到《廊桥遗梦》这样需要强调塑造人物的影片时,更是高兴的合不拢嘴。 我想任何一个热爱配音艺术的演员,都不会放过这样的一次机会的 |
|
|
32楼#
发布于:2006-07-15 21:07
聋哑人也有权利看电影的呀
|
|
|
33楼#
发布于:2006-07-15 21:47
原声和配音都去看看,不是挺好的么
好的配音和原声放在一起,等于是两种创作,就好比两个作家写同一个题材,艺术魅力也是有不同的,能一起欣赏岂非妙事 |
|
|
34楼#
发布于:2006-07-15 23:45
上译也给很多商业电影配过音,比如<第一滴血<超人1>等等,这些电影尽管不是以台词取胜,但上译也译制的很出色,配音质量也并不亚于其他电影.译制各种类型的电影就这样一视同仁,人为的先确定这些电影要认真的译制那些就不用这么认真了主角要配好配角就不用那么费事了,这种态度不太好.很多电影在译制之前不出众,但经上译\长译等译制以后就成了经典了,就因为他们对每部电影都是一样的认真,拿上译来说,尚华\于鼎\富润生\胡庆汉这些等配配角比较多的配音演员的水平和配音质量丝毫不比经常配主角的配音演员差,而且邱\毕\童\乔等人也配了很多小角色,他们也没有忽视小角色的配音质量.确实有些外国电影本身就不重视台词,但既然配音的前辈艺术家们把那么多本来并不出色的电影做成了译制经典,那现在的配音为什么做不到呢?配音和电影的画面效果音响效果不冲突,现在条件好了,可以分轨录音,更应该配出高水平.
|
|
37楼#
发布于:2006-07-18 21:01
下面是引用太公望于2006-7-18 18:55发表的: 其实我拟了一份上译配音名单,但怕某些筒子反应过度(现在是敏感时期呵),所以还在犹豫要不要贴上来…… |
|
|
39楼#
发布于:2006-07-19 09:14
给新人一点信心嘛~~~~~~
更新换代是不可避免的~~~ 邱岳峰啊~毕克啊~当初入行也有配的不尽人意的作品~~~ 据说尚华刚开始还有改不掉的山东口音呢~~ 童自荣一开始也就配配电影放出来的广播龙套 施融一开始也老是在童自荣配王子的时候做跟班 他们不都成大师了吗?? 所以啊~~~假以时日,相信上译的光荣传统~~和敬业精神!!!会再创辉煌的!!! |
|
|
上一页
下一页