很多人把95年之后的上译称为“后上译”,由于此时的上译人才青黄不接,美国大片开始充斥着市场,译制片的质量开始下滑,人们也慢慢习惯于原版字幕,就是一些音迷也只是在电影中寻找着自己熟悉的声音。
《电影节的贵宾》是一部法国影片,由上海电影译制厂1999年译制。我看这部片子的动力则为了CHECK后上译的译制片,因为我已经记不清上一次进电影院看上译配音的电影是在什么时候了。 影片的主要内容讲述的是波兰青年罗曼和弟弟爱戴克为改变自己的生活环境,背井离乡来法国打工,结果到处碰壁,处境尴尬。就在爱戴克准备反家之时,罗曼略施小计,使之冒名顶替冰岛著名导演尼尔森,成为国际电影节上的贵宾。在历经荣华富贵和令人仰慕的生活后,本性诚实的爱戴尔终于在闭幕式上向众人袒露了真相,将所有荣誉和奖金物归原主。 其中一位男主角罗曼由刘风配音。刘风是90年代初加入上译的,在后上译时代担任了众多影片的男主角,比如《生死时速》中基努·里维斯的角色。他的音色偏暖,一听就知道是那种非常诚实的人,比较符合剧中对罗曼的设定,不会说谎,是一个勤勤恳恳的人。 另一位男主角爱戴克由沈晓谦配音。沈晓谦是80年代中期加入上译的,也可以说他赶上了上译最后的辉煌时期,曾经有人说沈晓谦的音色比较像已故的邱岳峰老师,我个人感觉在一些词句上也许有些类似,但整体感觉不是很像。沈晓谦的音色也是哑哑的那种,比较适合配坏人的角色。相对于另一个主角罗曼,爱戴克要圆滑许多,想出去电影节上顶替冰岛导演主意也是爱戴克想出来的。沈晓谦在表现这个角色时语速比较快,尽力表现出角色的灵活。 女主角伊莉莎白由王静文配音。伊莉莎白是一位大明星,她甚至已经决定退出影坛,但罗曼的淳朴和思想打动了伊莉莎白,让她决定重返影坛。王静文的音色相当出色,可以划入美声系列,而饰演伊莉莎白的演员也是一位美人,可谓音色合一。 童自荣在里面配了一个次要的角色,一个万人嫌的角色——伊万。伊万是一个功利性极强的人,他总是在讨好着对自己有好处的人,特别是在讨论究竟谁应该获得大奖时,伊万只想把大奖给即将成为自己下部影片的导演的人。童自荣的声音故意拖拉,语气也略显夸张,用声音更加显出这个角色的惹人厌。 其他的配角就比较一般了。总的来说,《电影节的贵宾》的总体比较平淡,情节也是法国的文艺风格,至少我只是为了熟悉的声音去听、去看。 |
|
|
1楼#
发布于:2004-10-23 02:09
[原创]平淡的法国电影——《电影节的贵宾》听后感
[引用]:他的音色偏暖,一听就知道是那种非常诚实的人,======================================================= 刘风在《角斗士》中配篡位的年轻国王康茂德相当成功,冷峻的声音运用和演员的硬朗的脸部轮廓很“贴”,可惜近年来适合他发挥的片子不多。《电影节》是个轻喜剧,供他创作的余地确实不大。 |
|
|
2楼#
发布于:2004-10-23 03:13
[原创]平淡的法国电影——《电影节的贵宾》听后感
能听、能看,这就是最朴素、最踏实、最有效的支持了,何况“指纹”还难能可贵地带着一颗恬淡的平常心。 :em06: |
|
|
3楼#
发布于:2004-10-23 20:26
[原创]平淡的法国电影——《电影节的贵宾》听后感
我还知道刘风老师还是一位运动场上的好手呢!~~最早的几部片子里都是质朴、诚恳而充满活力的角色,尽管戏份不一,而给我的印象都非常深刻,其中一部分还很有点象施融的那种风格。 |
|
4楼#
发布于:2004-10-23 23:28
[原创]平淡的法国电影——《电影节的贵宾》听后感
这是该片的原版DVD封面:http://images-eu.amazon.com/images/P/B00004VYKZ.08.LZZZZZZZ.jpg 相关链接: 刘风老师参加配音的部分影片目录 http://cnxiaohaidown2.w122.bizcn.com/peiyinlt/cgi-bin/topic.cgi?forum=2&topic=9351&show=150 《电影节的贵宾》(主配)可作为补充。 |
|
5楼#
发布于:2004-10-24 00:00
[原创]平淡的法国电影——《电影节的贵宾》听后感
[这个贴子最后由穆阑在 2004/10/24 07:08pm 第 1 次编辑]原始海报: http://www.peiyin.com/uploadpic/20041024195395408.jpg |
|
7楼#
发布于:2004-10-27 07:02
[原创]平淡的法国电影——《电影节的贵宾》听后感
我也看过,很好看的喜剧片。结尾憨厚诚实的弟弟终于交了好运。 |
|
8楼#
发布于:2004-10-28 18:13
[原创]平淡的法国电影——《电影节的贵宾》听后感
我觉得刘风老师满强的!前段时间一不小心看了《绿芥刑警》原声版,才发现刘风的声音及配音技巧和让雷诺是那么的贴切!~整部电影的配音格调都和电影完全一致 上译的实力还是强的! |
|
|