[UploadFile=B0D9CDF2D3A2B0F7_1102567002.jpg]
[杂谈] 《百万英镑》的黑白记忆 一件往事被一个广播节目重新勾起,这还要谢谢近期《声音传奇》播放的电影录音剪辑。 长影译制片《百万英镑》是我约二十多年前首次从银幕上认识格里高利·派克的一次经历,这真是个能做美梦的年代。影片是黑白的,而感觉是温馨的。马克·吐温的小说是用文学史常说的“批判现实主义”手法来嘲讽“金钱万能”社会现实的,而当时我们正处在“建设四化”的亢奋中,对美好未来的向往完全能够抵御物欲世界的诱惑。所以当我们看电影时目光是盯着亨利·亚当和波霞小姐的奇异爱情的,唯有对弗罗格纳老公爵被搬出高级套房“蜜月号房间”时说的那句话“这个国家开始堕落了!”印象深刻。长影老演员周文彬配音时对角色身份气质的拿捏和以往《甲午风云》里的方伯谦、《英雄儿女》的王复标不同,愤世嫉俗溢于言表,也为作为当年观众之一的我蔑视西方金钱社会提供了依据,恨不能大呼一声:“我爱你,中国!” 影片《百万英镑》根据马克·吐温的同名小说改编,讲述的是一个富豪之家的两兄弟,从银行中取出面额为一百万英镑的钞票,藉此验证这一百万的价值。他们选择了身无分文的年轻人作为实验品。于是一个流落伦敦街头的穷光蛋忽然之间得到了一张一百万英镑的钞票,他的生活由此发生了翻天覆地的改变,引起了他生活方式的突变……。 然而今天我们却重新像影片里这个流浪汉一样在都市里失落了,我们的为生计奔波、为竞争而烦恼是青少年时憧憬的目标吗?也许生活本来就该如此。 另外值得一提的是:影片中亚当的主题音乐是美国民歌《扬基歌》,那种可以用口哨吹出的轻松诙谐的旋律衬托出青年无牵无挂的性情,据说是美国南北战争时两方军队互相讽刺时骂对方是“乡巴佬”的歌曲,后来广泛流传开来,给我的感觉更像美国的“第二国歌”。 还有,长影当时的译配风味很“古色古香”,和黑白老片很合拍,现在听来更像一杯陈年佳酿。 下面是我根据碟片字幕整理的配音演员表: 《 百 万 英 镑 》 (The Million Pound Note) (根据马克·吐温原著小说“一张百万英镑的钞票”改编) 出品:英国电影企业家公司 编剧:J·克累奇 导 演:R·尼姆 音乐:W·阿纹 摄影指导:C·恩斯威儿斯 剧中人 …… 原片演员 …… 配音演员 ==================================== 亨利·亚当—— G·柏克(又译格里高利·派克)—— 张玉昆 波霞小姐——J·格利菲斯——向隽殊 奥利弗 —— R·斯凯亚 —— 肖 南 罗德立克——W·H·怀特—— 田种玉 公爵夫人——J·格灵菲 —— 白 玫 公 爵 —— H·威克菲 —— 马静图 利得先生——M·邓 汉 —— 车 轩 弗罗格纳公爵—A·E·马修斯—周文彬 罗 埃 —— B·奥 通 —— 孙 敖 派森思 —— J·斯列特 —— 王 健 哈斯听 —— H·鲍威儿 —— 肖 南 兰 尼 —— A·古 兰 —— 马玉玲 译制职员 =============== 译 导:兰馥心 录 音:泓 波 长春电影制片厂 配音复制1958年第22号 :em20: *********** *************** 弋舟 2004年12月9日 |
|
最新喜欢:远娴
|
1楼#
发布于:2004-12-12 02:24
[杂谈]《百万英镑》的黑白记忆
谢谢坛主加精,以后要多谈谈长春的译制前辈了。 |
|
|
2楼#
发布于:2004-12-12 03:52
[杂谈]《百万英镑》的黑白记忆
农夫先生,我也很有同感的,可好象电视里从未重播过这部黑白片啊?真想重温派克在这部片子里的风采,以及向老师那温柔的声音给女主角加添 的魅力! |
|
3楼#
发布于:2004-12-13 06:26
[杂谈]《百万英镑》的黑白记忆
对于译制片配音的记忆,这部片子里的一句对白:“....亚当,亨利亚当...”,可以说也是比较早的了,呵呵,也是先在广播里听到的录音剪辑.. .后来好象在一个假期的少儿节目里播放世界名著时才看到全片...http://photo.gznet.com/photos/1070538/1070538-!hEzLFkBhh.jpg http://www.britishpictures.com/photos3/pics/million_pound.jpg |
|
4楼#
发布于:2004-12-13 12:09
[杂谈]《百万英镑》的黑白记忆
长译也有一批艺术家,谈上译谈的不少了,该谈谈长译了,我对长译的代表作和艺术家们就不熟悉,谁知道的多请多介绍。 |
|