第一集:回顾长影早期配音队伍的建立,第一部译制片《普通一兵》的译制过程,革命题材 译制片对中国观众的影响(主讲人:崔永元、白景晟之子:白羽); 第二集:回顾1949年到文革前后上海译制片厂的创业历程(主讲人:苏秀、李梓、赵慎 之、曹雷) 第三集:难忘邱岳峰(主讲人:邱岳峰之子邱必昌;配音演员李扬) 第四集:群星璀璨,回顾八十年代初期开始的译制片黄金年代(主讲人:尚华、曹雷) 第五集:清算译制片给中国人社会生活和思想观念带来的方方面面的影响(主讲人:崔永元、北方影武者) 播出频道:CCTV—10 首播:周一到周五每晚20:10 重播:当晚1:10(有时是0:50开始,没准儿) 次日上午10:50 感谢这里的朋友提供的照片 还有电影《英俊少年》与《生死恋》的录音剪辑 非常感谢 没有采访到向隽殊(因为临时有病)和童自荣老师(婉言谢绝),是这次节目制作的最大遗憾 |
|
1楼#
发布于:2005-01-17 22:07
正式通知:五集系列节目《译制片回眸》今起播出
没有童自荣老师做佳宾是最大的遗憾。真的。 从这里可以看出来童老师真的是高人。 |
|
|
2楼#
发布于:2005-01-17 22:32
正式通知:五集系列节目《译制片回眸》今起播出
极为期待,看不到太痛苦了。:(((还有鹦鹉啊...... |
|
|
3楼#
发布于:2005-01-17 22:35
正式通知:五集系列节目《译制片回眸》今起播出
童自荣老师有很大顾虑我们去上译厂和乔榛、丁建华面谈时大体清楚了矛盾的起源 |
|
6楼#
发布于:2005-01-17 23:03
正式通知:五集系列节目《译制片回眸》今起播出
过年会不会重播啊???郁闷死了 |
|
|
7楼#
发布于:2005-01-17 23:58
正式通知:五集系列节目《译制片回眸》今起播出
要看的喔! |
|
|
8楼#
发布于:2005-01-18 00:14
正式通知:五集系列节目《译制片回眸》今起播出
希望高手给录一下 |
|
|
9楼#
发布于:2005-01-18 02:03
正式通知:五集系列节目《译制片回眸》今起播出
[这个贴子最后由弋舟在 2005/01/17 06:08pm 第 1 次编辑]有朋友说起过央10比较难录下,其实有个较简单的方法:即只要把电视机开着,从机背面的视频、音频[输出]端子用4头或6头线接到录象机[输入]端子,将录象机遥控器按[0],机上频道显示就亮出[RU]来,这时按下录象钮保证成功,就不必在录象机调试频道上花精力了;不信现在就可试试,再回放看效果,以保今晚收藏资料的顺利。用电脑“采集卡”录象的朋友俺就不妄加指导了,呵! :em26: |
|
|
10楼#
发布于:2005-01-18 04:11
正式通知:五集系列节目《译制片回眸》今起播出
不错,崔永元热爱电影而且懂电影让他主持肯定不错!希望这个节目能在CCTV-1的电影传奇时间重播! |
|
|
11楼#
发布于:2005-01-18 04:42
正式通知:五集系列节目《译制片回眸》今起播出
刚看了,每集太短。 |
|
|
12楼#
发布于:2005-01-18 04:45
正式通知:五集系列节目《译制片回眸》今起播出
看到了,老电影的片段一部接一部,有些根本外头没有,还是央视厉害 |
|
|
14楼#
发布于:2005-01-18 05:57
正式通知:五集系列节目《译制片回眸》今起播出
中央台肖玉有两处解说错误:1 将<<普通一兵>>的主人公马特洛索夫念成了马洛特索夫. 2 把白景晟(sheng,四声)念成了白景晟(cheng,二声). |
|
15楼#
发布于:2005-01-18 06:17
正式通知:五集系列节目《译制片回眸》今起播出
下面引用由lmss在 2005/01/17 09:57pm 发表的内容: 同意! 第一个错,是俺爹发现的, :em22: 然后告诉我的,因为这部电影俺没看过 第二个错,被你抢先了 不过东北味儿的译制片,还真的是很带劲儿呢 |
|
|
16楼#
发布于:2005-01-18 06:21
正式通知:五集系列节目《译制片回眸》今起播出
下面引用由八旗在 2005/01/17 10:17pm 发表的内容: 第一次看这些老片子的片段,我也觉得这个东北味特有意思. :em28: |
|
|
17楼#
发布于:2005-01-18 06:43
正式通知:五集系列节目《译制片回眸》今起播出
上海电影译制厂说成上海电影译制片厂了。 |
|
18楼#
发布于:2005-01-18 07:22
正式通知:五集系列节目《译制片回眸》今起播出
兄弟我——在俄国的时候……听列宁同志说:“同志们,我们布尔什维克的同志们一向所说必须要进行的工农革命——实现了!”可惜拷贝旧了,央视的记录员同志没有听清,打字时把这句写成“……以上所说……”,俺暗自思忖,列宁同志说话前没有工人同志说话呀? 还有,既然是说东影/长影为列宁配音,那“1918”的列宁是张伐老师配音的事也要提一下,不然,大家会以为“两个列宁”是一个人配的音啦——。 当然,总的成绩是巨大地,俺主要是希望贵台若要像小崔同志那样出碟的时候,纠正诸位在加班时的一些小疏漏嘛,俺的动机还是纯地——:) |
|
|
19楼#
发布于:2005-01-18 07:28
正式通知:五集系列节目《译制片回眸》今起播出
片子里白羽说列宁的原声有喉音,要这么说肖南应该是配列宁的最佳人选. |
|
20楼#
发布于:2005-01-18 09:00
正式通知:五集系列节目《译制片回眸》今起播出
片子是太短了。 |
|
|
21楼#
发布于:2005-01-18 16:38
正式通知:五集系列节目《译制片回眸》今起播出
果真当时的配音还处在摸索期,什么方言都有,昨天看见一个苏联士兵对另一个士兵讲东北话:“他抹不开!”太搞笑了! 还有小邱(张涵予)怎么到处卖弄配音本领呀,昨天看见他在一个描写愤青的电视剧中模仿列宁在1918(估计这场戏是导演临时加上的,剧本估计没有),还有就是在《居家男人》中他又模仿邱大师在《追捕》中的经典台词!既然这么喜欢配音干嘛放弃配音呀? |
|
|
22楼#
发布于:2005-01-18 17:17
正式通知:五集系列节目《译制片回眸》今起播出
弋舟大哥的指导真是太及时了,我昨天还在发愁该怎么录CCTV-10的节目呢。 |
|
|
23楼#
发布于:2005-01-18 19:27
正式通知:五集系列节目《译制片回眸》今起播出
看到了,很兴奋。20分钟就直着眼盯着看,张着嘴傻乐。 普通一兵(以前没看过,东北口音,冰冻的感觉,很好,很贴切) 列宁在十月、1918、宁死不屈、卖花姑娘(不知怎的,一听到花妮的歌,还是要掉眼泪,咳) 流浪者…还有什么来着,这人老了记性真差,看的时候挺激动,回头就忘。 越南片我只记得阿福,罗马尼亚就多了。 越南电影是飞机大炮,阿尔巴尼亚电影是搂搂抱抱,朝鲜电影是哭哭笑笑,罗马尼亚电影是莫名其妙(最后这句片子里忘了说) 这些都是铭刻在记忆深处的. 是短了点儿,哪位高人能复制下来,我想收藏这个系列节目。拜托了,谢谢! 我觉得最好玩的是东北的第一拨配音演员里有一位喊大喇叭的村长。 |
|
24楼#
发布于:2005-01-18 19:33
正式通知:五集系列节目《译制片回眸》今起播出
关于铁男后几集还来的及再编辑一下吗.老上译的成功.除了剧本翻译.配音演员.和导演等以外.录音.调音也有很大的功劳.这次出差去上海偶然买了些双音轨DVD.一音轨是原声的.一音轨老上译配过音重新制作过的.先看过\"虎口脱险\"和\"野鹅敢死队\"后.后者综合观赏性绝对比原版好.我感觉观众看着能更加能入戏.有一种象在现场看热闹这种感觉.本人特意在买DVD时叫营业员用\"野鹅敢死队\"试机器.现场的几个人也一致认为是配过音的好看..这里金文江.龚政明.李建山等是录调音代表人物.后几集如来得及你可电话采访一下.号码我有 |
|
25楼#
发布于:2005-01-18 19:46
正式通知:五集系列节目《译制片回眸》今起播出
天啊,节目都入库了,白景晟那个“晟”字就是播出前发现有误但已经来不及改了但这个问题确实事出有因 采访崔永元时他说自己最喜欢的配音演员是白景晟,当时发的就是“成”这个音 采访白羽时他也没有更正这个发音 俺在电脑上打cheng,果然有这个字,就让肖玉按cheng配解说了,后来查字典才发现 作姓时发cheng 最初设计这个节目时是想把翻译、译制导演等工种的幕后故事都融进去的 后来正如大家看到的 节目时间太短,头绪越多事情越不容易说透 而且电视观众不一定都是铁杆译制片迷 只能在通俗意义上拣一般人感兴趣的话题说 总之,遗憾还有很多,谢谢大家指正 “上海电影译制厂”这个问题怪我,确实没留意这一字之差 |
|
26楼#
发布于:2005-01-18 19:56
正式通知:五集系列节目《译制片回眸》今起播出
真佩服大头龙电视剧《梦开始的地方》中张涵予模仿列宁那一段确实是导演临时加上去的 就因为拍戏间隙张涵予的即兴发挥让导演叶京大吃一惊 所以拍着大腿说:这一段说什么也得加进去 节目第三集回顾邱岳峰时张涵予同学还会再“卖弄”一小下 敬请关注 五集中最不成功的是今晚这一集,大家多包涵 |
|
27楼#
发布于:2005-01-18 20:17
正式通知:五集系列节目《译制片回眸》今起播出
在哪个栏目播出? |
|
|
28楼#
发布于:2005-01-18 20:21
正式通知:五集系列节目《译制片回眸》今起播出
希望在1套复播。 |
|
29楼#
发布于:2005-01-18 21:52
正式通知:五集系列节目《译制片回眸》今起播出
在人们把译制片都快淡忘的时候能做出这套电视片实在太好了,感谢你们。每晚守住央10频道20:10回忆栏目。 |
|
30楼#
发布于:2005-01-18 22:33
正式通知:五集系列节目《译制片回眸》今起播出
希望2月份过年之前,或者春节春节期间重播。看不到就真的太可惜了!!! |
|
32楼#
发布于:2005-01-19 00:13
正式通知:五集系列节目《译制片回眸》今起播出
下面引用由弋舟在 2005/01/17 06:03pm 发表的内容: 可以通过视频卡之类的设备录到电脑中的。 |
|
33楼#
发布于:2005-01-19 02:10
正式通知:五集系列节目《译制片回眸》今起播出
[这个贴子最后由hotel在 2005/01/18 06:17pm 第 1 次编辑][UploadFile=CEB4C3FCC3FB_1106042958.jpg] 辛亏提醒,已录制,如何上传? CCTV-10:<记忆>播出时间: 01:08(重播),10:50(重播),20:10(首播) |
|
35楼#
发布于:2005-01-19 04:40
正式通知:五集系列节目《译制片回眸》今起播出
播的<<出水芙蓉>>那段是李梓和杨晓配的,可字幕却打成了曹雷和杨晓,实属不该! |
|
36楼#
发布于:2005-01-19 04:41
正式通知:五集系列节目《译制片回眸》今起播出
《希茜公主》如果找不到原版最好不要放,即使是一点点的片段,简直不能忍受了,中央台总是这样。 |
|
|
37楼#
发布于:2005-01-19 04:46
正式通知:五集系列节目《译制片回眸》今起播出
本集出现很多上译珍贵照片,例如摄于上译厂永嘉路厂门的早期照片,包括戴军帽的邱大师在内的上译、长影演员合影等。 另外,播放的《出水芙蓉》片段字幕有误,“曹雷、杨晓”应为“ 李梓、杨晓”。 |
|
38楼#
发布于:2005-01-19 04:54
正式通知:五集系列节目《译制片回眸》今起播出
下面引用由芦中人在 2005/01/18 08:41pm 发表的内容: 对,刚才还不能确认,现在看来的确是又一次出现素材错误,尽管才几秒~ |
|
39楼#
发布于:2005-01-19 05:02
正式通知:五集系列节目《译制片回眸》今起播出
跟帖真快啊,我刚想上来说没想到就~~~ |
|
|
上一页
下一页