rinking
  • 最后登录
阅读:2544回复:13

[站务存档][感叹]译制片不相信眼泪

楼主#
更多 发布于:2006-05-06 00:13
  这个标题是今天看《流金岁月》的时候看到的,微微伤感。

我虽然喜欢声音,但对中国译制片到底既接触不多又感情不深,总是抱怨现在的片子配得太糟糕,就算会说以前的好,也只是说说而已。

想必这里的朋友们已经知道了解了这期节目吧?看的时候还看到了一位这里的朋友呢~我却是第一次,看这样的节目,体会这样的情绪。

看到了苏秀,因为前两天刚刚窝在书店蹭完了她的书……八十岁了,却还很精神的样子,想起已经不在的几位,感慨而庆幸。她说:

“黄金时代一去不复返。”


八十岁的老人,脸上露出执拗的表情,虽然没有少年的意气风发,却别有一种震撼与心酸。

她说童自容是堂吉科德,骑马举剑向着风车前进,为了振兴进入低谷的配音界而努力。

在后来童老师还很认真地对观众说,你们要自己闯一闯,不能靠我们。激昂的样子,完全像个孩子。

可是,那些声音已经不会再有了,人在声音也不同了。我听着他们的声音悲伤,和以前真的已经不一样了。他们老了,这不可悲,人都要老的,都不会永远活在高峰期。

可悲的是没有了他们,接下来何以为继?有观众信心十足地说配音界后继有人,他们是相关专业的学生。
但我暂时没有办法有信心,我能做的只有观望。

我暂时只能说出这些了,还有很多情绪实在无法整理,见谅。

我曾经想过做配音演员,但最终放弃了。我害怕我反而会伤害它,我也对自己的声音没有信心,而且我的呼吸道也有着虽不严重但久治不愈的慢性疾病。但看到一位老师提议配音能不能搞个像超级女声的选拔,我的心动了……不过,那个是不可能的吧?苦笑。
深夜梧桐
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2012-09-07
1楼#
发布于:2006-05-06 00:58
我的观点是: 不要重复历史,只有向前进才能获得重生,缅怀过去,不是为了重复过去,时代在前进,配音也要前进,我更期望出现比童自荣老师,苏秀老师更出色的配音演员,如果配音仅仅停止于怀念,那它就真的只是一种古董了。
深夜梧桐,月色如水,人独立,听风。
大头龙
共享小组
共享小组
  • 最后登录2015-12-15
  • 原创大奖
  • 先锋碟报员
2楼#
发布于:2006-05-06 08:42
下面是引用深夜梧桐于2006-5-6 00:58发表的:
我的观点是: 不要重复历史,只有向前进才能获得重生,缅怀过去,如果配音仅仅停止于怀念,那它就真的只是一种古董了。

[size=4][font= 楷体_gb2312] [b][img]http://www.peiyin.com/2005/editor/UploadFile/2006-7/18/2006718172724172.jpg[/img]您曾经写信给我,列出四大美德:智慧、正直、坚韧、还有节制。我看了看,哪条也不具备,可我有其他的美德!野心-----它能迫使我去超越别人!谋略、勇敢------我不是指战场上,勇敢有多种形式;忠诚-----对家族!对您!可这些美德您都没提到?!您甚至不愿意我是您的儿子!!![/b][/font][/size]
3楼#
发布于:2006-05-06 10:57
把配音作为一项严谨的事业,相信会有希望的。
4楼#
发布于:2006-05-06 11:05
在整个社会都在惟利是图(真正沉下心搞的配音的得到和付出可能永远无法平衡),崇洋媚外(我就纳闷,英语在中国真的那么重要吗?)和价值迷失(到底什么是美和我们最终应该捍卫的)的大环境下,译制片的未来真的很迷茫,他不是靠一两个人的激情所能解决的,而是应该先从根儿上找到原因,全社会共同努力才有可能象现在的日本那样迎来中国配音艺术的光明!
秋水绿藤萝
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2015-05-16
5楼#
发布于:2006-05-06 12:20
看到一位中国传媒大学的同学说,中国的配音事业后继有人,我想哭!是感动的哭,因为我一直相信,配音译制会重新辉煌的!来到这里我更相信!
很不稳定的说
linger2
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2024-02-04
6楼#
发布于:2006-05-06 17:03
下面是引用秋水绿藤萝于2006-5-6 12:20发表的:
看到一位中国传媒大学的同学说,中国的配音事业后继有人,我想哭!是感动的哭,因为我一直相信,配音译制会重新辉煌的!来到这里我更相信!


就算后继有人,也不是她们。你是没去现场啊。当时她可不是光这么说的。编导剪辑了她的话。她说了那些话之后,我发现在场的好多人都在“窃骂”她。
大象无形,大音稀声
马特
  • 最后登录
7楼#
发布于:2006-05-06 21:27
我永远相信配音事业会有更光辉的未来,一定会坚定迈出一大步.
norwoods
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2005-10-05
8楼#
发布于:2006-05-07 10:58
下面是引用linger2于2006-5-6 17:03发表的:


就算后继有人,也不是她们。你是没去现场啊。当时她可不是光这么说的。编导剪辑了她的话。她说了那些话之后,我发现在场的好多人都在“窃骂”她。




原来是这样啊,有没有人吐了?

CcTV没准心里很想播的,因为他们的“工作人员”能让无关人员进场来肆意大煞风景,最后也能播出那么一小段,却将前辈艺术家们的珍贵内容大量删除,就可见一斑了,他们对无关人员部分所作的“剪辑”该别是迫于舆论压力、不得已而为之吧,否则就自己参与加入“脸不要,不要脸”的那些人的行列里的勾当,实在是得不偿失之举。。。
大头龙
共享小组
共享小组
  • 最后登录2015-12-15
  • 原创大奖
  • 先锋碟报员
9楼#
发布于:2006-05-07 11:18
下面是引用秋水绿藤萝于2006-5-6 12:20发表的:
看到一位中国传媒大学的同学说,中国的配音事业后继有人,我想哭!是感动的哭,因为我一直相信,配音译制会重新辉煌的!来到这里我更相信!

你没有在现场,她的话你无法听到完整版,听过之后,会说她“欺骗”了你的真感情!
[size=4][font= 楷体_gb2312] [b][img]http://www.peiyin.com/2005/editor/UploadFile/2006-7/18/2006718172724172.jpg[/img]您曾经写信给我,列出四大美德:智慧、正直、坚韧、还有节制。我看了看,哪条也不具备,可我有其他的美德!野心-----它能迫使我去超越别人!谋略、勇敢------我不是指战场上,勇敢有多种形式;忠诚-----对家族!对您!可这些美德您都没提到?!您甚至不愿意我是您的儿子!!![/b][/font][/size]
10楼#
发布于:2006-05-07 11:21
当时看电视的时候 我还挺感激她的那番豪情壮志...

结果 ...... 竟然是这样的....人!
大头龙
共享小组
共享小组
  • 最后登录2015-12-15
  • 原创大奖
  • 先锋碟报员
11楼#
发布于:2006-05-07 11:27
下面是引用工藤新一于2006-5-7 11:21发表的:
当时看电视的时候 我还挺感激她的那番豪情壮志...

结果 ...... 竟然是这样的....人!

严重了!从她的讲话得出她的为人是什么样,有点武断。我指的是她所讲的话内容和当天的谈话内容不搭调,大家都在谈中国的译制片配音,而她却说他们如何搞英语配音训练和比赛,然后请老艺术家放心,中国的译制片事业后继有人了。
[size=4][font= 楷体_gb2312] [b][img]http://www.peiyin.com/2005/editor/UploadFile/2006-7/18/2006718172724172.jpg[/img]您曾经写信给我,列出四大美德:智慧、正直、坚韧、还有节制。我看了看,哪条也不具备,可我有其他的美德!野心-----它能迫使我去超越别人!谋略、勇敢------我不是指战场上,勇敢有多种形式;忠诚-----对家族!对您!可这些美德您都没提到?!您甚至不愿意我是您的儿子!!![/b][/font][/size]
秋水绿藤萝
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2015-05-16
12楼#
发布于:2006-05-07 11:27
永远不要让我知道那些被减掉的话语,我宁愿相信她是由衷的说的。
很不稳定的说
norwoods
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2005-10-05
13楼#
发布于:2006-05-07 13:21
下面是引用大头龙于2006-5-7 11:27发表的:

严重了!从她的讲话得出她的为人是什么样,有点武断。我指的是她所讲的话内容和当天的谈话内容不搭调,大家都在谈中国的译制片配音,而她却说他们如何搞英语配音训练和比赛,然后请老艺术家放心,中国的译制片事业后继有人了。




不是这样的说法,个人觉得该节目如果这样制作播出,就几乎可称“遏制一门艺术健康良好的发展而尽可能长久地使其处于低谷”的一个绝好范本了,如果有谁想通过一个覆盖面较广的播出平台来企图间接阻止一个专业领域的很好发展,刻意将一个事实上生机勃勃的专业机构“消极化”(另一种意义上的“泼冷水”),真的可以从中“学”到那么一手了。

从该节目中不难发现,央视显然在刻意渲染“怀旧气氛”,而且是他人家里的“旧”,利用了“粉丝”们健康的怀旧情绪却淡化甚至几乎未提这个大家所关注和热爱的专业译制机构现在人才济济、佳作连连,正在为译制片的再上新高而在思索、在努力的真实状况,反倒让跟这个领域无关的人员入场声称什么“后继有人”并进行播出,让人感觉那就象是别人家的前辈正在以高标准来严格要求他们的晚辈,为了他们的晚辈们、为这个艺术领域能更上一层楼才这样严厉到甚至近乎苛刻(试想,哪一位前辈老师会不希望他们曾经所在的机构不焕发生机、再次振兴??),那都是别人家的事,而此时却有个毫不相干的闲杂人等在这家人家的前辈们面前嚷嚷什么“请放心”、什么“后继有人”、“今后的天下是他们的”!。。。简直到了不知廉耻的地步了,居然非但没有被当场轰出去,还被部分保留并播出。已经将上译的经典作品糟蹋成这个样子了,还好意思“邀请”创作出这些经典的、大多已年迈的艺术家们千里迢迢地去他们那里录制节目,最后还剪辑成这样。

不过倒也是,译制片的“《新闻联播》化进程”非但“后继有人”,而且是“一直有人”在“扶植”,且以占据政策资源、糟蹋经典为途径。。。显然,这正是那些“无关人员”在这样做,他们所搞的,也根本不是译制片,太多的事实足以证明。
游客

返回顶部