norwoods
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2005-10-05
阅读:5982回复:16

[作品档案]关于曲艺里出现过的关于配音艺术和译制片内容

楼主#
更多 发布于:2004-12-24 13:03
记得很多种类的曲艺作品里曾出现过关于配音艺术和译制片的内容,现把能想起的先列一下,并希望得到补充:
相声:学配音
- 叶惠贤、陈述,整个作品都是关于这一话题,表演了《叶塞尼亚》、《望乡》等配音片段,有不少搞笑内容。
独脚戏:(名称?)
- 姚慕双,周柏春,里面有一句:“。。喏,现在有一部《铁面人》喏,一个哥哥一个弟弟,侬、侬分得清爽伐???。。”(大意)
相声:下棋
- (表演者?),有大段关于影片《追捕》的模仿。“关于一个检查官犯下如此罪行真是追悔莫及。。”“看,多么蓝的天啊   ,。。。”等等。
独脚戏:头头是道
- 王汝刚,李九松等。有一句:“侬哪能衣裳穿得象《偷自行车的人》一样的啦?!。。。”(大意)
独脚戏:(名称?)
- 翁双杰等,有一句:“衣裳格能穿。。。象《奥赛罗》,呵呵~~~”(大意)
独脚戏:(名称?)
- 筱声咪,孙明,有一句:“。。哈(亨)利我晓得,《百万英镑》里的奶油小生!~~”(大意)
。。。。
还有很早以前广播里听到的一个曲艺,也不知是什么品种,有女声又说又唱的,也提到了《百万英镑》里的“亨利亚当~~~”。
穆阑
管理员
管理员
  • 最后登录2024-09-02
  • 优秀管理员
1楼#
发布于:2004-12-24 21:12
关于曲艺里出现过的关于配音艺术和译制片内容
独脚戏用译制片还是很多的,特别是那些擅长学唱(一般是带着把吉他上台)的演员,学《流浪者》、《阿西门的街》、《大篷车》、《人世间》等电影里的歌曲和台词还是很多的,可惜我年事已高(汗),具体的演员、作品、台词回忆不起来了。
norwoods
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2005-10-05
2楼#
发布于:2004-12-24 21:20
关于曲艺里出现过的关于配音艺术和译制片内容
谢谢!~很多作品如果不被播出,恐怕再也没人记得了。。
还有补充一个,也是很早的,于振寰、叶惠贤(也可能是于飞?)表演的一个少儿相声,有人问《姿三四郎》里的“津九井”怎么解?
---- 意思就是“‘经’常被‘纠’到‘警’察那儿去。。~~”:)
穆阑
管理员
管理员
  • 最后登录2024-09-02
  • 优秀管理员
3楼#
发布于:2004-12-25 08:01
关于曲艺里出现过的关于配音艺术和译制片内容
巧对影联
 
  作者:董铁良 薛永年 表演者:刘伟 冯巩
 
 
甲:虎年就要过去了,兔年就要到来了,这会儿正是虎跟兔交接班的时候。
乙:是啊!工作一年啦,也该换换岗啦。
甲:去年哪我们说的是虎年谈虎。
乙:对对!
甲:今年哪?
乙:今年啊,“今年我们就说回兔年谈兔。
甲:我们的任务?
乙:没错!
甲:到了猴年我们谈猴。
乙:到了狗年我们谈狗。
甲:什么年谈什么呀?
乙:这一辈子就算拿下来了!
甲:谈虎还可以,兔就不大好谈了。
乙:那得分搁谁嘴里。
甲:那要搁你嘴里呢?
乙:比你虎说得好!
甲:那咱俩说一回。
乙:咱们一人一句的。
甲:我说虎。
乙:我说兔。
甲:我是虎老雄心在。
乙:我是……我,免小志气大。
甲:我猛虎下山势不可挡。
乙:我,兔爷捣药救死扶伤。
甲:我虎头虎脑不虎心。
乙:我兔子不吃窝边草。
甲:我老虎屁股摸不得。
乙:我兔子耳朵支楞着。
甲:我老虎本是兽中王。
乙:我兔子尾巴……
甲:你怎么着?
乙:我根本就没打算往长里长。咱们换词吧,这兔不好说。
甲:这样,今天我出个主意,咱们今天说一个电影对联。
乙:用电影片子对对子啊?
甲:怎么样?
乙:你了解我。
甲:我了解你?
乙:知道我电影看得多。
甲:你电影看得多啊?你不如我。
乙:怎么的?
甲:打听打听,在单位我有个外号,叫电影工厂。
乙:啊!啊哈哈,可是你打听,我也有个外号,我在我们单位都叫我电影公司,专管那工
厂的。
甲:在单位我还有个外号叫电影仓库。
乙:您是?
甲:电影仓库。
乙:怎么仓库啊?
甲:您公司里的片子,全在我仓库里装着呢。
乙:噢,那我也还有个外号。
甲:什么玩艺儿?
乙:仓库保管员。
甲:怎么仓库保管员?
乙:你现官不如现管,钥匙在我这儿呢。
甲:我还有个外号。
乙:你什么外号我也保管员。
甲:我叫……
乙:我有钥匙,你叫什么我支持你。你说——
甲:我叫(大声)仓库保管员的爱人。仓库保管员你也得听老婆的?
乙:这位有惧内的毛病。
甲:跟你学的!嘿嘿。
乙:这样吧,现在就开始,我出上联。
甲:给你对下联。
乙:我的上联是一个字的片子。
甲:我给你对一个字的。
乙:这一个字的片子是——
甲:来吧。
乙:“灯。”
甲:张嘴就来,“药。”
乙:不、不、不,你不要信口开河。
甲:什么叫信口开河?
乙:给你三分钟时间。
甲:出口成电影。“药”对上来了。
乙:你别让我问住了。
甲:问不倒我啊。
乙:你这”药”跟我这“灯”有什么联系?
甲:有联系啊!
乙:啊。
甲:你是“灯”我是“药”。
乙:为什么对“药”?
甲:为什么对“药”啊?
乙:啊?
甲:…………
乙:为什么?应该问你呀。
甲:你是“灯”我是“药”啊!
乙:为什么对“药”啊?
甲:它是这么一回事啊,它这个道理啊,晚上吃药你得开灯啊,你要不开灯你肯定吃错了
药啊。对上来啦!
乙:牵强附会。
甲:一点不牵强!
乙:行、行、行。这回我说两个字的。
甲:对两个字的。
乙:我这两个字的片子是——
甲:什么呀?
乙:“小街”。
甲:张嘴就来,“老枪”。
乙:老枪?
甲:小对老。
乙:字面挺工整。
甲:非常工整。
乙:有什么内在的联系没有?
甲:有内在的联系。
乙:你说说。
甲:你是“小街”,我是“老枪”。
乙:为什么对“老枪”啊?
甲:为什么对“老枪”啊,你走在小街上……
乙:小街上。
甲:我给你一老枪。怕你走在小街上不安全,给你一支老枪带在身边。
乙:起保护作用。
甲:对,对,对。
乙:我要是多说点。
甲:多对点。
乙:我说得急。
甲:对得紧。
乙:我说一串。
甲:来吧。
乙:我这是“熊迹”。(拉长声)
甲:什么?
乙.再听一遍。“熊迹”。
甲:还够瘆得慌的啊!
乙:吓唬吓唬你。
甲:我给你对——
乙:什么?
甲:“蛇案”。(也拉长声)
乙:也够瘆得慌的。
甲:嗯!
乙:“伤逝”。
甲:“情探”。
乙:“夜茫茫”。
甲:“路漫漫”。
乙:“二度梅”。
甲:“十五贯”。
乙:“三家巷”。
甲:“五更寒”。
乙:“红楼梦”。
甲:“白蛇传”。
乙:“宝莲灯”。
甲:“桃花扇”。
乙:“车轮滚滚”。
甲:“山道弯弯”。
乙:“梨园传奇”。
甲:“哈里之战”。
乙:“兵临城下”。
甲:“挺进中原”。
乙:“突破乌江”。
甲:“智取华山”。
乙:“丹凤朝阳”。
甲:“御马外传”
乙:“佩剑将军”。
甲:“家务法官”。
乙:“六斤县长”。
甲:“八百罗汉”。
乙:“绿色钱包”。
甲:“蓝色档案”。
乙:“红楼夜市”。
甲:“金象奇案”。
乙:“火山禁地”。
甲:“冰海沉船”。
乙:“飞向未来”。
甲:“走向深渊”。
乙:“后补队员”。
甲:“预备警官。
乙:“城南旧事”。
甲:“阿混新传”。
乙:“独立或死亡”。
甲:“爱情与遗产”。
乙:“陌生的朋友”。
甲:“神秘的旅伴”。
乙:“生活的颤音”。
甲:“远山的呼唤”。
乙:“咱们的牛百岁”。
甲:“快乐的单身汉”。
乙:“蓝光闪过之后”。
甲:“今夜星光灿烂”。
乙:“珊瑚岛上的死光”。
甲:“尼罗河上的惨案”。
乙:“大李、小李和老李”。
甲:“儿子、孙子和种子”。
乙:“51号兵站”。
甲:“72家房客”。
乙:我这上联有号码,51号。
甲:我这下联有数字,72家。
乙:我这能添字。
甲:我这能加词儿。
乙:我是51号兵站住着72家房客。
甲:那……有你那么出上联的么?
乙:我就那么出。
甲:51、72你全占啦!
乙:谁说头里算谁的。
甲:成心考我?!
乙:考考你!
甲:考不住我!。
乙:你来来。
甲:上联是什么?
乙:51号兵站住着72家房客。
甲:我给你对72家房客搬出51号兵站。
乙:搬出去像话么?
甲:不搬不行,军队不让带家属。
乙:你的片子跟我的重了。
甲:一翻不就对上了吗?
乙:你不懂规矩。
甲:非得成对啊!
乙:从头找。
甲:上联是什么7
乙:51号兵站住着72家房客。
甲: 我跟你对”39级台阶发生405谋杀案”哪!
乙:你听这个,我这是“良家妇女秦香莲”。看这动作(作身段)多温柔哪。
甲:两个片子搁一块儿。
乙:嘿嘿!。
甲:直接有点联系。
乙:有内容。
甲:我还对着。
乙:是吗?
甲:听我的下联。
乙:您下联是?
甲:我给你对“模范丈夫李时珍”。
乙:这李时珍是秦香莲的丈夫?
甲:年三十刚登的记。
乙:你听着“海外赤子刘三姐”。
甲:“雾都孤儿杜十娘”。
乙:“英俊少年马可波罗”。
甲:“卖花姑娘叶塞尼亚”。
乙:“我这是英俊少年马可波罗参加过地雷战、地道战、南征北战。”
甲:游击队啊!
乙:你甭管!
甲:我跟你对“卖花姑娘叶塞尼亚,卖的是马兰花、苦菜花、锦上添花”。
乙:“羊城暗哨。侦察兵三进山城,追捕骆驼祥子”。
甲:等会儿,您什么声音?
乙:这骆驼打嚏喷呢。
甲:我给您对“马路天使,流浪者十字街头,绝唱半夜鸡叫”。嗯嗯。(学鸡叫声)
乙:怎么这个声啊?
甲:这个公鸡感冒了!
乙:“大河奔流,浪滔滚滚,怒吼吧——黄河。”(拉长声)
甲:带朗诵的。我给你对“小城春秋,杜鹃声声,祖国啊——母亲”。
乙:“基督山伯爵”。
甲:“少林寺弟子”!
乙:“基督山伯爵,爆炸卡桑德拉大桥。”
甲:“少林寺弟子,奇袭相思女子客店”。
乙:客店招你啦!
甲:偷税漏税把它奇袭喽!
乙:“王老虎抢亲”。”
甲:“李二嫂改嫁”。
乙:“王老虎抢亲抢的是大海的女儿。这是烦恼的喜事”。
甲:“李二嫂改嫁要嫁神秘的大佛,那真是奇异的婚配”啊!
乙:我还有个绝对儿,只有上联没有下联的对子。
甲:天下无语不成对儿,没有我对不上来的!
乙:这回呀,你就不行了。
甲:你讲吧!
乙:你听着,我这是“寅次郎的故事,黄浦江的故事,水手长的故事,夏天的故事,柳堡
的故事,爱情的故事,拔哥的故事,这都是不该发生的故事”!
甲:这就是你的绝对儿啊?
乙:绝对儿!
甲:太简单啦!
乙:考考你!
甲:听我的下联儿。
乙:你的下联是?
甲:你再来一遍。
乙:我再来八遍你也不成!
甲:一遍就成!
乙:我这是“寅次郎的故事,黄浦江的故事,水手长的故事,柳堡的故事,爱情的故事,
拔哥的故事,这都是不该发生的故事”!
甲:我这下联有啦!
乙:来吧。
甲:我给你对“茶花姑娘,蜻蜒姑娘,上海姑娘,景颇姑娘,西子姑娘,金刚山的姑娘,
端盘子的姑娘,不当演员的姑娘,这些全是嫁不出去的姑娘”!
(1987年演出)
 
 
 
西蜀五月
版主
版主
  • 最后登录2020-11-16
  • 原创大奖
  • 优秀管理员
  • 现实互动奖
  • 金话筒奖
4楼#
发布于:2004-12-25 08:11
关于曲艺里出现过的关于配音艺术和译制片内容
啊,我看了词之后记得好象看过这个,不过印象不深了.
五月是闲适而恬淡的时节 总是隐藏着一些微妙,一些惬意 不会有那么欣喜,也不会有那么悲伤……
norwoods
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2005-10-05
5楼#
发布于:2004-12-25 21:18
关于曲艺里出现过的关于配音艺术和译制片内容
> 巧对影联
对,这个相声也是听过的,以前广播里经常放的。
另外,楼顶的:
相声:学配音
- 叶惠贤、陈述,.....
里面有“苏州的叶赛尼亚”和“绍兴的奥斯瓦尔朵”,看来名字可能是《配音与方言》吧。
弋舟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2018-04-15
  • 原创大奖
  • 贴图大奖
6楼#
发布于:2004-12-25 21:46
关于曲艺里出现过的关于配音艺术和译制片内容
    记得姚慕双、周柏春两兄弟“翻唱”过《人证》的《草帽歌》——
    “妈妈,不要买‘开丝米’”(当时流行的毛线名称),还说了不要送奶油蛋糕,免得大家舍不得吃,又送别人,他俩唱了一句:“送来送去,咂刮铁硬(沪语“硬”念作“昂”的近似音)”。逗得听众直乐。
    还有当时热门译制片《狐狸的故事》和《阿西门的街》主题歌都被用来做相声、独脚戏的佐料呢。
我就是闻着酒香,漫步进入这个雨巷……
norwoods
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2005-10-05
7楼#
发布于:2004-12-25 21:51
关于曲艺里出现过的关于配音艺术和译制片内容
[这个贴子最后由norwoods在 2004/12/25 01:54pm 第 1 次编辑]

是的,很遗憾现在这些都不容易听到了。
又想起一个,也是独脚戏,里面有搞笑模仿译制片主题歌的内容,说《佐罗》主题歌第一句意思是“伊以前。。。啦啦啦啦,烧糍饭。。。”,《人证》主题歌第一句意思是“妈妈,豆油要买伐?。。”^0^
弋舟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2018-04-15
  • 原创大奖
  • 贴图大奖
8楼#
发布于:2004-12-25 23:27
关于曲艺里出现过的关于配音艺术和译制片内容
    别忘了《洛桑学艺》呀!他学李扬的《莫斯科保卫战》里的希特勒可是一绝呀:“士兵们!……莫斯科的天气真是太糟糕啦——呱呱呱!”这个俺可有VCD的,以前也在本网贴过图。洛桑学配的《上海滩》的“冯敬尧”说话声,《霍元甲》的主题歌演唱加舞蹈,加上吹小号、架子鼓、飞刀音效绝对精彩。
    还有,赵丽蓉老太太和“儿子”巩汉林等人表演过《泰坦尼克号》的经典造型场面、歌曲的小品呢!上视、上广的主持人也用方言“重配”过杰克和露丝的。
我就是闻着酒香,漫步进入这个雨巷……
norwoods
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2005-10-05
9楼#
发布于:2004-12-28 23:15
关于曲艺里出现过的关于配音艺术和译制片内容
>《洛桑学艺》
- 好象还模仿了大段尚华配的《虎口脱险》,“啊谢谢,谢谢!!你们演奏得很好!演奏得很好!!~~”
又想起一个相声,姜昆、李文华的,
- 。。最后我没属我的真名。
- 你属了什么名?
- 加里森。。
- 好么,敢死队。
(观众笑)
(大意)
laozhou
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-12-27
  • 优秀录音师
10楼#
发布于:2004-12-29 11:26
关于曲艺里出现过的关于配音艺术和译制片内容
相声:姿三四郎
 侯耀文 石富宽
https://twitter.com/DavidZhou68000
穆阑
管理员
管理员
  • 最后登录2024-09-02
  • 优秀管理员
11楼#
发布于:2004-12-29 18:18
关于曲艺里出现过的关于配音艺术和译制片内容
laozhou说的是侯耀文的相声《戏曲杂谈》吧?就是学日本话唱《铫期》的那个,唱到最后唱不了了,就改《姿三四郎》了。
姜昆的《错走这一步》也学过《姿三四郎》,老烦唱的。
穆阑
管理员
管理员
  • 最后登录2024-09-02
  • 优秀管理员
12楼#
发布于:2004-12-29 18:20
关于曲艺里出现过的关于配音艺术和译制片内容
norwoods说的姜昆的相声是《想入非非》。
norwoods
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2005-10-05
13楼#
发布于:2004-12-29 19:17
关于曲艺里出现过的关于配音艺术和译制片内容
很多曲艺都是听过后只记得片段而不记得名字了,这段里面好象还有提到奥斯卡金像奖等。
穆阑
管理员
管理员
  • 最后登录2024-09-02
  • 优秀管理员
14楼#
发布于:2004-12-30 02:18
关于曲艺里出现过的关于配音艺术和译制片内容
姚周《宁波音乐家》:36716~
laozhou
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-12-27
  • 优秀录音师
15楼#
发布于:2004-12-31 21:47
关于曲艺里出现过的关于配音艺术和译制片内容
戏曲漫谈(27:20):学日本话唱《铫期》的那个,最后的一句包袱是:
 这是日本舞蹈
姿三四郎(8:27):学柔道比武的那个,最后的一句包袱是:
 欲知后事如何,请看下集
https://twitter.com/DavidZhou68000
穆阑
管理员
管理员
  • 最后登录2024-09-02
  • 优秀管理员
16楼#
发布于:2005-01-01 07:29
关于曲艺里出现过的关于配音艺术和译制片内容
谢谢!
不记得这个了:(
游客

返回顶部