norwoods
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2005-10-05
阅读:1956回复:4

[精品转贴][转帖]童自荣深情谈配音(...more)

楼主#
更多 发布于:2004-03-21 06:48
童自荣深情谈配音
                                   (2004-03-01)

          【本报记者管黎明纽约报道】以“中国的佐罗”著称的著名配音演员
        童自荣昨天下午在华美协进社作了他来纽约之后的第二场演讲,吸引了上
        百人前来聆听,演讲厅里座无虚席。
        
          在童自荣上台演讲之前,他的两位七十年代的同事,现任美国之音记
        者的施融和现任联合国电台中文节目主持人的王东,先后上台向观众介绍
        了他们在二十多年前认识童自荣的经历。据施融介绍,他在1979年到1986
        年间和童自荣在上海电影译制片厂共事七年,曾在多部影片中合作,深为
        童自荣老师的艺术造诣所折服。他并表示,虽然配音艺术的黄金时代已经
        过去了,但瑰宝毕竟是瑰宝,它不随时间的流逝而改变。现在联合国电台
        工作的王东则表示,他早在1976年便认识了童自荣,那时,他还只是一个
        业余小配音演员,但童自荣老师会经常主动放下手中的工作,询问他读几
        年级了,功课做得怎样。
        
          在施融和王东的介绍之后,现场的投影屏幕上放起了中央电视台为童
        自荣录制的“艺术人生”访谈节目片段及他为之配音的部分电影片段,令
        现场的观众在一种艺术的氛围中回顾了童自荣过去三十多年的配音生涯。
        影片中多次出现了童自荣回顾往事,热泪盈眶的场面,而现实中,当他登
        上讲台开始演讲之后,也多次为过去的往事而落泪。
        
          在演讲中,童自荣提到了这是他第一次来美国,对很多事情都很有好
        奇心。在来演讲处的路上,看到了一群在街上示威抗议的人,他表示当时
        很有兴趣看看他们到底在抗议什么。接着,他将话题转到了去年年底在网
        络上出现的“排山倒海”的关于他本人和上译厂的一些议论。他表示,不
        管网上的朋友说好说坏,都显示了他们对配音艺术的关爱,对翻译片美好
        岁月的缅怀,这些都令他很感动,他并引用一位同行的话说,“观众是演
        员的衣食父母”。
        
          在接下去的演讲中,童自荣回顾了上海电影译制片厂的老厂长陈叙
        一,以及他年轻时最景仰的老前辈邱岳峰和毕克,谈到他们如何对配音艺
        术一丝不苟,在待人处事中如何处处以艺术为重,在谈到动情处,童自荣
        多次落泪,言语哽咽。他同时也向在场的各位讲述了一部译制片是如何从
        审批到配制经过一系列的处理然后才能与观众见面。此外,他也回答了观
        众的许多提问,令在场的人都感觉不虚此行。
        
          童自荣现为国家一级演员,素有中国的“配音王子”之称。他是上海
        电影译制厂的主要配音演员。1966年毕业于上海戏剧学院话剧表演系,
        1973年开始从事电影配音工作。他曾为中外影视作品千余部配音,担任片
        中主角配音的约有三百部。他为之配音的法国电影《佐罗》中的主角佐
        罗、美国电视连续剧《加里森敢死队》中的加里森、《水晶鞋与玫瑰花》
        中的王子、《未来世界》中的记者查理·布郎宁等均极获成功。这些影片在
        八十年代的中国电影市场风靡一时,影响了整整一代人。
        
          昨天童自荣的讲座,令许多人也再次回味自己的年轻时代。
          
          
 《侨报》        
-----------------------------------------------------------------------------------------------
 童自荣和侨胞座谈
 
                                   (2004-02-29)

          【本报纽约讯】被誉为“配音王子”的中国著名配音演员童自荣,近
        日到美国探亲,28日应纽约亚洲文化中心之邀与配音爱好者座谈。与会者
        以中年人为主,他们的青年时代正值中国译制片的黄金时期,对童自荣配
        音的角色如佐罗等非常熟悉。一些与会者热情地称童自荣为自己的“偶
        像”,说听他配音是莫大的艺术享受。
        
          尽管60岁了,童自荣的声音听起来没有变,只是说话时有了更多沉
        思。他坦言自己的音色“独一无二,无可替代”,说这是他唯一感到自信
        之处。
        
          最近网站上出现许多对童自荣以及乔榛和丁建华的议论文章。童自荣
        说,不管是表扬还是批评,他都感到感激,因为从中可以看到观众对翻译
        片的关心。他说他从前一直梦想当个配音演员,现在看到观众这么热情,
        又产生了一个梦想,虽然译制片不可能重现以前的辉煌,他希望能够振兴
        配音艺术。“我想我还可以再工作10年,”童自荣说,“即使小角色也可
        以,这是为了报答听众。”
        
          有与会者说,她觉得中国以前的电影,只有配音称得上真正的艺术,
        而现在影视业发达了,配音艺术反而衰落。童自荣解释说,目前配音领域
        还没有纳入改革之中,另一方面,现在的电影追求场面、音乐效果、特
        技,配音再精彩恐怕也不能够引起观众注意。
        
          童自荣认为电影配音不可能象从前那么辉煌,配音艺术受许多人喜欢
        有特定的环境因素,当时正值改革开放之初,人们没有太多的娱乐方式,
        一下子接触到优秀的外国电影,立刻被吸引,配音也引起了重视。童自荣
        从1973年开始进入上海电影译制厂当配音演员。昨天座谈会上,他深情地
        回忆了陈叙一担任厂长的年代,那也是童自荣配音事业最辉煌的时期。童
        自荣评价陈叙一是个“奇才”,他翻译和润饰过许多译制片,具有“神来
        之笔”,许多台词和对话经他修饰之后,配音演员念起来琅琅上口。童自
        荣还称赞陈叙一担任厂长时善于提携人才,倡导自由的艺术氛围,他对陈
        叙一的钦佩溢于言词。
        
          童自荣敬佩的另外两位同事是邱岳峰和毕克,他称赞他们为配音“大
        师”,是他本人的榜样。童自荣感叹现在中国的配音队伍“七零八落,青
        黄不接”,振兴配音事业只期待能够使之走出低谷。
        
          译制片风靡中国的时候,童自荣成为家喻户晓的名字,他最著名的配
        音角色包括《佐罗》中的佐罗,《加里森敢死队》的加里森,此外他还在
        《悲惨世界》、《茜茜公主》、《普田进行曲》等多部著名电影和电视剧
        中配音。
        
        
 《侨报》      
弋舟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2018-04-15
  • 原创大奖
  • 贴图大奖
1楼#
发布于:2004-03-21 15:51
[转帖]童自荣深情谈配音(...more)
 norwoods 朋友终于转来了详实报导——大喜!场景——动人;论述——鞭辟入里!
    上次晨光访谈中,说到他“偷艺”经过:他先和童老师通过气,到童老师配音之时,坐进录音棚,童老师假装不认识他,自顾配音;结果被厂长陈叙一发现,当场命配音停止,撵晨光出去。但晨光说:就这一次,给他教益很深,对他日后《海外影视》配音帮助挺大。还说这以后,他和陈老虽合作过多次,谁也没好意思再提这档事——回忆真是甘美呀!
我就是闻着酒香,漫步进入这个雨巷……
酋长
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2021-09-17
2楼#
发布于:2004-03-21 17:27
[转帖]童自荣深情谈配音(...more)
好。
很喜欢上译厂。
雪雍
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-02-07
3楼#
发布于:2004-03-25 17:25
[转帖]童自荣深情谈配音(...more)
顶。
雪洁何曾因风改, 雍容不必扮骄矜!
4楼#
发布于:2004-03-27 12:21
[转帖]童自荣深情谈配音(...more)
“我想我还可以再工作10年,”童自荣说,“即使小角色也可以,这是为了报答听众。”
真高兴听到他这么说,想多听到他的声音,多为观众留下些回忆。
游客

返回顶部