据我的好友透露,这些影片将会包括:
《血海》,《卖花姑娘》,《看不见的战线》,《原形必露》,《没有回来的秘使》, 《春香传》,《火车司机的儿子》,《金姬和银姬的命运》,《永生的战士》, 《鲜花盛开的村庄》,《劳动家庭》,《摘苹果的时候》,《妙香山的重逢》, 《敌后金达莱》等等。(片名可能有出入,仅供参考) 宁人遗憾的是20集的电影《无名英雄》这次没有被列入。 |
|
1楼#
发布于:2001-10-05 00:55
近二十部朝鲜电影正版VCD将在近期由中国电影发行公司出版发行。
谢谢你告诉大家这个好消息。说起来,朝鲜早年的影片很有一种动人的纯朴,希望有机会能再看啊。 |
|
|
3楼#
发布于:2001-10-07 06:54
近二十部朝鲜电影正版VCD将在近期由中国电影发行公司出版发行。
我曾问过朝鲜的同志,他说近年来朝鲜很少拍故事电影,由于电影里的意识形态的内容,能出口的电影就更少了。 老的朝鲜电影还是不错的,新的电影可能现在没有多少 人会看得下去了。我曾看过一部名叫《谁也不知道》的电 影,就有这种感觉。 老的朝鲜电影里,假如是长影配音的话,我基本能听出 配音演员们的声音。也有一部分是由上译配音的,这个论 坛里熟悉上译的声音的朋友很多很多(上海流行语:不要太 多哦),所以不用担心。 |
|
4楼#
发布于:2001-10-07 23:31
近二十部朝鲜电影正版VCD将在近期由中国电影发行公司出版发行。
我看过:《血海》,《卖花姑娘》,《看不见的战线》,《原形必露》,《金姬和银姬的命运》, 《鲜花盛开的村庄》,《摘苹果的时候》。 《永生的战士》可能就是写那个在敌人监狱里咬断自己舌头的人。 《敌后金达莱》可能又叫《难忘的人》,后者极棒。 一定要买。 |
|
|
6楼#
发布于:2001-10-15 20:54
近二十部朝鲜电影正版VCD将在近期由中国电影发行公司出版发行。
《卖花姑娘》里的插曲很好听。565312155612312 2344321325721 《火车司机的儿子》也好看。小时候好羡慕那个小男孩的学生帽。 |
|
7楼#
发布于:2001-10-16 02:57
近二十部朝鲜电影正版VCD将在近期由中国电影发行公司出版发行。
曾出过的朝鲜电影VCD有:《看不见的战线》:又名《在阴谋者中间》,上译毕克,邱岳峰,童自荣,尚华,杨成纯,胡庆汉等最佳阵容 《卖花姑娘》:长影配音 《敌后金达莱》:中央电视台李扬等配音 |
|
9楼#
发布于:2001-11-17 04:15
近二十部朝鲜电影正版VCD将在近期由中国电影发行公司出版发行。
电影《卖花姑娘》是1972年拍摄的。在片头有一段文字说明本片是根据1930年代的《卖花姑娘》演剧本改编。没有提当时的作者是谁。在1930年代,“慈 父领袖”的名字还是金成柱。网上有许多可能是出于同一来源的文章说是金日 成创作的。 电影《卖花姑娘》的歌曲,现在还可以在深夜的朝鲜广播节目里听到。每天 深夜的0:30必播电影《无名英雄》的主题音乐,大约有八分钟。 |
|
10楼#
发布于:2001-11-17 05:09
近二十部朝鲜电影正版VCD将在近期由中国电影发行公司出版发行。
97年 的时候 我在丹东! 那里可以收到朝鲜新义洲 电视! 基本是天天放朝鲜老电影!可惜的是朝鲜语对白! |
|
11楼#
发布于:2001-11-17 06:12
近二十部朝鲜电影正版VCD将在近期由中国电影发行公司出版发行。
豆满江兄,我很喜欢《无名英雄》的主题音乐,您能做个mp3传给我吗?多谢! |
|
|
12楼#
发布于:2001-11-17 07:31
近二十部朝鲜电影正版VCD将在近期由中国电影发行公司出版发行。
我从中波收音机里录制的,有杂音,已经做成了RM格式。你能不能放? |
|
13楼#
发布于:2001-11-17 07:50
近二十部朝鲜电影正版VCD将在近期由中国电影发行公司出版发行。
老右派将军:《无名英雄》主题音乐RM文件有1.32MB(8\'20\"),你的信箱能否承受?若没有问题即刻传来,还有你的E-mail address。可以用RealPlayer听。 |
|
15楼#
发布于:2001-11-17 21:30
近二十部朝鲜电影正版VCD将在近期由中国电影发行公司出版发行。
ly053188@online.sh.cn多谢豆兄!作揖! |
|
|
16楼#
发布于:2001-11-20 02:00
近二十部朝鲜电影正版VCD将在近期由中国电影发行公司出版发行。
最感人的还是卖花姑娘,等片子放映完后电影院都快成游泳池了还有一个问题一直困扰我,我始终觉得花妮不是向隽殊配音的,向配的是花妮的瞎眼妹妹顺姬 |
|
17楼#
发布于:2001-11-20 04:16
近二十部朝鲜电影正版VCD将在近期由中国电影发行公司出版发行。
文件收到了!非常感谢豆兄的帮助。握手! |
|
|
18楼#
发布于:2001-11-20 04:44
近二十部朝鲜电影正版VCD将在近期由中国电影发行公司出版发行。
我在网上看到朝鲜电影《卖花姑娘》的翻译何鸣雁谈当时翻译和配音的文章。文章里面提到,该电影在中国引起的反应,令朝鲜同行们吃惊。他们甚至要来 中文的译本对照,分析到底是什么原因。假如这的确是属实的话,说明在当时 朝鲜的观众并没有中国的观众那么激动。该文章下文没有说明究竟是什么原因 引得中国观众嚎啕大哭。其实翻译剧本里部分细节有误是可能的,以后有机会 谈谈何鸣雁在电影《无名英雄》里面的误译,是怎样被配音演员纠正过来的例 子。但是剧本不可能差错太大,《卖花姑娘》的故事情节也并不复杂。 我曾经看过原版的《卖花姑娘》(带字幕的),发现演花妮的演员的嗓子低沉 且沙哑,真是处于一种欲哭无泪,近乎麻木的悲惨境地。我以为演员这样的表 现是正确的,因为花妮一家经受的苦难,是长年累月的,不是突如其来的遭遇。 引发中国观众嚎啕大哭的真正原因在于中国的配音演员的发挥,我不知道给花 妮配音的是向隽珠还是张桂兰,反正哭得很投入,很动情。我们知道哭声是及 具感染力和传染性的。到托儿所去看看,一个小孩跌了一跤哭了,其他本来玩 得好好的小孩们也会跟着集体大哭起来,搞得阿姨难以收拾。再到追悼会场去 看看,哀乐一放,某位泪腺阈值比较低的亲属便会先哭了起来,接着触景生情 的女眷们也哭了,再后来生前的同事和街坊也跟着哭起来,没完没了。再加上 电影院是个有限封闭空间,相互感染和传染效果更加凸出。这点许多只是大肠 里有一点气的“大气功师”们就很懂得其中之奥妙,他们就喜欢在礼堂,剧场 里给婆婆妈妈们作带功报告,就是要自我主见不强的人们相互感染。 扯远了,在这里STOP。 另外,很不好意思的是这篇预告已经很久了,却还没有看到动静。幸好网友 们很礼貌,没有追问我消息是否属实。假如有心急的朋友可以直接打电话到中 国电影发行总公司去问问,电话号码在以前的帖子里,可以到前面去翻翻看, 催催那些官僚老爷们。 |
|