40楼#
发布于:2009-04-10 20:29
引用第39楼majel于2009-4-10 20:18发表的 : 这张是谁做的?不会是你吧。。 星际旅行,应该老翻译家们都喜欢这个名字,新的翻译者非常喜欢和台湾的套。。 |
|
41楼#
发布于:2009-04-10 20:31
引用第26楼阿福于2009-4-9 23:02发表的 : 阿福GG素8素也粉期待《星际旅行XI》能在大银幕上上映的说? |
|
|
42楼#
发布于:2009-04-10 20:36
引用第40楼xiaozengxiao于2009-4-10 20:29发表的 : 这张素偶做的说 图片:MYCN2star-trek-banner.jpg |
|
|
43楼#
发布于:2009-04-10 22:49
引用第41楼majel于2009-4-10 20:31发表的 : 那还用说啊 我应该是全国拥有当年的,星际旅行 译制动画片片头音轨,为数不多的几个人吧 对于本片,我已经关注很久了,,还是那句话,凡是与怀旧动漫有关系的影片,我都是非常热衷的。。。 |
|
44楼#
发布于:2009-04-10 23:21
引用第37楼xiaozengxiao于2009-4-10 20:13发表的 : 貌似公映片名都是审片的广电总局定的,长译恐怕没多大权力决定片名吧, 不过片中角色、专有名词之类的,还是有可能让长译努努力吧 |
|
45楼#
发布于:2009-04-11 00:03
引用第44楼percyboy于2009-4-10 23:21发表的 : percyboyGG 我们真滴想帮忙的说 至少素尽自己滴一点点绵力的说 灰常灰常希望他们能够使用国内最早引进动画版时滴中文译名《星际旅行》和“进取号” |
|
|
46楼#
发布于:2009-04-11 00:07
引用第43楼阿福于2009-4-10 22:49发表的 : 阿福GG素真的说? 偶在哪里可以看到原来动画版滴中文配音版滴片子的说?有米有一整集滴配音版的说?(ms偶贪心的说。。。) 求的说~~ |
|
|
47楼#
发布于:2009-04-11 00:30
引用第43楼阿福于2009-4-10 22:49发表的 : 我都买好了去香港的机票。。。。 本来以为不引进了的。。 |
|
48楼#
发布于:2009-04-12 16:58
引用第35楼majel于2009-4-10 19:15发表的 : 已经把你们的建议转给译制厂。 |
|
49楼#
发布于:2009-04-12 20:12
引用第48楼配音眺望者于2009-4-12 16:58发表的 : 非常非常感谢 配音瞭望者 的说 因为现在时间比较紧 如果有任何需要可以联系偶的说 QQ和msn滴联系方式偶已经都给你的说 再次感谢GG的说 并等候老师们滴答复的说~~ 我们做滴海报GG看到吗? 那个只是一个初版的说 图片:MYCNwant it to be the cn wallpaper.jpg |
|
|
50楼#
发布于:2009-04-13 00:34
楼上的是自制海报吧,,没话说,O了,,,不错啊。。 再加上中影 和 长影配音就更好了哈。
这部片我看了 预告片,那特技真是不错,没治了,撞击星球那段震撼,老的剧集俺没看过,就像《变形金刚》没看过几集一样(年龄小啊,对美剧了解少),不过这版可是电影系列的第九集吧好像,有历史了 到时候过了五一得去 华星看IMAX 巨幕版本啊,,可惜肯定是英文原版(除了动画片是配音),如果精彩可以考虑再去看普通 配音版的 |
|
|
51楼#
发布于:2009-04-13 01:30
貌似我从知道star trek就是【星际迷航】这个译名。我感觉最终会用【星际迷航】这个翻译,更有噱头一点,【星际旅行】有点过于平庸了。不过我第六感想来不准。哈哈哈哈。
史巴克船长是【超能群英】中的塞拉。很期待。哈哈 |
|
|
52楼#
发布于:2009-04-13 10:35
引用第48楼配音眺望者于2009-4-12 16:58发表的 : 于哥,你是我们的最爱。。。。 感动。。。。。。 怀旧,,,,我的怀旧。。。 |
|
53楼#
发布于:2009-04-13 12:20
引用第51楼dorayaki_dk于2009-4-13 01:30发表的 : 那你看的肯定是港台的版本,“星际迷航”确实是港台版本的译法。 |
|
54楼#
发布于:2009-04-13 18:40
看过内地配音版的动画片的朋友们都知道《星际旅行》和联邦传奇星舰“进取号”的故事 这个名字既是我们记忆中的美好回忆也是我们认为最能体现这个系列价值体系并符合我们文化的恰当翻译
另外告诉大家其实第一次引进《星际旅行》的引进并不是动画版而是 八十年代第一部电影的中文翻译小说 而它的名字也是 《星际旅行》 有兴趣的朋友可以去图书馆借来看看 蓝色的封面上面写着《星际旅行》 |
|
|
55楼#
发布于:2009-04-14 01:32
大家有任何关于《星际旅行》的问题都可以来问我 我是来自国内最大的《星际旅行》论坛的
《星际旅行》系列电视和电影我们都非常熟悉和了解 最新的电影是即将上映的第十一部 (以下简称 ST XI) 它讲述了80年代到90年代曾经在国内播放过的动画版《星际旅行》主角们年轻时候的事情但同时ST XI和ST X也是通过一部官方发行的漫画联系起来 目前这部漫画的中文版我们正在制作中 已经发现了很多新的东西可能会出现在电影中 《星际旅行》系列到目前为止有11部电影 5部电视剧 和 1部动画片 一共有700多集 分别为 《星际旅行:原初系列》1966-1969 动画片版就是他的后续故事 《星际旅行:动画系列》 《星际旅行:下一代》1987-1994 《星际旅行:深空九号》1993-1999 《星际旅行:航海家号》1995-2001 《星际旅行:进取号》2001-2005 从80年开始陆续拍摄了10部电影 2009年5月上映的是第十一部电影 中文名暂定为《星际旅行:开启未来》 单独发行的首集电视电影: Star Trek 0: The Cage 1965 正式发行电影 星际旅行电影版 Star Trek 1: The Motion Picture 1979 可汗之怒 Star Trek 2: The Wrath of Khan 1982 寻找史波克 Star Trek 3: The Search for Spock 1984 抢救未来 Star Trek 4: The Voyage Home 1986 终极先锋 Star Trek 5: The Final Frontier 1989 未知国度 Star Trek 6: The Undiscovered Country 1991 星际奇兵 Star Trek 7: Generations 1994 第一次接触 Star Trek 8: First Contact 1996 起义 Star Trek 9: Insurrection 1998 复仇女神 Star Trek10: Nemesis 2002 |
|
|
56楼#
发布于:2009-04-15 08:16
引用第54楼majel于2009-4-13 18:40发表的 : 那部小说里可不是企业号或者进取号,而是安特普莱斯号.老一代翻译家偏好于音译... 马甲真是很疯狂,不过星际迷航,和故事可是一点关系没有,人家是一群联邦最优秀的船员们开着星际舰队的旗舰在银河里到处探索,和迷航是一点关系没有.. 台湾译名总是很出人意表,不过很多人应该是先入为主,所以对"企业号"与"进取号","旅行"与"迷航"会非常敏感.. 个人觉得,旅行更加好些,进取号也更富积极精神. 不过配音眺望者能联系到长译厂,实在是太棒了.. |
|
59楼#
发布于:2009-04-21 09:53
引用第11楼配音眺望者于2009-4-9 11:27发表的 : 这次孟哥配长耳朵,真是一切皆有可能啊 |
|
|
60楼#
发布于:2009-04-21 10:16
引用第59楼歌剧魅影于2009-4-21 09:53发表的 : 凌云配库克舰长、孟令军配长耳朵史波克、杨波配尼禄、纪艳芳配乌胡拉。 |
|
61楼#
发布于:2009-04-21 12:21
看来片名还是没改哦。
|
|
|
62楼#
发布于:2009-04-21 18:52
引用第60楼配音眺望者于2009-4-21 10:16发表的 : 眺望者老师再写一个详细的配音名单吧? |
|
63楼#
发布于:2009-04-21 21:44
引用第62楼云岭冰昊于2009-4-21 18:52发表的 : 《星际迷航》演职员表 美国派拉蒙影片公司出品 编 剧 罗贝尔多•奥尔奇 阿力克斯•库兹曼 摄 影 丹尼尔•敏德尔 音 乐 迈克尔•齐亚奇诺 导 演 J•J•艾伯拉姆斯 主 演 克里斯•派恩 珍妮佛•莫里森 扎克瑞•昆图 译 制 职 员 翻 译 崔晓冬 李 红 导 演 孟 丽 录 音 徐弘岩 剪 辑 赵淑清 制 片 赵成顺 配 音 演 员 凌 云 孟令军 王利军 郭金非 杨 波 纪艳芳 王 琛 苗 楠 大 航 于桐伟 胡连华 王晓巍 牟珈论 何中石 杨 鸣 孙鼎文 莫松钢 紫 珉 中国电影集团公司进口 长春电影制片厂译制片分厂译制 中国电影集团公司 华夏电影发行有限责任公司 联合发行 |
|
64楼#
发布于:2009-04-24 00:57
|
|
|
65楼#
发布于:2009-04-24 12:08
Re:分账大片《星际迷航》在长影译制完成    凌云  孟令军主配
引用第64楼pacino6于2009-4-24 00:57发表的 : 是够..... |
|
66楼#
发布于:2009-04-24 22:04
Re:分账大片《星际迷航》在长影译制完成    凌云  孟令军主配
引用第64楼pacino6于2009-4-24 00:57发表的 : 我们还是很坚持的,因为无论从文化还是从票房考虑,使用《星际旅行》这个名字都是有很大优势的!这个是有历史和现实的原因的,是一个双赢的名字! |
|
|
67楼#
发布于:2009-04-25 04:46
Re:Re:分账大片《星际迷航》在长影译制完成    凌云  孟令军主配
引用第66楼majel于2009-4-24 22:04发表的 Re:分账大片《星际迷航》在长影译制完成 凌云 孟令军主配 : 别坚持了,大家都憋着整改广电呢。哈哈。还是曲线救国,迂回政策吧。削尖了脑袋瓜子往广电一把手的目标钻吧。到那天你管【Star Trek】叫【星妓驴行】都成,观众是什么,观众是小鬼儿,有广电领导这尊大佛震着,底下小鬼儿再闹也没用。呵呵 |
|
|
68楼#
发布于:2009-04-25 12:21
Re:Re:Re:分账大片《星际迷航》在长影译制完成    凌云  孟令军主配
引用第67楼dorayaki_dk于2009-4-25 04:46发表的 Re:Re:分账大片《星际迷航》在长影译制完成 凌云 孟令军主配 : 还是坚持的相信他们的目标和我们的目标是一致的,所以他们还是会考虑用《星际旅行》而不是现在的这个名字,无论从文化上还是票房上考虑! 其实对于他们来说,我们不是小鬼,而是真正会长期为票房做出贡献的人! 没有办法,我们这群人总是天性乐观,并且会不断坚持的!因为这是一件对任何一方都非常有利的事情,是一件双赢的事情! |
|
|
69楼#
发布于:2009-04-25 22:31
新做的两张海报
《星际旅行》中文版海报 图中,“星际旅行”四个字是特别为《Star Trek》所设计的 描述:《星际旅行》中文版海报 图片:poster2(1).jpg 描述:《星际旅行》中文版海报 图片:poster4.jpg |
|
|
71楼#
发布于:2009-05-19 21:12
凌云和吴凌云是一个人吗?如果是的话,感觉这次柯克舰长的的声音配得比吴凌云以往配的安迪杜弗伦和金刚狼年轻很多,还有“大舌头”那一段配得很有意思
|
|
72楼#
发布于:2009-05-19 23:38
引用第71楼八一铁杆于2009-5-19 21:12发表的 : 就是同一个人 今天刚刚去影院看的 配得真是太棒了 孟丽老师从北京把凌云叫回来 的确是叫对了 |
|
|
73楼#
发布于:2009-05-21 18:27
同意楼上 landman 兄的 说法
再有孟令军也配的非常出彩 可算是他近两年来配的数一数二的一部 再有就是王利军老师真的不容易我数了数他一个人的声音至少出现在了4.5个人身上……却各有特色…… |
|
|
74楼#
发布于:2009-05-22 16:51
这片子其实听原声更有意思,各种不同地方口音的英语在一起碰撞
|
|
|
上一页
下一页