landman
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-06-03
  • 原创大奖
  • 贴图大奖
阅读:2867回复:18

佳片有约<<美女与野兽>>配音名单

楼主#
更多 发布于:2007-09-29 23:19
翻译:翰文
导演:廖菁
野兽-------------王凯
贝尔(美女)-------薛白
茶壶夫人---------廖菁
钟表先生---------陆揆
反派-------------李智伟
来福(反派手下)---郭政建
贝尔父亲---------李立宏
旁白-------------张云明
其他配音演员:赵晓明 毛毛头等
德加拉发行过本片VCD不知道配音是哪里的 应该是台湾国配吧
那时张老师毕竟还不是迪士尼的总监啊
电影是我一生的追求! 最爱上译 欣赏长译 守望京译 永远支持译制片艺术!
云岭冰昊
保号专用
保号专用
  • 最后登录2011-03-30
1楼#
发布于:2007-09-30 07:13
任亚明老师好像还给一支蜡烛配音了呢!
 
云岭冰昊
保号专用
保号专用
  • 最后登录2011-03-30
2楼#
发布于:2007-09-30 07:24
徐燕老师好像给一个衣柜配音吧.
 
小米
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2019-02-16
3楼#
发布于:2007-09-30 08:14
没看上,昨天回家都十点多了。
挑水 挖井
塞勒斯
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2020-07-02
4楼#
发布于:2007-09-30 08:26
我没看
但我想了解一下,里面的歌曲也都配唱了吗
台湾版的里面都配唱了
[IMG]http://www.wowchina.com/download/wallpapers/img/thumb/korea-alliance-800x.jpg[/IMG]
天地孤影
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-08-03
5楼#
发布于:2007-09-30 08:30
出过DVD碟吗..那个碟商.编号多少.想收.
974y
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-11-24
  • 爱心大使
  • 最爱沙发
6楼#
发布于:2007-09-30 10:23
播放的这个版本是公映的版本
danny
中八洞神仙
中八洞神仙
  • 最后登录2024-10-28
  • 优秀管理员
  • 优秀录音师
  • 最爱沙发
7楼#
发布于:2007-09-30 10:57
非常感人的动画片,可就是没有看到有本版的碟子出现
lxxy
  • 最后登录
8楼#
发布于:2007-09-30 11:56
引用第4楼塞勒斯2007-9-30 08:26发表的言论:
我没看
但我想了解一下,里面的歌曲也都配唱了吗
台湾版的里面都配唱了

央视播的这个版本也配唱了,配唱人员名单也在结束时打出来了。
这个是在网上找到的台版配音
贝儿:刘小芸(配过《白娘子》里的许仙)

tnt258
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2022-02-22
9楼#
发布于:2007-09-30 14:33
引用第6楼974y2007-9-30 10:23发表的言论:
播放的这个版本是公映的版本

这个电影内地有引进过么?有公映海报么?
我怎么没有印象?
 
酷爱电影,配音,翻译。
江户川哆哆
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2015-10-07
10楼#
发布于:2007-09-30 15:22
今天中午刚刚略过一眼,不错的片子
声光魅影·最爱黄莺
dorayaki_dk
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2019-07-08
11楼#
发布于:2007-09-30 19:27
迪士尼早期的卡通电影在内地发行的都是和台湾三区的共版,即使现在从德加拉转为泰盛出版也只是将正片碟加入6区的普通话配音而已,花絮碟的解说和游戏部分还是全程台湾国语。希望今后再版的时候可以给华语地区不同口味的观众不同的选择。

迪士尼好像曾经希望将中文国语统一为大陆配音(省钱),或是轮流制(公平),不过有一年的《钟楼怪人》台湾地区公映的是上海配音员制作的版本(配音监督:曹雷女士),普遍反映不大接受普通话发音。所以也就作罢了。

不过我倒希望迪士尼内地地区可以有两个配音总监督,其实我觉得曹雷女士做迪士尼的南部地区监督不错。一南一北,一男一女合作或者轮流制很好,这样可以平衡一下也有更多的选择和期待。有时候张云明监督的迪士尼动画应该侧重衡量一下受众群,毕竟是中文普通话,有的演员北京话口音略重了。
[fly]配音配得一屄屌造,不如回家去卖白薯![/fly]
往复人生
黑铁会员
黑铁会员
  • 最后登录2024-10-29
  • 社区居民
12楼#
发布于:2007-09-30 20:00
玩具总动员的国际中文版也就是童自荣、程玉珠老师主配的版本,后来台方又重新配了一次。
配音网——一个来了就不想走的家。
landman
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-06-03
  • 原创大奖
  • 贴图大奖
13楼#
发布于:2007-09-30 20:05
"上海配音员制作的版本(配音监督:曹雷女士),普遍反映不大接受普通话发音。所以也就作罢了。"
这个有点意思 咱们听不惯台湾国配同时 人家也在不接受咱们啊!
大家彼此彼此 到也公平
朋友提议让曹老师做南方总监到是不错 可以让观众换换口时不时也来点上译口味的(只是理想 呵呵)
电影是我一生的追求! 最爱上译 欣赏长译 守望京译 永远支持译制片艺术!
冰点
制片小组
制片小组
  • 最后登录2023-07-29
14楼#
发布于:2007-10-01 12:23
tnt258
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2022-02-22
15楼#
发布于:2007-10-07 19:33
补充下台湾版本的配音名单
王华怡  衣柜婶婶
 李勇  來富  
 李映淑  掃把  
 杜德勳  野獸  
 佟紹宗  旁白  
 书店老板
 瘋人院長  
姜先誠  盧米亞  
洪明   佳史頓  
麵包師父  
胡大衛  葛士華  
胡立成  莫維斯  
崔帼夫  茶煲太太  
刘小芸  貝兒
酷爱电影,配音,翻译。
小昭
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2013-02-18
16楼#
发布于:2007-10-09 14:56
引用第11楼dorayaki_dk2007-9-30 19:27发表的言论:
不过我倒希望迪士尼内地地区可以有两个配音总监督,其实我觉得曹雷女士做迪士尼的南部地区监督不错。一南一北,一男一女合作或者轮流制很好,这样可以平衡一下也有更多的选择和期待。有时候张云明监督的迪士尼动画应该侧重衡量一下受众群,毕竟是中文普通话,有的演员北京话口音略重了。


这个提议很好!照顾一下南方观众嘛。翻译上也就不一定全用北方文化习语了。
[color=limegreen][size=4][font=黑体]风和日丽则挥汗耕耘,阴雨绵绵则一碗清茶,一册典籍;得意时勤奋工作,不如意时读书自娱,静待晴朗的艳阳。[/font][/size][/color]
超超
  • 最后登录
17楼#
发布于:2007-10-10 21:46
     
王凯老师的野兽?
怎么感觉不像啊…………

听习惯了“财富故事会”那个声音就喜欢上王老师了
18楼#
发布于:2008-12-12 05:11
引用第14楼冰点于2007-10-1 12:23发表的  :
国语音频下载地址:

http://www.peiyin.com/bbs/read.php?tid=59112&page=1&toread=1


我悄悄问一下,我打开这个链接就说 我没有权限进入那个讨论区。请问我得有多少积分或者其他什么条件才能进入那个讨论区?谢谢
游客

返回顶部