landman
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-06-03
  • 原创大奖
  • 贴图大奖
阅读:2758回复:19

[贴图]电影频道佳片有约<<太阳帝国>>完整译制名单(附音频下载及在线观看地址)

楼主#
更多 发布于:2007-12-03 13:58
电影是我一生的追求! 最爱上译 欣赏长译 守望京译 永远支持译制片艺术!
1楼#
发布于:2007-12-03 14:18
真清晰,呵呵呵呵
danny
中八洞神仙
中八洞神仙
  • 最后登录2024-08-28
  • 优秀管理员
  • 优秀录音师
  • 最爱沙发
2楼#
发布于:2007-12-03 14:48
楼主录制的真不错,不知何时分享~
月野兔
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2014-02-04
3楼#
发布于:2007-12-03 19:09
王肖兵都当导演了?真是没想到
马路天使
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-08-02
4楼#
发布于:2007-12-03 19:12
我也截了图

不过你的图满清楚的  我就不发了

 
@@"
我的小桃子
保号专用
保号专用
  • 最后登录2014-11-03
5楼#
发布于:2007-12-03 19:12
这片子很不错,从小孩的角度审视战争,整个叙述也是很客观没有说教成分,对战争的又有了不一样新的认识,期待合成清晰版
马路天使
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-08-02
6楼#
发布于:2007-12-03 19:18
贴篇网易的文章
=================

看不懂《太阳帝国》不要评《色戒》


英国少年吉姆出生在中国上海一个英国商人的家里,从小过着衣食无忧的生活。

  吉姆有一个心愿就是梦想成为一名战机驾驶员,驾着心爱的战机飞上云霄。二战爆发后,日军占领上海,吉姆和父母在逃难中失散,从而被送进了日军的收容所。

  收容所内的生活是悲惨的,但吉姆却有着自己的快乐:因为在这里他真正看到了自己心仪已久的日军"零"式战机。三年多的收容所生活磨难使天真的吉姆平添了几分老成,虽然说他学会了"为了吃饭什么事都能干"残酷生存环境中的真理,且对人处事也变得比前圆滑的多,但这种"成熟"并没有湮灭吉姆人性中的爱,并没有湮灭他的飞行梦。这种爱与梦伴随着他度过了收容所中最为艰难的岁月,最终战后和深爱他的父母团聚。

  导演斯皮尔伯格通过一个孩子的眼光来重新审视了这场战争,在影片中他并没有大量地去渲染战争,但战争这台恶魔机器对整个人类的影响却深深地铭刻在剧中人物的灵魂里,印在了每位观众的心中。

  同样的是,斯皮尔伯格没有展示什么正义与非正义,因为在他看来,战争的性质远不如审视战争中人的命运更为重要。中国人是那场战争的受害者,吉姆和居住在上海的外国人是受害者,而作为群体、个体的侵略战争发动者日本人,又何尝不是呢?

  我永远忘不了吉姆在大街上茫然、惊惧、手足无措地面对着日军呼喊着"我投降"的镜头;更让我记忆至深的是:当吉姆骑着自行车和"正义一方"的盟军偶然相遇时,惊恐中不由自主地喊出的第一句话也是"我投降"。

  面对着日军士兵对医生的残暴殴打,吉姆深深跪地,对暴虐的侵略者喊出了"我们是朋友"的话语;而面对着最后一个被误杀的日军士兵,吉姆愤怒地将开枪者推入水中,愤怒地厮打着、不停地吼叫着:"我们是朋友!

  当我观看着片中太阳初升的清晨,在收容所旁边的机场上几个"神风"敢死队员正在举行悲壮的驾机升空的仪式时,当我看到机场外铁丝网旁目睹这一切的小吉姆也跟着行起了军礼、嘴里大声地唱着一首学校中学唱的英文歌时,我没有想起什么侵略者与被侵略者,一种神圣感却从心中悠然而生。

  吉姆既不是小兵张嘎,也不是小英雄雨来,更不是死在日军刺刀上的王二小。
  如果用当下很多中国人的思维意识来看,吉姆是个彻头彻尾的"小汉奸"。

  面对着造成其与父母离散的始作俑者日军,吉姆背倚着"零"式战机,面对着三个日军驾驶员行起了军礼;面对着长街上日军队伍的涌进,他喊出了"我投降",面对着暴虐、对其友善赠送水果的日军,他喊着"我们是朋友";他既没有像抗战中的儿童团一样加入反侵略战争的行列,面对着侵略者表现出自己的"英勇反抗"……然而,我却被吉姆深深地打动了,尤其是当他为死去的女人和日军士兵进行"人工呼吸"并疯狂流泪喊叫着"我能救人我能救人……"时,战争的正义与非正义、侵略者与侵略的受害者都在呐喊声中消失了,回荡在耳畔萦绕不绝的是人,是人类。

  毋庸讳言,就战争的反思而言,与斯皮尔伯格的视角与层次相比较,中国的作家和艺术家们,大多还是站在较低的层次上来进行审视解读,而西方,自二战结束后,艺术家们就开始对战争对人类、对人性的摧残扭曲,有着更为深刻的反思了。

  而当我看到那么多所谓的中国"作家"、"文艺理论家"叫嚣着要"审判"电影《色戒》导演李安,义愤填膺地指责批判《色戒》是一部"美化汉奸"的电影时,说实话,我为我们这个民族中至今还有着这么多这种意识与艺术鉴赏力的"作家"、"批评家",感到悲哀。

  如果你能看懂斯皮尔伯格的《太阳帝国》,你就能理解、看懂《色戒》。
  否则的话,你说你看懂了《太阳帝国》我都不相信。
  我知道我这样说很多的国人会很不高兴,但我还是要说:我们这个民族,从上到下,整体上来说,至今还是一个徘徊在低层次"思维意识阶段"的民族。
  你是,我是,他也是。


 
@@"
fred007
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2016-02-22
7楼#
发布于:2007-12-03 20:41
我看了半部就不想看了,就这半部还是因为预告的点点内容,想看看从一个第三方--孩子的眼里,战争又是什么给一个人带来了什么……可惜斯皮尔.伯格也不过尔尔!他好像忽略了战争的发生地在中国,不光是享有特权的殃民者从穷奢极欲的生活天上跌到底层,绝大数都是谁在承受?可中国人在这部电影里面,My God!也就有这么三个晃眼而过的角色:一个是想抢他的鞋,一个抢了他的单车,一个凶神恶煞给他一耳光的老太婆;相比之下真正的战争始作者-日本人倒是体面、正派甚至是勇敢有责任心的,即使是军人也是通情讲理的,当然对外国人来说是如此的!所谓电影里面想要贯穿的一个理念:活下去就是胜利;我看作为中国人气节比生死要重要的多,“宁为玉碎不为瓦全”嘛!第三方未必是客观而现实地,作为美国人他有他的立场和意识形态,英国人是死板无生气的,中国人是丑陋贪小便宜的,美国人是最现实最乐观最勇于面对的,即使是日本人(至少电影里的日本人是令人有好感的),别忘记了那是87年的作品,美国是袒护日本也是歧视中国的!所以这部电影我没有继续看下去了。
Je suis passé pour être présent dans ton futur.
倦抒
  • 最后登录
8楼#
发布于:2007-12-03 21:45
电影中,苏州河边的那些绿色楼梯,让我想到了我小时候,那时爷爷经常带我去那里散步;还有徐家汇天主教堂边的那条路,如今,我天天要经过那里,可已经和电影里的画面大相径庭了……

片中,好几次,Jimmy向永田下跪,然后说“都是战争造成的。”确实,都是战争造成的,战争扭曲了人们的心灵……
守望水晶
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-05-20
9楼#
发布于:2007-12-04 11:29
引用第0楼landman2007-12-3 13:58发表的言论:





  大家请看这最后一张贴图,我不太明白的是,明明是上译的演员主配,为什么最后打出来的确是“电影频道节目中心译制”?这是否说明,其实这个片子是央视买下的版权,然后委托给上译来配的呢?我想多半是这样吧。类似的做法还有央视委托长影来配,好像以前也看到过。可能今后这样的情况会越来越多,应该说这是好事,这样的话,我们就有更多的机会能在电视上看到由上译和长影译制的影片了。
   

  不过,我也对这种做法提出一定的质疑:因为最后的这个字幕打出来以后,可能会导致普通的电视观众误认为刘风、程玉珠、桂楠、曾丹等等是央视电影频道的配音演员了……
 
“一个不成熟男人的标志是他愿意为了某种事业英勇地死去; 一个成熟男人的标志是他愿意为了某种事业卑贱地活着。” ——塞林格《麦田里的守望者》
提尔皮茨
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2017-02-22
  • 网站建设奖
10楼#
发布于:2007-12-05 00:32
原来是上译配音啊!还以为这次用的是先科DVD的配音呢!真是不看电视什么也不知道。
[size=7][color=red]A [/color][size=6]V.[/size][color=blue]P[/color][/size]
susu
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2024-01-12
11楼#
发布于:2007-12-05 11:34
引用第9楼守望水晶2007-12-4 11:29发表的言论:


  大家请看这最后一张贴图,我不太明白的是,明明是上译的演员主配,为什么最后打出来的确是“电影频道节目中心译制”?这是否说明,其实这个片子是央视买下的版权,然后委托给上译来配的呢?我想多半是这样吧。类似的做法还有央视委托长影来配,好像以前也看到过。可能今后这样的情况会越来越多,应该说这是好事,这样的话,我们就有更多的机会能在电视上看到由上译和长影译制的影片了。
   

.......

准确的来写应该是上海电影译制厂配音合成,电影频道国际部译制!以前央视引进委托其他单位配音的字幕都这么写的,电影频道也该这么写一下吧!
贾方ms07b3
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-03-28
12楼#
发布于:2007-12-05 16:58
落后永远会挨打,会受歧视,没有什么正义的战争邪恶的战争,只有弱肉强食,只有优胜劣汰,最重要的是我们自己想要站在哪一边.----另外那天换台时正好看六台播了这个片子,一时没有听出来是上译的,又理所当然的认为是阉割版的,结果错过了~~~不知哪天还能再看上一遍啊
gonow
  • 最后登录
13楼#
发布于:2007-12-06 00:15
引用第6楼justonle2007-12-3 19:18发表的言论:
贴篇网易的文章
=================

看不懂《太阳帝国》不要评《色戒》

.......


对于最后一句,只有原文作者是,别人都不是

至于该影片,这是西方电影历来的通病,他们在其中并无诚意展现故事发生地的时代地域内涵,那上面走来走去的人与布景一般都只是道具,不失敬意地说,这是丝匹堡(哈哈港台叫法)一部难得的垃圾片

色戒嘛,结合张爱玲本人的史传,倒有些看头
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
14楼#
发布于:2007-12-06 20:54
引用第7楼fred0072007-12-3 20:41发表的言论:
我看了半部就不想看了,就这半部还是因为预告的点点内容,想看看从一个第三方--孩子的眼里,战争又是什么给一个人带来了什么……可惜斯皮尔.伯格也不过尔尔!他好像忽略了战争的发生地在中国,不光是享有特权的殃民者从穷奢极欲的生活天上跌到底层,绝大数都是谁在承受?可中国人在这部电影里面,My God!也就有这么三个晃眼而过的角色:一个是想抢他的鞋,一个抢了他的单车,一个凶神恶煞给他一耳光的老太婆;相比之下真正的战争始作者-日本人倒是体面、正派甚至是勇敢有责任心的,即使是军人也是通情讲理的,当然对外国人来说是如此的!所谓电影里面想要贯穿的一个理念:活下去就是胜利;我看作为中国人气节比生死要重要的多,“宁为玉碎不为瓦全”嘛!第三方未必是客观而现实地,作为美国人他有他的立场和意识形态,英国人是死板无生气的,中国人是丑陋贪小便宜的,美国人是最现实最乐观最勇于面对的,即使是日本人(至少电影里的日本人是令人有好感的),别忘记了那是87年的作品,美国是袒护日本也是歧视中国的!所以这部电影我没有继续看下去了。


“日本人倒是体面、正派甚至是勇敢有责任心的,即使是军人也是通情讲理的”

我怀疑你看的时候在睡觉……

明明里面的日本人是残暴的,杰米以及其他侨民的悲惨境遇是日本人造成的,贝西也被数次殴打差点死掉,哪里来的体面正派?还通情讲理??
除了那个日本少年兵还比较纯朴比较有良知,我没看出来里面任何一个日本鬼子是你描述的这样

至于杰米向日本军人敬礼,那只是因为他热爱飞机,自然会对驾驶者产生爱屋及乌的感情,更何况他不是中国人,没有受过抗日爱国教育,从他的视角上,对日本人不全盘否定不恨之入骨是很正常的,但影片本身的立场并没有给日本鬼子以正面评价
[color=red] [b] 一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。 关于这种爱 ——是DNA,是长在血液里的爱 [/b] [/color] [color=blue] [b] 没有任何人任何事可以夺走我的欢乐 ——对声色光影永恒的恋慕 欢迎来我的博客: http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog 百度翟巍吧 http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1 [/b] [/color] [url=http://weibo.com/1468140127?s=6uyXnP][img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/1468140127/078cedea/7.png[/img][/url]
15楼#
发布于:2007-12-07 14:29
“日本人倒是体面、正派甚至是勇敢有责任心的,即使是军人也是通情讲理的”

——这倒是一种新说法。配音网越来越大度了,要恭喜。
朗读者陈喆
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-03-27
16楼#
发布于:2007-12-09 08:15
引用第9楼守望水晶2007-12-4 11:29发表的言论:


  大家请看这最后一张贴图,我不太明白的是,明明是上译的演员主配,为什么最后打出来的确是“电影频道节目中心译制”?这是否说明,其实这个片子是央视买下的版权,然后委托给上译来配的呢?我想多半是这样吧。类似的做法还有央视委托长影来配,好像以前也看到过。可能今后这样的情况会越来越多,应该说这是好事,这样的话,我们就有更多的机会能在电视上看到由上译和长影译制的影片了。
   

.......

电影频道委托上译或者是委托王肖兵老师找人配的,所以会这么写,同理还有电影频道放的长译作品的后面也会出现此类字样
[b][size=4][font= 楷体_gb2312][move]天地生人,有一人应有一人之业;人生在世,生一日当尽一日之勤[/move][/font][/size][/b]
zyt0128
  • 最后登录
17楼#
发布于:2007-12-17 11:01
楼主您好!我刚看到这个贴。能麻烦提供音频下载吗?谢谢!
配音眺望者
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-08-28
  • 网站建设奖
  • 现实互动奖
  • 社区居民
  • 忠实会员
18楼#
发布于:2007-12-17 11:07
引用第16楼歌剧魅影2007-12-9 08:15发表的言论:

电影频道委托上译或者是委托王肖兵老师找人配的,所以会这么写,同理还有电影频道放的长译作品的后面也会出现此类字样

就是CCTV-6委托上译配的。委托长影也是这样,都打电影频道国际部译制。
maomitiger
下八洞神仙
下八洞神仙
  • 最后登录2024-04-29
  • 社区居民
19楼#
发布于:2009-07-13 14:45
可惜现在没有能下载的啊!!
爱猫人
游客

返回顶部