阅读:1342回复:11
大家喜欢看原声影片还是爱看中国艺术化的译制片?
我比较喜欢看原声影片(加字幕可选),朋友们也来谈谈各自的喜好吧
|
|
2楼#
发布于:2008-03-14 19:54
很多外片评价不高,但通过配音演员的出色表演,广受影迷推崇,甚至达到百看不厌的程度,真的要感谢他们.怀旧的我更欣赏那些老配音.
|
|
3楼#
发布于:2008-03-14 19:57
但是有一些片子不适合译制配音的
比如有些动作片,商业片 本来台词就少得可怜,配了不如不配 但有些搞笑片,其实是很见译制功底的,这个是一定需要译制了 |
|
5楼#
发布于:2008-03-15 06:44
挂中文字幕的外片也属于译制片!
和配音影片一样,字幕的翻译同样需要功底,只是由于不须考虑对口型而已。(对口型的翻译难度更大一些,中国化的因素因而更多一些) 所以,不管是外片是配音的还是挂中文字幕,都是外片已中国化表现的反映。 |
|
6楼#
发布于:2008-03-21 12:25
著名配音演员聂筱玲主持的成人配音免费公开课3月29日隆重开课
本中心將于03月29日(星期六)的下午 14:00-16:00在1112舉行"成人配音深造班"的公開課,望大家知曉. 請大家聯系更多有興趣的朋友.年齡不限! 座位有限,请预约定位 预约电话:13538151214 QQ:496366306 聂筱玲 曾毕业於甘肃艺术学院表演专业 参与香港300多部电影的配音 在电影<<黄飞鸿与苏乞儿>>里配爆牙苏<陈淑兰扮演> 在电影<<雷雨>>里 配鲁妈 在电影<<六楼后座>>里 配主角<林嘉欣扮演> 在电影<<十五分种先生>>里 配小男孩 在电影<<蜜桃成熟时>> 配主角<李丽珍扮演> 曾签约香港亚洲电视台为合约配音员六年 在亚洲电视台其间 为4000多集电视剧配音 其中为 李香琴 雪梨 洪欣 等多位艺员配音 也曾在深圳电视台播出的170集连续剧<<南腔北调深圳人>>里 担任配音领班 并为剧中女主角<心巧>配音 也曾为香港华娱台播出的连续剧<<鉴证实录CSI>> 配主角 |
|
7楼#
发布于:2008-03-21 12:25
著名配音演员聂筱玲主持的成人配音免费公开课3月29日隆重开课
本中心將于03月29日(星期六)的下午 14:00-16:00在1112舉行"成人配音深造班"的公開課,望大家知曉. 請大家聯系更多有興趣的朋友.年齡不限! 座位有限,请预约定位 预约电话:13538151214 QQ:496366306 聂筱玲 曾毕业於甘肃艺术学院表演专业 参与香港300多部电影的配音 在电影<<黄飞鸿与苏乞儿>>里配爆牙苏<陈淑兰扮演> 在电影<<雷雨>>里 配鲁妈 在电影<<六楼后座>>里 配主角<林嘉欣扮演> 在电影<<十五分种先生>>里 配小男孩 在电影<<蜜桃成熟时>> 配主角<李丽珍扮演> 曾签约香港亚洲电视台为合约配音员六年 在亚洲电视台其间 为4000多集电视剧配音 其中为 李香琴 雪梨 洪欣 等多位艺员配音 也曾在深圳电视台播出的170集连续剧<<南腔北调深圳人>>里 担任配音领班 并为剧中女主角<心巧>配音 也曾为香港华娱台播出的连续剧<<鉴证实录CSI>> 配主角 |
|
9楼#
发布于:2008-03-21 16:13
如果是老译制片,比如80年代以前的,我只看后者
90年代以后的嘛,两者都看 |
|
|