暖色
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2020-10-14
阅读:3726回复:19

向各位求教“配音腔”是指什么?

楼主#
更多 发布于:2008-09-13 11:43
经常听到别人说这个配音演员有配音腔,那个没有配音腔,到底“配音腔”是贬义还是褒义?
马路天使
黑铁会员
黑铁会员
  • 最后登录2024-11-16
  • 社区居民
1楼#
发布于:2008-09-13 11:45
Re:向各位求教什么是“配音腔”?
有个台湾朋友也说过配音腔 这词

会不会配音腔就指配音迷呢
@@"
往复人生
黑铁会员
黑铁会员
  • 最后登录2024-10-29
  • 社区居民
2楼#
发布于:2008-09-13 11:59
多数时是贬义,有位配音前辈就曾指出,刘风的拼音腔就很严重(配《伯爵夫人》时)。
配音网——一个来了就不想走的家。
lmss
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-11-21
  • 网站建设奖
  • 社区居民
  • 忠实会员
3楼#
发布于:2008-09-13 12:00
引用楼主暖色于2008-9-13 11:43发表的 向各位求教“配音腔”是指什么? :
经常听到别人说这个配音演员有配音腔,那个没有配音腔,到底“配音腔”是贬义还是褒义?

当然是贬义。
lmss
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-11-21
  • 网站建设奖
  • 社区居民
  • 忠实会员
4楼#
发布于:2008-09-13 12:02
Re:Re:向各位求教什么是“配音腔”?
引用第1楼justonle于2008-9-13 11:45发表的 Re:向各位求教什么是“配音腔”? :
有个台湾朋友也说过配音腔 这词

会不会配音腔就指配音迷呢

当然不是。配音腔是指不能充分根据所配角色变换的充满了匠气(所谓的“技巧”)的声音。通常是声音游离于角色之外,也许“有味”,但不能“还魂”。新手确容易为配音腔而感觉“良好”,但终被艺术家所不齿。
马路天使
黑铁会员
黑铁会员
  • 最后登录2024-11-16
  • 社区居民
5楼#
发布于:2008-09-13 12:14
Re:Re:Re:向各位求教什么是“配音腔”?
引用第4楼lmss于2008-9-13 12:02发表的 Re:Re:向各位求教什么是“配音腔”? :
 
当然不是。配音腔是指不能充分根据所配角色变换的充满了匠气(所谓的“技巧”)的声音。


也许台湾人的说法不同?~

他对我说“原来你也是配音腔啊!”,汗
@@"
海梦
  • 最后登录
6楼#
发布于:2008-09-13 13:37
这绝对不是好话……配音腔指在配音时候持一种固定的调子……就想“译制腔”一样……在专业配音看来是一种致命伤,是起份,因为过分追求所谓的“形式美”而脱离人物,不利于配音创作
小米
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2019-02-16
7楼#
发布于:2008-09-13 13:54
至少这不是褒义词。
批评一个人太有配音腔,大致是说他过于拿腔调,表现的技巧多于情感。
但有时候也未必完全是贬义,只是说这个状态而已吧。在我看来,大陆的配音演员多多少少都有配音腔,这和中国译制片长期以来形成的风格也有关系。配音演员配音时,总是会进入那个配音状态,告诉自己:我在配音呢。在这个状态下,难免就有配音腔。
挑水 挖井
fx63fx
中级站友
中级站友
  • 最后登录2024-02-14
8楼#
发布于:2008-09-13 13:55
又了解了一个新名词了。         
[[img]http://i3.6.cn/cvbnm/f2/b0/4b/27dfad36049e92d146aee1bbdf62c5bc.jpg[/img]
大石头
禁止发言
禁止发言
  • 最后登录2016-09-22
9楼#
发布于:2008-09-13 16:26
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
孤间独阁
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2022-07-31
10楼#
发布于:2008-09-13 16:35
习惯了,就舒服了,哈哈!
好片多多——配音共享BBS!
http://peiyin.uueasy.com/index.php
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
11楼#
发布于:2008-09-13 21:10
不说“配音腔”,就说“译制腔”,我觉得有是很正常的,因为是电影是种艺术,而且是代言外国人,译制片配音不能完全和平常讲话一样吧?就算是老上译配音也不可能跟他们平常聊天一样。但是呢,也不可能跟真的外国人讲生硬的中文一样,所以是现实中日常生活里基本不存在的一种腔调,特此称之为“译制腔”——不是很正常的么
[color=red] [b] 一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。 关于这种爱 ——是DNA,是长在血液里的爱 [/b] [/color] [color=blue] [b] 没有任何人任何事可以夺走我的欢乐 ——对声色光影永恒的恋慕 欢迎来我的博客: http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog 百度翟巍吧 http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1 [/b] [/color] [url=http://weibo.com/1468140127?s=6uyXnP][img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/1468140127/078cedea/7.png[/img][/url]
zhangfan
管理员
管理员
  • 最后登录2024-11-08
  • 优秀管理员
12楼#
发布于:2008-09-14 00:05
引用第11楼恋水莲于2008-9-13 21:10发表的  :
不说“配音腔”,就说“译制腔”,我觉得有是很正常的,因为是电影是种艺术,而且是代言外国人,译制片配音不能完全和平常讲话一样吧?就算是老上译配音也不可能跟他们平常聊天一样。但是呢,也不可能跟真的外国人讲生硬的中文一样,所以是现实中日常生活里基本不存在的一种腔调,特此称之为“译制腔”——不是很正常的么

看起来,对“配音腔”也有不同的认识啊。
综合大家的观点,“配音腔”有广义和狭义的两种定义了。
广义的配音腔大概就是恋水莲理解的,配音演员在配音时所采取的,有别于平常说话的台词处理方式。这是个中性的定义。
狭义的配音腔恐怕用的场合更多,仅指配音演员脱离人物和情节要求,刻意追求技巧的声音表现方式,lmss概括的很好“也许‘有味’,但不能‘还魂’。”这无疑是贬义的定义。
另外,我记得法兰似乎有篇文章专门论配音腔的,可惜一时找不到了。
谁活着,谁就看得见! http://www.mtime.com/blog/483412/
13楼#
发布于:2008-09-29 20:06
呵呵,看人的运用程度了,有人运用的好,让人听不出来,有的就很明显
jinli8866007
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2022-08-01
  • 最爱沙发
14楼#
发布于:2008-09-30 08:44
配音腔嘛,我的理解就是配音员配音的时候是否拿腔拿调,因为人的音色不可能完全改变,配音时最重要的不是技巧,而是感情的投入。就像童老师说的,初一听,这是邱岳峰的声音,可几秒钟后,立马就能被邱大师的配音吸引到电影里去,我想这应该是配音的最高境界,已经超越了所谓的配音腔啦!
年华老去的王子依然是王子,能听到他声音的地方,都是他的王国。
电影粉丝
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-02-11
15楼#
发布于:2008-09-30 09:38
配音腔大概说得是自己认为自己是肖恩.康纳利、007、茜茜公主、加菲猫、孙悟空。。。。。
往事飘渺虚如烟,记忆心畔音相牵; 你我共建毫寸地,论坛幻化腾飞仙!
漫步在雨巷
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2020-02-20
16楼#
发布于:2008-09-30 10:36
Re:Re:向各位求教什么是“配音腔”?
引用第1楼justonle于2008-9-13 11:45发表的 Re:向各位求教什么是“配音腔”? :
有个台湾朋友也说过配音腔 这词

会不会配音腔就指配音迷呢

你打错字了,他说的可能是 “配音控”吧?控,就是迷的意思,日本动漫来的,这个词经常说。
小昭
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2013-02-18
17楼#
发布于:2008-09-30 11:27
大漫一语中的!看来楼主问的跟我们聊的不是一回事。

既然说到“配音腔”,我觉得水莲和站长的解释靠谱。如果强求配音演员完全像平常聊天一样去配音,那也不对路啊。我觉得配音就是一门艺术,可以尽量“生活化”,但是艺术性没法褪除。就好像演话剧的时候,总要在咬文嚼字上做些处理,让观众容易理解。这是一种专业技巧。但是运用得不着痕迹,就可以使观众在欣赏的时候感觉流畅、自然、贴切。那可是高要求啊!
[color=limegreen][size=4][font=黑体]风和日丽则挥汗耕耘,阴雨绵绵则一碗清茶,一册典籍;得意时勤奋工作,不如意时读书自娱,静待晴朗的艳阳。[/font][/size][/color]
墨舞
  • 最后登录
18楼#
发布于:2008-09-30 14:23
啊,长见识了,学习了一个新名词
暖色
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2020-10-14
19楼#
发布于:2008-10-01 10:06
引用第17楼小昭于2008-9-30 11:27发表的  :
大漫一语中的!看来楼主问的跟我们聊的不是一回事。

既然说到“配音腔”,我觉得水莲和站长的解释靠谱。如果强求配音演员完全像平常聊天一样去配音,那也不对路啊。我觉得配音就是一门艺术,可以尽量“生活化”,但是艺术性没法褪除。就好像演话剧的时候,总要在咬文嚼字上做些处理,让观众容易理解。这是一种专业技巧。但是运用得不着痕迹,就可以使观众在欣赏的时候感觉流畅、自然、贴切。那可是高要求啊!


是一回事,我问的正是你们所谈的,感谢楼上几位高手细致入微的解释,总算有点明白了,我也认为应该从广义的角度去理解,没有“配音腔”是不可能,但要尽量让观众感觉不到,对吗?
游客

返回顶部