魔力男孩
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2017-06-12
阅读:3775回复:41

六集《哈利·波特》公映胶转磁片头对比

楼主#
更多 发布于:2009-07-18 01:05
网上译之有人说《哈6》胶片中文片名字幕比较雷人
其实这种情况从第五集就开始了……
下面我翻出来了这六集胶转磁的片头中文标题大家看看那个更好
第一部:《哈利·波特与魔法石》(这是该系列唯一不是丁建华导演的一部)

第二部:《哈利·波特与密室》


第三部:《哈利·波特与阿兹卡班的囚徒》

第四部:《哈利·波特与火焰杯》

第五部:《哈利·波特与凤凰社》

第六部:《哈利·波特与混血王子》

看看大家喜欢那部……那部更雷人……
本人比较喜欢 第一部……有传统特色……
222
宋帅哥
高级站友
高级站友
  • 最后登录2024-09-19
  • 社区居民
1楼#
发布于:2009-07-18 02:04
第三部是这个字体么?  我倒看的真的忘了  还有就是  楼主怎么可能会有哈3的胶片版?  这个在市面上可真的是从来都没有看到过的啊  绝迹啊  可否分享?
宋帅哥
高级站友
高级站友
  • 最后登录2024-09-19
  • 社区居民
2楼#
发布于:2009-07-18 02:05
还有想问一下  哪位有哈2的胶片版啊  都没找到过  在此求一下
dorayaki_dk
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2019-07-08
3楼#
发布于:2009-07-18 04:08
第一部的导演是严崇德吧记得。

字体分别是。

第一部,手写书法。
第二和第三部行楷体。
第四部文鼎霹雳体。
第五和第六部文鼎广告体。
[fly]配音配得一屄屌造,不如回家去卖白薯![/fly]
4楼#
发布于:2009-07-18 08:47
《魔法石》和《阿兹卡班的囚徒》片名很好看(相对而言,我还是比较倾向做成官方LOGO那个样子),《魔法石》的书法很潇洒,《阿兹卡班的囚徒》排版看着很舒服。《密室》《火焰杯》就比较常规了,《凤凰社》和《混血王子》就…… 这字体太不搭调了吧!
silver47
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2013-02-26
5楼#
发布于:2009-07-18 08:59
5和6已经幼稚到脑残级别了。。。。。。
6楼#
发布于:2009-07-18 09:56
楼主的第二部第三部好像不对,我记得跟第一部写法一样,巨乱的
7楼#
发布于:2009-07-18 10:04
引用第6楼titanichu于2009-7-18 09:56发表的  :
楼主的第二部第三部好像不对,我记得跟第一部写法一样,巨乱的

《密室》是这样的,我记得在电影院看到的就是图片上那个样。那个《阿兹卡班的囚徒》是书法字,覆盖在英文标题上面。
韩菡
制片小组
制片小组
  • 最后登录2011-11-27
8楼#
发布于:2009-07-18 11:05
喜欢第一个,其他的字体上通过软件很容易实现,复制无难度怎么行呢?呵呵~~
行到水穷处,坐看云起时
9楼#
发布于:2009-07-18 11:12
引用第8楼韩菡于2009-7-18 11:05发表的  :
喜欢第一个,其他的字体上通过软件很容易实现,复制无难度怎么行呢?呵呵~~

但是好像现在的译制片的片名都是软件制作的,没有再请人写书法字了吧。
魔力男孩
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2017-06-12
10楼#
发布于:2009-07-18 11:16
引用第9楼落英缤纷于2009-7-18 11:12发表的  :

但是好像现在的译制片的片名都是软件制作的,没有再请人写书法字了吧。

八一最后一次出现 书法字体 应该是 佐罗传奇
上译最后一部 应该是《功夫熊猫》
长译的 我就不记得了……
222
11楼#
发布于:2009-07-18 11:20
引用第10楼魔力男孩于2009-7-18 11:16发表的  :

八一最后一次出现 书法字体 应该是 佐罗传奇
上译最后一部 应该是《功夫熊猫》
长译的 我就不记得了……

呵呵,不过迪斯尼影片的片名最囧,都是以字幕形式出现的……
哈利波特
共享小组
共享小组
  • 最后登录2024-06-13
  • 爱心大使
12楼#
发布于:2009-07-18 12:16
喜欢第一部! 第五部最难看!
(原创)《纳米盘》美国故事片《风语者》MPG格式1.71GB高品质上译国语版(含花絮,无水印)http://www.peiyin.com/bbs/read.php?tid=71520
lubin23321
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2014-12-22
13楼#
发布于:2009-07-18 12:26
引用第12楼哈利波特于2009-7-18 12:16发表的  :
喜欢第一部! 第五部最难看!


第5和第6字体是完全一样的,仔细看看“哈利·波特与”这几个字就知道了。
永远支持译制片!
哈利波特
共享小组
共享小组
  • 最后登录2024-06-13
  • 爱心大使
14楼#
发布于:2009-07-18 12:27
引用第13楼lubin23321于2009-7-18 12:26发表的  :


第5和第6字体是完全一样的,仔细看看“哈利·波特与”这几个字就知道了。


可我觉得第五部的字体更难看!
(原创)《纳米盘》美国故事片《风语者》MPG格式1.71GB高品质上译国语版(含花絮,无水印)http://www.peiyin.com/bbs/read.php?tid=71520
majel
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2017-08-26
15楼#
发布于:2009-07-18 12:51
都看过的说~~ms片名滴字体滴幼儿化和剧情成人化的说~~
柯克舰长,请别让联邦星舰“进取”号迷航! Captain Kirk, USS Enterprise NCC-1701 will never get lost!
宋帅哥
高级站友
高级站友
  • 最后登录2024-09-19
  • 社区居民
16楼#
发布于:2009-07-18 14:24
可为什么我记得第三部也是书法体呢  就像6楼说的  巨乱但是巨好看的   第2比没在电影院看过  所以不知道  我还正在求呢
20053436
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-10-27
17楼#
发布于:2009-07-18 14:32
永远喜欢手写的书法  
18楼#
发布于:2009-07-18 14:55
引用第11楼落英缤纷于2009-7-18 11:20发表的  :
呵呵,不过迪斯尼影片的片名最囧,都是以字幕形式出现的……


这个不大对吧,记忆中《美食总动员》《恐龙》《海底总动员》都是把原片名抹掉,更早的片子没印象了。

字幕出现片名的 只碰过一次,就是年初的《闪电狗》,不过它是 3D 影片,估计抹掉原片名有难度吧。
魔力男孩
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2017-06-12
19楼#
发布于:2009-07-18 15:08
引用第18楼percyboy于2009-7-18 14:55发表的  :


这个不大对吧,记忆中《美食总动员》《恐龙》《海底总动员》都是把原片名抹掉,更早的片子没印象了。

字幕出现片名的 只碰过一次,就是年初的《闪电狗》,不过它是 3D 影片,估计抹掉原片名有难度吧。

纳尼亚1.2  和美食 都是没抹掉,再后面打得字……
222
宋帅哥
高级站友
高级站友
  • 最后登录2024-09-19
  • 社区居民
20楼#
发布于:2009-07-18 20:10
引用第18楼percyboy于2009-7-18 14:55发表的 :


这个不大对吧,记忆中《美食总动员》《恐龙》《海底总动员》都是把原片名抹掉,更早的片子没印象了。

字幕出现片名的 只碰过一次,就是年初的《闪电狗》,不过它是 3D 影片,估计抹掉原片名有难度吧。

您说的除了恐龙是真正的中文片名之外  其他两集貌似没有专门做剔除英文片名的中文片名    美食总动员偶不太清楚   海底总动员是在英文片名下叠加的中文片名  

图片:恐龙A[(002052)17-50-10].JPG



图片:暴风截屏20090718200229.jpg



图片:WINAVI-1.jpg

玛莉蓓尔
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2021-01-06
21楼#
发布于:2009-07-18 21:06
看起来没有办法做锐利的字体~~~
lubin23321
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2014-12-22
22楼#
发布于:2009-07-18 22:32
《花木兰》就是直接中文片名,没英文的
永远支持译制片!
23楼#
发布于:2009-07-19 09:09
《花木兰》的中文片名直接用的是台湾版的,后来大陆发行正版VCD时制作了一个中文简体片名。
香蜂
初级站友
初级站友
  • 最后登录2015-01-16
24楼#
发布于:2009-07-19 17:40
今天看了中文版了
好在我看的没有文鼎广告体
不过结束也没有中文字幕
[img]http://www.alan-rickman.cn/judge.gif[/img]
china1
  • 最后登录
25楼#
发布于:2009-07-19 17:52
为什么不用官方海报的字体呢?奇怪,而且这个片头字在DVD里面也没有的,只是电影才会放上去,大家又不是不知道这是什么片子,多此一举。
闻香识女人75
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-12-03
26楼#
发布于:2009-07-19 20:20
第一集,NO.1!!!!!!!!!
888899992
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-02-22
27楼#
发布于:2009-07-20 15:01
央六下周六晚上《佳片有约》将播出《哈利波特与火焰杯》
宋帅哥
高级站友
高级站友
  • 最后登录2024-09-19
  • 社区居民
28楼#
发布于:2009-07-20 15:52
希望是胶片版的  有条件的朋友可以录一下
landman
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-06-03
  • 原创大奖
  • 贴图大奖
29楼#
发布于:2009-07-20 16:01
引用第28楼宋帅哥于2009-7-20 15:52发表的  :
希望是胶片版的  有条件的朋友可以录一下

之前就播过了 是4:3的数字版
电影是我一生的追求! 最爱上译 欣赏长译 守望京译 永远支持译制片艺术!
上帝的指纹
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2011-08-31
30楼#
发布于:2009-07-20 17:21
第五、第六部的片头字比较雷
心中的中国美声永远的No.1 & No.2——童自荣老师和刘家祯老师
31楼#
发布于:2009-07-20 18:42
做字幕的人没有美学观念……鉴定完毕
access
高级站友
高级站友
  • 最后登录2024-08-22
  • 社区居民
32楼#
发布于:2009-07-20 22:24
第四部字体比较喜欢!
有一个漫长的等待正在等待着等待着这个漫长等待的我
33楼#
发布于:2009-08-23 21:31
哪个都不喜欢,喜欢原版的,更符合原片气氛
ukmist
  • 最后登录
34楼#
发布于:2009-08-24 13:22
台湾的都是官方LOGO,换成繁体中文了,中影就是不舍得花点钱做个简体中文的啊,郁闷
linhedave
上八洞神仙
上八洞神仙
  • 最后登录2019-12-27
35楼#
发布于:2009-08-26 00:00
最火大的还是:
既然华纳都已经做了中文版的海报,还使用了中文版的LOGO。为什么在片子里还要用这种蚯蚓字
海水滔滔1
高级站友
高级站友
  • 最后登录2024-09-01
  • 社区居民
  • 忠实会员
36楼#
发布于:2009-09-02 16:36
引用第7楼落英缤纷于2009-7-18 10:04发表的  :

《密室》是这样的,我记得在电影院看到的就是图片上那个样。那个《阿兹卡班的囚徒》是书法字,覆盖在英文标题上面。


《哈3》片头是没有出现英文的影片名的,其影片名字出现在片尾演员表之前
海内存知己,天涯若比邻
37楼#
发布于:2009-09-02 17:41
引用第20楼宋帅哥于2009-7-18 20:10发表的  :
您说的除了恐龙是真正的中文片名之外  其他两集貌似没有专门做剔除英文片名的中文片名    美食总动员偶不太清楚   海底总动员是在英文片名下叠加的中文片名  
.......

CCTV6放《美食总动员》时的片头跟印象中的一样:
 

图片:Meishi.JPG



简单的黑体字,已经看不到原文了。。。
ukmist
  • 最后登录
38楼#
发布于:2009-09-03 13:24
引用第36楼海水滔滔1于2009-9-2 16:36发表的 :


《哈3》片头是没有出现英文的影片名的,其影片名字出现在片尾演员表之前


人家都说了,是中文的盖住了英文片名了,片尾也有的,你看下DVD就晓得了
宋帅哥
高级站友
高级站友
  • 最后登录2024-09-19
  • 社区居民
39楼#
发布于:2009-09-03 15:28
引用第37楼percyboy于2009-9-2 17:41发表的 :

CCTV6放《美食总动员》时的片头跟印象中的一样:
[附件]

简单的黑体字,已经看不到原文了。。。

泰盛后来发行的带套送杯垫版本的片头就跟这个一模一样
上一页
游客

返回顶部