阅读:3072回复:25
迪士尼经典动画《花木兰》 北影公映国语详细译制名单(文字截图双版+歌曲再线试听)
前几天在论坛发布《花木兰》dvd音轨的时候发现论坛没有一份相对详细的译制名单,今天特别整理发布一下! 译制资料来源与以前德加拉发行的老版 正版vcd 99年发行! 个人感觉这个版本就是数字胶片版!
译制导演: 彭河 翻译:涂卫中 音乐指挥:王丙志 范沼濒 填词:彭河 范沼濒 制作:北京音像资料馆 录音室:北京电影制片厂 监制:张云明 主要配音演员 李翔-----成龙 花木兰-----许晴 木须----陈佩斯 其它配音演员 张潮 郭政建 邵锋 李建义 劳力 冯宪珍 唐纪琛 党同义 田二喜 周志强 李立宏 郑建初 歌曲主唱 1 《荣誉》 王曼丽 叶蓓 白永欣 2 《沉思》 叶蓓 3 《为她而战》 邵锋 张潮 张函予 田二喜 叶蓓 4 《男子汉》 领唱 :成龙 主唱:叶蓓 邵锋 张潮 张函予 5 《自己》 李玟 电影插曲《男子汉》个人感觉就是直接套用台湾国语版 领唱虽然是成龙 ,但其它的那几位根本不是上述个几个人唱的,因为听出有李文李玟和吴宗宪的声音(台湾国语花木兰配音就是李文 木须就是吴宗宪配音,不知大家是否有同感? 附: 1 男子汉 (德加拉正版vcd提取 大陆音轨) http://www.tudou.com/programs/view/5MEl5-VhDEM/ 2 男子汉 (mk特别版dvd提取 台湾音轨) http://www.tudou.com/programs/view/4Npl7iSpbTY/ 3 自己 新力 ktv http://www.tudou.com/programs/view/-oqFKyEMdvQ/ (以上视频由于土豆网限制视频上传前经过压缩不代表实际画质) 胶片截图版 本部分内容设定了隐藏,需要回复后才能看到 完整音轨下载(dd5.1 )http://www.peiyin.com/bbs/read.php?tid=79555&page=1&toread=1 |
|
|
2楼#
发布于:2009-08-09 15:10
看这些截图,极有可能就是当年的胶片版,
我记得第一张截图里“迪士尼影片”那个“迪”字当时就是这么写的,在影院看时觉得有点怪异(毕竟它的写法和平时我们的写法不大一样) |
|
4楼#
发布于:2009-08-09 15:17
最后一张图里为什么会有一个“音乐指挥”的位子?
难道音乐音轨不是迪士尼官方提供的?还需要在配音时重录音乐? |
|
6楼#
发布于:2009-08-09 15:23
另外关于李玟的《自己》,去看了楼主传的MTV,这首歌就是叶蓓的《沉思》相对应的台配版本。
可以肯定的是,大陆版正片中用的不是李玟的版本而是叶蓓的版本,难道这首歌出现在片尾? PS:相较而言,更喜欢叶蓓的版本,更贴合剧情一些。李玟的版本有点张狂了。 |
|
7楼#
发布于:2009-08-09 17:53
忘记当年的胶片是什么样子 的了
|
|
|
13楼#
发布于:2009-08-10 14:47
当年我买的红龙版的 大陆台湾两条音轨都有 但我记得大陆音轨里的男子汉中有几句对白还是用的台版 跟德加拉的不一样
|
|
14楼#
发布于:2009-08-10 15:32
引用第1楼percyboy于2009-8-9 15:05发表的 : 我感觉就是! |
|
|
15楼#
发布于:2009-08-10 15:34
引用第6楼percyboy于2009-8-9 15:23发表的 : 大陆公映片尾用的是98.和李文的<自己> |
|
|
16楼#
发布于:2009-08-10 15:35
引用第13楼mickeywoo于2009-8-10 14:47发表的 : 红龙用的就是德加拉的国语音轨! |
|
|
21楼#
发布于:2009-08-11 20:51
引用第20楼落英缤纷于2009-8-11 17:35发表的 : 我印象着就是这个样子的。。。 片头是简体的,片尾是繁体的(就像现在图中那个样子) 不过我印象最深刻的还是“迪士尼”那个“迪”字。 |
|
24楼#
发布于:2009-08-13 13:41
引用第20楼落英缤纷于2009-8-11 17:35发表的 : 应该是这样的: |
|
25楼#
发布于:2009-08-13 14:15
陈佩斯由此开始成为动画片配音方面的强人了。
|
|
|