阅读:1205回复:6
为什么电影频道半年内播放两个配音版本的《耳光/爱的代价》?[附译制资料]
CCTV电影频道昨晚再次播放了利诺·文图拉和伊莎贝尔·阿佳妮主演的法国影片《耳光/爱的代价》,原以为是重播5月11日播放过的刘怡麟版本,不料这回播的却是长译配音版的。
以前电影频道播出不同配音版的同一部外片,一般都是距上一版播放数年之后,也就是前一版引进播放时间到期之后,才重新引进、重新配音而再次播放的。可这次为什么会在几个月里就播放了两个不同的配音版本呢? 个人瞎猜:重复引进了!即在同一个时间段,大概是负责引进的人没把好关,重复引进了同一部电影!(刘怡麟班子的版本是“电影频道国际部译制”的,而这次的长译配音版是“电影频道节目中心译制”的) 如果真是这样重复引进的,首先是造成了金钱方面的浪费;其次就是使观众少看了一部引进的外片。 究竟是何原因呢?…… 【附】两个配音版本的《耳光/爱的代价》译制资料 ================================================== 耳光/爱的代价(法国、意大利1974年 电影频道) LE GIFLE 高蒙影业出品 【编剧】克劳德·皮诺图、让-鲁普·达巴迪耶 【导演】克劳德·皮诺托 【摄影】让·科隆贝 【音乐】乔治·戴勒鲁 【主演】伊莎贝尔·阿佳妮、利诺·文图拉、尼古拉·库赛尔、 ●电影频道国际部译制···刘怡麟配音版,中译名《耳光》 【翻译】王盾 【译制导演】刘怡麟 【录音】目佳 【配音演员】张欣、赵述仁、林兰、李智伟、石青、陆建艺。 * CCTV电影频道2009年5月11日播出。 ●电影频道节目中心译制···长译配音版,中译名《爱的代价》 【翻译】宇璐 【译制导演】王晓巍 【录音】徐弘岩 【配音演员】刘大航、牟珈论、纪艳芳、郭金非、孟令军、王淼、杨波、虞桐伟、杨鸣、杨小凡、莫松钢、何中石。 * CCTV电影频道2009年9月23日播出。 ================================================== |
|
1楼#
发布于:2009-09-24 08:12
比较合理的解释:上一次的外片播放权过期了,当然为上一次片子所配的声音自然也就不能使用,这次播出是重新引进,当然就可以换一个班底配音了
一般电影频道都是提前做好,留着,等有一天播出 |
|
|
3楼#
发布于:2009-09-24 12:32
昨本以为是另一部法国片《Hors de prix》,后来一看是《耳光》,差点关掉,听了几分钟,听到刘大航、牟珈论的声音,才一直看下去,感觉长译版配得比刘怡麟要好些
真是非常遗憾,长译接不到太好的公映片,一直靠给电影频道打工来锻炼队伍,不过确实配了不少不错的电影,牟姐姐的功力是越来越成熟了 |
|
5楼#
发布于:2009-09-25 07:20
|
|
6楼#
发布于:2009-10-06 23:27
我来插一嘴,这部片子倒现在为止一共有几版配音?除了刘怡麟、王晓巍这两版还有其它的吗?其它的版本是否在世?请各路神人指点一二。
|
|