974y
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-09-20
  • 爱心大使
  • 最爱沙发
阅读:1200回复:6

为什么电影频道半年内播放两个配音版本的《耳光/爱的代价》?[附译制资料]

楼主#
更多 发布于:2009-09-24 06:38
CCTV电影频道昨晚再次播放了利诺·文图拉和伊莎贝尔·阿佳妮主演的法国影片《耳光/爱的代价》,原以为是重播5月11日播放过的刘怡麟版本,不料这回播的却是长译配音版的。

以前电影频道播出不同配音版的同一部外片,一般都是距上一版播放数年之后,也就是前一版引进播放时间到期之后,才重新引进、重新配音而再次播放的。可这次为什么会在几个月里就播放了两个不同的配音版本呢?

个人瞎猜:重复引进了!即在同一个时间段,大概是负责引进的人没把好关,重复引进了同一部电影!(刘怡麟班子的版本是“电影频道国际部译制”的,而这次的长译配音版是“电影频道节目中心译制”的)

如果真是这样重复引进的,首先是造成了金钱方面的浪费;其次就是使观众少看了一部引进的外片。

究竟是何原因呢?……


【附】两个配音版本的《耳光/爱的代价》译制资料

==================================================
耳光/爱的代价(法国、意大利1974年 电影频道)
LE GIFLE

高蒙影业出品

【编剧】克劳德·皮诺图、让-鲁普·达巴迪耶
【导演】克劳德·皮诺托
【摄影】让·科隆贝
【音乐】乔治·戴勒鲁
【主演】伊莎贝尔·阿佳妮、利诺·文图拉、尼古拉·库赛尔、

●电影频道国际部译制···刘怡麟配音版,中译名《耳光》

【翻译】王盾
【译制导演】刘怡麟
【录音】目佳
【配音演员】张欣、赵述仁、林兰、李智伟、石青、陆建艺。

* CCTV电影频道2009年5月11日播出。

●电影频道节目中心译制···长译配音版,中译名《爱的代价》

【翻译】宇璐
【译制导演】王晓巍
【录音】徐弘岩
【配音演员】刘大航、牟珈论、纪艳芳、郭金非、孟令军、王淼、杨波、虞桐伟、杨鸣、杨小凡、莫松钢、何中石。

* CCTV电影频道2009年9月23日播出。
==================================================
朗读者陈喆
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-03-27
1楼#
发布于:2009-09-24 08:12
比较合理的解释:上一次的外片播放权过期了,当然为上一次片子所配的声音自然也就不能使用,这次播出是重新引进,当然就可以换一个班底配音了
一般电影频道都是提前做好,留着,等有一天播出
[b][size=4][font= 楷体_gb2312][move]天地生人,有一人应有一人之业;人生在世,生一日当尽一日之勤[/move][/font][/size][/b]
肖肖
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2022-07-03
2楼#
发布于:2009-09-24 10:08
5月11日播放的版本应该是更早引进的,应该是这个版本播放权过期,才有了第二个版本。
creationgod
制片小组
制片小组
  • 最后登录2016-01-28
  • 爱心大使
  • 优秀录音师
3楼#
发布于:2009-09-24 12:32
昨本以为是另一部法国片《Hors de prix》,后来一看是《耳光》,差点关掉,听了几分钟,听到刘大航、牟珈论的声音,才一直看下去,感觉长译版配得比刘怡麟要好些

真是非常遗憾,长译接不到太好的公映片,一直靠给电影频道打工来锻炼队伍,不过确实配了不少不错的电影,牟姐姐的功力是越来越成熟了
wqwhx
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2019-01-11
4楼#
发布于:2009-09-24 14:45
我想看赵述仁老师那版
鄙人乃是廖菁捣乱班底的
5楼#
发布于:2009-09-25 07:20
引用第1楼朗读者陈喆于2009-9-24 08:12发表的  :
比较合理的解释:上一次的外片播放权过期了,当然为上一次片子所配的声音自然也就不能使用,这次播出是重新引进,当然就可以换一个班底配音了
一般电影频道都是提前做好,留着,等有一天播出

有点不太理解的是,播放权和配音是挂钩的吗?

如果说已经有现成的配音(比如已经公映过),然后电影频道要引进的时候,可能播放权和配音是挂钩的,这个比较好理解。

但既然是先引进,然后电影频道自己组织人配音的话,配音怎么还跟播放权捆绑在一起呢?
冷心
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2022-09-06
6楼#
发布于:2009-10-06 23:27
我来插一嘴,这部片子倒现在为止一共有几版配音?除了刘怡麟、王晓巍这两版还有其它的吗?其它的版本是否在世?请各路神人指点一二。
游客

返回顶部