阅读:3734回复:23
西班牙影片《极限空间》在八一厂译制完成
《 极限空间》字幕表
西班牙诺托影业公司 出 品 路易斯•霍马 饰 希腊伯 配音 任亚明 阿雷胡•苏拉斯 饰 珈罗瓦 配音 张 杰 艾琳娜•巴拉斯托 饰 奥莉娃 配音 纪冠霖 山帝亚哥•米立 饰 帕斯卡 配音 凌 云 费德里科•路皮 饰 费马 配音 高增志 其他配音演员 张云明 张美娟 陈 鑫 译制职员 翻 译 张臣政 导 演 张云明 录 音 纪成刚 对白编辑 毛锦铃 八一电影制片厂 译 制 |
|
|
2楼#
发布于:2009-11-30 09:57
字幕又错了…有史以来错得最离谱的一次
|
|
|
3楼#
发布于:2009-11-30 10:19
|
|
|
4楼#
发布于:2009-11-30 10:50
又是云明。不老老实实做迪斯尼的东西老出来瞎蹓跶。
|
|
|
5楼#
发布于:2009-11-30 12:03
虽然是小成本影片,但是有些考验智力的题目还是挺有意思,情节也算紧凑,推荐愿意感受智力考验的TX前去观赏!本人最喜欢”真假话去天堂“的题目,解决了原来的困惑,呵呵
|
|
6楼#
发布于:2009-11-30 12:13
真假话去天堂?莫非说的是truth n' dare? 真心话大冒险?
|
|
|
9楼#
发布于:2009-11-30 13:19
现在的电影译名真是……
人家制作方绞尽脑汁起个名字被改得让人摸不着头脑…… |
|
|
10楼#
发布于:2009-11-30 16:30
|
|
11楼#
发布于:2009-11-30 20:54
|
|
12楼#
发布于:2009-11-30 21:04
阿杰主配啊···必看必看····
|
|
|
13楼#
发布于:2009-11-30 23:20
原来除了法国还有西班牙滴电影能被引进的说 今年越来越多样化的说~~
希望影院能多安排一些场次的说 |
|
|
14楼#
发布于:2009-12-01 07:48
凌云 这会是第四配音啊
|
|
|
17楼#
发布于:2009-12-01 11:50
引用第16楼dorayaki_dk于2009-12-1 09:39发表的 : 1. 关于 Disney Character Voices International, Inc. 没有证据表明存在所谓“大中华区”的部门。 这个公司中,和汉语相关的有三个部门:
张云明是 Chinese (Putonghua-Beijing) 这个部门的配音总监,他是聘用制员工。 PS:这个公司的名称,台湾地区译为“迪士尼国际配音公司”。大陆区有时也用这个译名,但多数时候是不译。 虽然老兄写的译名“迪士尼人物之声”很不错,但一般来说名从主人。 2. 因为是聘用制员工,也就是有活就来,没活的时候迪士尼是不包吃住的。 所以我说,张要是完全指望迪士尼的话会饿着的。 他抢大片做的行为,我看很正常,可以理解,只是希望他做好就是了。 3. 至于参观交流啥的,早些年像《海底总动员》《赛车总动员》公映时,张云明都会出席首映式,和现场观众交流。不过最近好像少见了。 至于“闭门造车”“力臻完美”啥的,我不了解内情。 不过《2012》里那个小男孩确实很失败。 |
|
18楼#
发布于:2009-12-01 13:12
引用第17楼percyboy于2009-12-1 11:50发表的 : mandarin为啥不是taipei呢?呵呵。 可能我记错了或者当年报纸的记者写错了,因为我一直以为张云明是迪斯尼的长期合同工。那篇报道透露张是迪斯尼人物之声大中华区的译制总监,当时是因为新版【米老鼠唐老鸭】甄选配音,张指责迪斯尼是不会找李杨来的,他在教育台经常盗用迪斯尼的人物形象。 我觉得张应该联合北京的力量来壮大声势,而不是大家各自为据。毕竟壮大后力量更大,选人的空间也更大。每个团队如果都是每次一些固定班底的话久而久之难免听觉疲劳。 希望张导可以多出精品。【2012】的配音版我还没机会看到,等看到了我再来砸那个给小男孩儿配音的。-__-||| |
|
|
21楼#
发布于:2009-12-01 19:48
咱们行动目标张云明吧 听说经济危机对迪斯尼的冲击很大 难道他没薪水领了
|
|
|
23楼#
发布于:2015-04-02 20:33
我很喜欢这部电影,可是怎么没有看到下载的链接啊!
|
|