pacino6
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2019-01-11
  • 原创大奖
阅读:2050回复:17

09动画片《鬼妈妈》的配音求证名单?

楼主#
更多 发布于:2009-12-05 20:56
  最近下载了一个09最近很风靡小孩子的动画片《鬼妈妈》,看到配音版觉得应该是台湾配音吧,毕竟大陆没有正版DVD上市,

但是一点港台腔都没有,小女孩配的纯真自然, 小男孩呆滞笨拙的劲头,几个怪物的阴森气息, 其他角色也浑然天成,口型,语气,什么都很贴~~~~感觉特别好,虽然情节简单~~


问一下配音名单
一生中最恨的事情,10件或更少。 一生中最梦想得到的东西,10件或更多。 摩根弗里曼的一部电影
pacino6
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2019-01-11
  • 原创大奖
1楼#
发布于:2009-12-05 20:58
刚看了神农的博客: 是这个吧

卡洛琳——纪媛
多余+卡洛琳鬼爸爸+猫——常进
正常卡洛琳妈妈+米兰亚姆+幽灵女孩——张丽敏
正常卡洛琳爸爸——张磊
卡洛琳鬼妈妈(女巫)+艾普欧——林兰
B先生——姜广涛
一生中最恨的事情,10件或更少。 一生中最梦想得到的东西,10件或更多。 摩根弗里曼的一部电影
iamhe
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-12-13
2楼#
发布于:2009-12-05 21:48
引用楼主pacino6于2009-12-5 20:56发表的 09动画片《鬼妈妈》的配音求证名单? :
  最近下载了一个09最近很风靡小孩子的动画片《鬼妈妈》,看到配音版觉得应该是台湾配音吧,毕竟大陆没有正版DVD上市,

但是一点港台腔都没有,小女孩配的纯真自然, 小男孩呆滞笨拙的劲头,几个怪物的阴森气息, 其他角色也浑然天成,口型,语气,什么都很贴~~~~感觉特别好,虽然情节简单~~


.......


前一阵子刚发了六区~
朗读者陈喆
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-03-27
3楼#
发布于:2009-12-05 21:53
中录华纳出了正版,名字改为《卡洛琳》
[b][size=4][font= 楷体_gb2312][move]天地生人,有一人应有一人之业;人生在世,生一日当尽一日之勤[/move][/font][/size][/b]
独眼
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2022-07-28
4楼#
发布于:2009-12-05 22:01
引用第3楼朗读者陈喆于2009-12-5 21:53发表的  :
中录华纳出了正版,名字改为《卡洛琳》

话说这个才是盖曼原著的名字~~~
喜欢纪元 ~~~
左耳朵听,右耳朵冒。
dorayaki_dk
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2019-07-08
5楼#
发布于:2009-12-06 01:27
刚看了一点儿这个配音觉得一般。这个不算配音,偏演声了,因为差不多是按照个人喜好发挥来的,并非对照原声的配音。

“多余”的声音太过成人化了,而原声中是个小男孩的声音。

最令我恶心到的是,还是说了一万遍争论一万遍的东西。

那就是人名地名的发音。

导演啊,如果你喜欢洋化读,那有劳您统一按照标准原声里面的英文读。
如果配音员水平参差不齐毕竟是卡通,还是正音读吧。
我还是比较推崇给趋向青少和幼儿的片子要正音读。
里面比较混乱,卡罗琳说自己是哪个城市来的用了洋化读。
但强调是密歇根来的时候又变成了正音读。别跟我说什么约定俗成之类的鬼话。
叫自己卡罗琳·琼斯(鸡皮疙瘩)的时候那大茬子味儿
我并非是批评配音不好,而是说名字语调的感觉

唉,再说混音也比较失败。完全感觉是声音和画面不贴,声音有点喧宾夺主的感觉。
[fly]配音配得一屄屌造,不如回家去卖白薯![/fly]
6楼#
发布于:2009-12-06 01:58
回 5楼(dorayaki_dk) 的帖子
1。关于人名、地名、专有名词的读法,我跟你看法差不多:我主张卡通类都按汉字音念,另外像《哈利波特》这种先有畅销书、后有电影的,我也主张按汉字音念。

可是大陆在这方面目前只有迪士尼按这个标准做,其他卡通像梦工场《怪兽大战外星人》《马达加斯加》、福克斯《冰川时代》《加菲猫》基本都以接近原音的方式念。

2。关于这部片子的配音、混音,你指的几条我都挺同意的。
还能凑合着看吧,毕竟只是DVD水平,不是公映水平。
pacino6
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2019-01-11
  • 原创大奖
7楼#
发布于:2009-12-06 08:38
看来是我现在要求越来越低了吧,,, 耳朵忍耐力加强了?

哎,
一生中最恨的事情,10件或更少。 一生中最梦想得到的东西,10件或更多。 摩根弗里曼的一部电影
dorayaki_dk
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2019-07-08
8楼#
发布于:2009-12-06 09:02
蛤蟆起得还挺早。

这么早就到配音网来报到来了。呵呵
[fly]配音配得一屄屌造,不如回家去卖白薯![/fly]
majel
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2017-08-26
9楼#
发布于:2009-12-06 12:17
引用第3楼朗读者陈喆于2009-12-5 21:53发表的  :
中录华纳出了正版,名字改为《卡洛琳》



尼尔·盖曼滴小说原名素英译素 《Coraline》
引用英文原著中滴一句话就素那个小女孩做自我介绍时说滴
 'It's Coraline. Not Caroline. Coraline,' said Coraline. 翻译成中文素:“我叫卡萝兰,不是卡罗琳。卡萝兰。”卡萝兰说。


小说素科幻中典型滴镜像世界滴类型的说 所以她滴名字Cora字头和Caro字头滴区别的说

原著和电影中ms米有叫 卡罗琳 滴人的说

             
柯克舰长,请别让联邦星舰“进取”号迷航! Captain Kirk, USS Enterprise NCC-1701 will never get lost!
10楼#
发布于:2009-12-06 15:33
引用第9楼majel于2009-12-6 12:17发表的  :
'It's Coraline. Not Caroline. Coraline,' said Coraline. 翻译成中文素:“我叫卡萝兰,不是卡罗琳。卡萝兰。”卡萝兰说。

小说素科幻中典型滴镜像世界滴类型的说 所以她滴名字Cora字头和Caro字头滴区别的说
原著和电影中ms米有叫 卡罗琳 滴人的说.......

翻译问题或者读音问题。片子还是出现了类似情节的,
B先生就管她叫“凯洛琳,多俗气的名字”,卡洛琳回“我叫卡洛琳,不是凯洛琳。”
B先生后来跟她转达老鼠的话,“那些老鼠很笨,它们居然叫你卡洛琳,而不是凯洛琳。”
majel
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2017-08-26
11楼#
发布于:2009-12-06 20:36
引用第10楼percyboy于2009-12-6 15:33发表的  :

翻译问题或者读音问题。片子还是出现了类似情节的,
B先生就管她叫“凯洛琳,多俗气的名字”,卡洛琳回“我叫卡洛琳,不是凯洛琳。”
B先生后来跟她转达老鼠的话,“那些老鼠很笨,它们居然叫你卡洛琳,而不是凯洛琳。”


Caroline 8素应该翻译成 卡罗琳 出自意大利滴Carolina的吗?把Caroline介个“俗气的名字”翻译成“卡罗琳”也算约定俗成的吧 至少能在字典上找到的说

用 卡罗琳 反而让观众觉得小女孩滴名字像一个俗气滴名字了(俗气素指 用滴人多 的说)
柯克舰长,请别让联邦星舰“进取”号迷航! Captain Kirk, USS Enterprise NCC-1701 will never get lost!
12楼#
发布于:2009-12-06 22:27
引用第11楼majel于2009-12-6 20:36发表的  :
Caroline 8素应该翻译成 卡罗琳 出自意大利滴Carolina的吗?把Caroline介个“俗气的名字”翻译成“卡罗琳”也算约定俗成的吧 至少能在字典上找到的说
用 卡罗琳 反而让观众觉得小女孩滴名字像一个俗气滴名字了(俗气素指 用滴人多 的说)

对西洋名字,哪个俗气哪个洋气,我是没什么特别感觉。
话说 Co- 这个音翻成“卡”,不如“考”更接近,但想起“Conan”翻成“柯南”,还是“柯”洋气些,干脆改“柯若琳”洋气些。。。
独眼
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2022-07-28
13楼#
发布于:2009-12-06 22:40
噗……要非还原原著的话……还是用《科幻世界》那个译本的“卡萝兰”吧……
左耳朵听,右耳朵冒。
majel
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2017-08-26
14楼#
发布于:2009-12-06 23:00
引用第12楼percyboy于2009-12-6 22:27发表的  :

对西洋名字,哪个俗气哪个洋气,我是没什么特别感觉。
话说 Co- 这个音翻成“卡”,不如“考”更接近,但想起“Conan”翻成“柯南”,还是“柯”洋气些,干脆改“柯若琳”洋气些。。。


percyboy ms误会偶滴意思啦
Caroline在在字典上素翻译成 卡罗琳 的说 生活中也经常用
但在电影中把Coraline介个8常用滴名字翻译成 卡罗琳 容易引进误解的说
偶用Mr.B滴“俗气”解释了下Caroline介个名字而已 ms被percy前辈误会啦

音译滴读法ms Co更像考 Ca更像卡的说  常用滴素“卡罗琳” 小女孩滴名字滴素“考罗琳”
柯克舰长,请别让联邦星舰“进取”号迷航! Captain Kirk, USS Enterprise NCC-1701 will never get lost!
贾方ms07b3
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-03-28
15楼#
发布于:2009-12-07 10:34
这个也有六区译制版了?!哪里有卖!??有3D版蓝光盘吗??超喜欢这样的传统逐帧动画,质感和美感是电脑动画完全无法相提并论的!
16楼#
发布于:2009-12-07 13:40
引用第15楼贾方ms07b3于2009-12-7 10:34发表的  :
这个也有六区译制版了?!哪里有卖!??有3D版蓝光盘吗??超喜欢这样的传统逐帧动画,质感和美感是电脑动画完全无法相提并论的!

既然是“六区”,去正版音像店就能买到了,大超市有时也能看到。
dorayaki_dk
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2019-07-08
17楼#
发布于:2009-12-07 14:15
[fly]配音配得一屄屌造,不如回家去卖白薯![/fly]
游客

返回顶部