阅读:2068回复:12
关于〈安娜卡列尼娜〉的上译黑白版
最近,买上译都买疯了。以至于连续两次买的〈安娜卡列尼娜〉彩色译制版都不是上译的。昨日,突然发现VCD〈安娜卡列尼娜〉,买回家急不可待的上机试看,哇塞!黑白片子,四张碟,居然是上译,邱岳峰、苏秀等……前辈。我是说,不要可DVD所谓的译制经典一棵树吊死,现在DVD译制经典毛病太多,卡碟、丢句、混音等等,不一而足,VCD这一点明显好于DVD,这与VCD生产的流程发展和市场的培育成熟有关,尽管照比DVD有着那么些不足,发展方向也不够先进,但作为怀旧的心灵关照,就足够了!
|
|
2楼#
发布于:2004-06-15 15:03
关于〈安娜卡列尼娜〉的上译黑白版
莫非是深圳先科的VCD? |
|
|
7楼#
发布于:2004-06-16 11:55
关于〈安娜卡列尼娜〉的上译黑白版
下面引用由ybd1977在 2004/06/15 01:40am 发表的内容: 没错。封面配音演员的“苏秀”印成了“苏委”,这就是不负责任的“俏佳人”,偷换《无名英雄》声音的“俏佳人”…… |
|
8楼#
发布于:2004-06-16 13:30
关于〈安娜卡列尼娜〉的上译黑白版
>...封面配音演员的“苏秀”印成了“苏委”,这就是不负责任的“俏佳人”,偷换《无名英雄》声音的“俏佳人”…… 他们能把自己商标上的\"CULTURE\"都写成\"CULTUKE\",就不难理解了。 这部《安娜卡列尼娜》原本只有3VCD的容量硬是被做成了4VCD, 最早一批的译制片还有几部上译作品,都是胶转磁版本的,但到 后来大批的片子就都是长春译制的了,且大多(或全部?)是“枪版”, 尽管以较低价发售,但碟片的质量也下降了。 |
|
9楼#
发布于:2004-06-16 20:38
关于〈安娜卡列尼娜〉的上译黑白版
“苏委”?昏倒。北京人艺92版的话剧《茶馆》,2个小时多一点点的戏,硬是做了3vcd,最后1碟只有10分钟。 |
|
10楼#
发布于:2004-06-17 20:49
关于〈安娜卡列尼娜〉的上译黑白版
我买的那套《刘宝瑞单口相声全集》CD,著名的“连升三级”居然被分开收录在两张碟片里,第二部分才2分多钟~~~ |
|
11楼#
发布于:2004-06-19 13:27
关于〈安娜卡列尼娜〉的上译黑白版
[这个贴子最后由mulan在 2004/06/19 10:51pm 第 1 次编辑]配安娜的是舒绣文。 |
|