lilipinglili
版主
版主
  • 最后登录2025-10-12
  • 优秀管理员
  • 最爱沙发
阅读:352回复:10

关于上译经典1958版法国电影【悲惨世界】的一些情况

楼主#
更多 发布于:2025-07-06 14:42
上译经典1958版法国电影【悲惨世界】一直是老上译迷心中的痛 因为译制全本完整版近年来始终没有显身过   法国版蓝光又是删节版  近期或许有惊喜 或许高清的视频和完整国配一起出现 大家期待一下吧
萋萋疏雨洗清梦,长醉分付余生,呛血归雁唳声声,星眸残照里,泪溅晚风中。 惆怅幽人孤身影,憔悴寒香帘栊,天涯回路恨重重,冷烟伴倦客,肠断剑飞红。
lilipinglili
版主
版主
  • 最后登录2025-10-12
  • 优秀管理员
  • 最爱沙发
1楼#
发布于:2025-07-06 14:48
所谓完整版  视频肯定要清晰啊 上译国配一字不缺啊
萋萋疏雨洗清梦,长醉分付余生,呛血归雁唳声声,星眸残照里,泪溅晚风中。 惆怅幽人孤身影,憔悴寒香帘栊,天涯回路恨重重,冷烟伴倦客,肠断剑飞红。
勇作
元始天尊
元始天尊
  • 最后登录2025-10-14
  • 网站建设奖
  • 原创大奖
  • 贴图大奖
  • 金话筒奖
  • 爱心大使
  • 社区明星
  • 最爱沙发
  • 社区劳模
2楼#
发布于:2025-07-06 17:44
期待,期待,共同期待中……
“翻译要有味,配音要有神。”
wei红雨
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2025-10-13
  • 社区居民
3楼#
发布于:2025-07-07 14:02
静等高清视频和完整国配完美佳作。感谢版主。
wei红雨
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2025-10-13
  • 社区居民
4楼#
发布于:2025-07-07 14:13
lilipinglili:所谓完整版  视频肯定要清晰啊 上译国配一字不缺啊回到原帖
近期已看见东德版“悲惨世界”,时长206分钟,经朋友介绍,此版为当年国内公映的版本,画质虽然比美版、法版、日版差点,但上译配音完整。
lilipinglili
版主
版主
  • 最后登录2025-10-12
  • 优秀管理员
  • 最爱沙发
5楼#
发布于:2025-07-17 13:25
[lilipinglili于2025-07-17 13:26编辑了帖子]
萋萋疏雨洗清梦,长醉分付余生,呛血归雁唳声声,星眸残照里,泪溅晚风中。 惆怅幽人孤身影,憔悴寒香帘栊,天涯回路恨重重,冷烟伴倦客,肠断剑飞红。
richard6802
玉皇大帝
玉皇大帝
  • 最后登录2025-10-05
  • 社区居民
6楼#
发布于:2025-07-17 21:30
lilipinglili:https://www.bilibili.com/video/BV1nvMVzLErV/?spm_id_from=333.337.search-card.all.click
这里已有 完整上译 一字不缺
回到原帖
感觉是发现了原来的公映版胶片新转的,非常珍贵了。如有东德版出现画质可能还能提升,期待中
wei红雨
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2025-10-13
  • 社区居民
7楼#
发布于:2025-07-18 07:36
lilipinglili:https://www.bilibili.com/video/BV1nvMVzLErV/?spm_id_from=333.337.search-card.all.click
这里已有 完整上译 一字不缺
回到原帖
此片已经收藏,同意6楼朋友的观点,画面如有提升更加完美,“法版+完整上译”组合,饕餮盛宴。感谢版主。
lilipinglili
版主
版主
  • 最后登录2025-10-12
  • 优秀管理员
  • 最爱沙发
8楼#
发布于:2025-07-18 08:53
这个版本应该是国内胶片版字幕  加德国版蓝光高清视频的混合版本 已经最大程度的复原了国内公映版的原始样貌  另外我个人感觉 德国蓝光版清晰度不如法国版 加上传到网络上后  清晰度肯定再次衰减的
萋萋疏雨洗清梦,长醉分付余生,呛血归雁唳声声,星眸残照里,泪溅晚风中。 惆怅幽人孤身影,憔悴寒香帘栊,天涯回路恨重重,冷烟伴倦客,肠断剑飞红。
efwgrgr
禁止发言
禁止发言
  • 最后登录2025-09-04
9楼#
发布于:2025-09-04 06:52
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
bianjren
太上老君
太上老君
  • 最后登录2025-10-14
  • 社区居民
  • 忠实会员
10楼#
发布于:2025-09-08 12:27
lilipinglili:https://www.bilibili.com/video/BV1nvMVzLErV/?spm_id_from=333.337.search-card.all.click
这里已有 完整上译 一字不缺
回到原帖
并非一字不缺。

比如冉阿让初见米里哀主教 主教说:“我不是老板,钱您留着,以后您还用得着”。3碟版VCD是这样的,但新华书店版最后一句是“以后您还用得着的”。

后面主教要椅子,新华书店版说的是“你的大人还不够高,所以够不着”。3碟版VCD是“你的大还不够高,所以够不着”,掉了“人”字,很多字幕此处成了“你的凳还不够高”,而对照英法字幕可以看出新华书店版是对的。

以及冉阿让离开主教家后毕克的那段独白,最后“应该怎么去生活”,3碟版VCD说了一遍,而新华书店版则说了两遍。诸如此类很多。

3碟版VCD和新华书店版母版相同,VCD音质好,但有多处掉帧,新华书店版音质稍差,但较VCD要完整一点。
[bianjren于2025-09-10 08:13编辑了帖子]
游客

返回顶部