happy28
中级站友
中级站友
  • 最后登录2024-11-21
  • 社区居民
  • 忠实会员
阅读:2478回复:3

少年英雄方世玉的首播版坎坷不平,版本层出不穷

楼主#
更多 发布于:2012-11-11 15:28
       这是香港播放方世玉时的首播视频,我们是否可以听出一些端倪,没错,我们发现在片头曲开始前,三位主角发出一股浑厚甚至非常正气的声音,但是在大陆播出时我们听到的确是其他声音,为什么,答案很简单,因为香港电视台放的是首播片头曲,因为配音人员是台湾的,所以先前的声音是非常专业的,而我们看到的则是演员的原声,不是配音,所以导致最后有不同的两个版本:
       第一个自然就是首播版,没办法找到台湾首播版视频,只能以香港播放的版本为例
         http://www.tudou.com/programs/view/6DiDX-1flug/
       首播时的方世玉胡惠乾洪熙官打拳的声音是由于正昌、官志宏、赵明哲(已过世)配音的,如果能找到台湾首播版方世玉就好了.
   这是第二个版本,也就是大陆引进后的版本:
   由于网上的网友都不喜欢那段原声版,所以也就无法有原声完整版的片头曲了    第一个片段是三个主角演员的原声    大家听听就明白为什么会被删:
      http://www.tudou.com/programs/view/ZPtiWCMQyPg/
    
happy28
中级站友
中级站友
  • 最后登录2024-11-21
  • 社区居民
  • 忠实会员
1楼#
发布于:2012-11-11 15:35
       到了最后,出现了三个不一样的画面:
       截图一
 

图片:暴风快照20121019458125.jpg


截图二

图片:少年英雄方世玉主题曲[11201211141959GMT].JPG


截图三

图片:少年英雄方世玉第1集[www.qire123.com][11201211143543GMT].JPG


厉不厉害,其实还有更厉害的:片头曲的演职员字幕引进时不是繁体,但是在出带子后几乎都是香港播出时候地方台的,香港台播出时制作的演职员表被移花接木到音像品里,厉害吧?
happy28
中级站友
中级站友
  • 最后登录2024-11-21
  • 社区居民
  • 忠实会员
2楼#
发布于:2012-11-19 14:01
当时剧中真正的字幕是:

为什么这么不一样,就要问大陆对港台剧的规定了,凡是30集的不是删节就是压缩,所以40集的统统都得进行处理,所以39集方世玉被白眉打伤奄奄一息,当晚一个披头散发的人来教方世玉练勿我禅功,结果造成假死状态让众人以为方世玉已死,大哭不已,次日在埋葬世玉后苗显说的那一番话被剪掉了,还有先前方世玉梦到白眉和怪人一幕、和苗翠花和胡惠乾得知世玉死了后的一些话也被删了.最后一集删的不算多,只删掉了苗翠花和胡惠乾哭坟这一幕、还有最精彩的洪熙官杀上武当一幕也被删了,小小见到方世玉排位哭泣,咏春师傅告知世玉还活着,虽然这样但还是要出家这一幕.只保留了世玉回忆小小和师兄弟练功的画面、还有洪熙官告诉方世玉时出现的一些过去在莆田少林寺练武的画面,大陆出版时却把这一幕删掉了,重新把删节的这一部分补上.
至于为什么不要原有字幕我想只有天知道了,我们可以看到,少年英雄方世玉的字幕很快,而且最重要的是竟然会出现三个字体,第一个自然是华文彩体,第二个是行体,第三个才原原本本的是首播字体,只是少了红色花边而已,原版是红边黑字.是不是让人很失望,很不明白,这就是在首次引进后各个电视台重新引进后做的痕迹,虽然后来字幕很快的变作原版字体,但是我们还是可以看出字体差异.
happy28
中级站友
中级站友
  • 最后登录2024-11-21
  • 社区居民
  • 忠实会员
3楼#
发布于:2012-11-19 14:08
而且看过首播版的人都知道首播时的配乐和出带子后的配乐,比如像方世玉中了白眉混元童子功后五枚、苗显等人与他说话时,甚至五枚说但愿他能撑过今晚时的音乐是http://tieba.baidu.com/p/1321461150这个帖子里的第一首曲子便是首播时的配乐,可以说方剧里这首曲子可以说用途广泛,首播时苗翠花、胡惠乾跑去哭坟时的配乐也是它.首播时小小哭坟和最后世玉去尼姑庵见他时的配乐是帖子的最后一首.所以还是有很大的不同,还有,首播版的朋友们和购买的朋友们必须记住一件事,那就是首播版是必须要有这个字幕的:这是香港亚洲电视台的标志,不管是以前或是现在它出的带子都必然带着中英两种字幕,像黄元申的霍元甲、梁小龙的陈真、冯宝宝的武则天都必不可少的带有这个,这让那些人看看,什么才是真正的正版.
游客

返回顶部