大头龙
共享小组
共享小组
  • 最后登录2015-12-15
  • 原创大奖
  • 先锋碟报员
阅读:4654回复:49

[上视]我在《列车惊魂》当中听到了“神探亨特”刘彬!

楼主#
更多 发布于:2006-04-18 20:25
昨天在北京刚买了飞仕出的正版胶转磁《列车惊魂》,画质很清楚,还带上译配音演员表字幕!其中听到了早年风靡全国由上视配音的《神探亨特》中为亨特代言的刘彬老师!刘彬老师在这个片子当中还是配警察!听起来真的很亲切!
    现在的上译厂中青年开始主持工作,据苏秀老师在《流金岁月》透露,以刘风狄菲菲为首的中青年决心重振上译昔日风采,决定团结整个上海有能力的配音工作从业者,刘彬老师显然就是其中的一员!
[size=4][font= 楷体_gb2312] [b][img]http://www.peiyin.com/2005/editor/UploadFile/2006-7/18/2006718172724172.jpg[/img]您曾经写信给我,列出四大美德:智慧、正直、坚韧、还有节制。我看了看,哪条也不具备,可我有其他的美德!野心-----它能迫使我去超越别人!谋略、勇敢------我不是指战场上,勇敢有多种形式;忠诚-----对家族!对您!可这些美德您都没提到?!您甚至不愿意我是您的儿子!!![/b][/font][/size]
笑谈
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2023-12-17
  • 原创大奖
  • 先锋碟报员
1楼#
发布于:2006-04-18 20:28
重振雄风,上译不倒,一统江湖,千秋万载···
我在说什么啊···

总之···兴奋··高兴··欣喜···
[color=red][size=4]用世界上最美的语言--汉语来塑造一个个的人物,是宇宙中最幸福的事情! 声创联盟,最优秀的网络中文配音社团,将中文配音进行到底!http://www.sclm.net.cn/bbs 吴红涓导演太棒了,顾奇勇老师太强悍了,最爱陆揆与翟巍,永远支持上译![/size][/color]
大头龙
共享小组
共享小组
  • 最后登录2015-12-15
  • 原创大奖
  • 先锋碟报员
2楼#
发布于:2006-04-18 20:31
笑谈老兄看来《笑傲江湖》看多了!
[size=4][font= 楷体_gb2312] [b][img]http://www.peiyin.com/2005/editor/UploadFile/2006-7/18/2006718172724172.jpg[/img]您曾经写信给我,列出四大美德:智慧、正直、坚韧、还有节制。我看了看,哪条也不具备,可我有其他的美德!野心-----它能迫使我去超越别人!谋略、勇敢------我不是指战场上,勇敢有多种形式;忠诚-----对家族!对您!可这些美德您都没提到?!您甚至不愿意我是您的儿子!!![/b][/font][/size]
笑谈
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2023-12-17
  • 原创大奖
  • 先锋碟报员
3楼#
发布于:2006-04-18 20:38
金庸的书我看了多少遍我都不知道了··早就中毒了,如今老先生重新修订了··又要检验一遍了··

嗯,当然,我不希望上译是独孤求败···(东方不败咱就不说了)
[color=red][size=4]用世界上最美的语言--汉语来塑造一个个的人物,是宇宙中最幸福的事情! 声创联盟,最优秀的网络中文配音社团,将中文配音进行到底!http://www.sclm.net.cn/bbs 吴红涓导演太棒了,顾奇勇老师太强悍了,最爱陆揆与翟巍,永远支持上译![/size][/color]
4楼#
发布于:2006-04-18 20:59
下面是引用大头龙于2006-4-18 20:25发表的我在《列车惊魂》当中听到了“神探亨特”刘彬!:
   昨天在北京刚买了飞仕出的正版胶转磁《列车惊魂》,画质很清楚,还带上译配音演员表字幕!其中听到了早年风靡全国由上视配音的《神探亨特》中为亨特代言的刘彬老师!刘彬老师在这个片子当中还是配警察!听起来真的很亲切!
    现在的上译厂中青年开始主持工作,据苏秀老师在《流金岁月》透露,以刘风狄菲菲为首的中青年决心重振上译昔日风采,决定团结整个上海有能力的配音工作从业者,刘彬老师显然就是其中的一员!

为亨特配音的好象乔榛吧?我记得当时是我当兵的那个年代播的,前面的序曲一完,接着是亨特的一句经典台词:《该我来干》难道有两个版本
大头龙
共享小组
共享小组
  • 最后登录2015-12-15
  • 原创大奖
  • 先锋碟报员
5楼#
发布于:2006-04-18 21:08
请楼上的朋友在GOOGLE中随便输入“神探亨特配音”,你就知道到底是谁配音的了!
[size=4][font= 楷体_gb2312] [b][img]http://www.peiyin.com/2005/editor/UploadFile/2006-7/18/2006718172724172.jpg[/img]您曾经写信给我,列出四大美德:智慧、正直、坚韧、还有节制。我看了看,哪条也不具备,可我有其他的美德!野心-----它能迫使我去超越别人!谋略、勇敢------我不是指战场上,勇敢有多种形式;忠诚-----对家族!对您!可这些美德您都没提到?!您甚至不愿意我是您的儿子!!![/b][/font][/size]
6楼#
发布于:2006-04-18 21:28
下面是引用大头龙于2006-4-18 21:08发表的:
请楼上的朋友在GOOGLE中随便输入“神探亨特配音”,你就知道到底是谁配音的了!

哥哥你能告诉我麦考尔是谁配的?
大头龙
共享小组
共享小组
  • 最后登录2015-12-15
  • 原创大奖
  • 先锋碟报员
7楼#
发布于:2006-04-18 21:33
下面是引用我爱乔榛于2006-4-18 21:28发表的:

哥哥你能告诉我麦考尔是谁配的?

张欢!
[size=4][font= 楷体_gb2312] [b][img]http://www.peiyin.com/2005/editor/UploadFile/2006-7/18/2006718172724172.jpg[/img]您曾经写信给我,列出四大美德:智慧、正直、坚韧、还有节制。我看了看,哪条也不具备,可我有其他的美德!野心-----它能迫使我去超越别人!谋略、勇敢------我不是指战场上,勇敢有多种形式;忠诚-----对家族!对您!可这些美德您都没提到?!您甚至不愿意我是您的儿子!!![/b][/font][/size]
穆阑
管理员
管理员
  • 最后登录2024-10-04
  • 优秀管理员
8楼#
发布于:2006-04-18 21:56
《神探亨特》最初是刘彬和张欢配的,后来乔榛和丁建华也配过。
大头龙
共享小组
共享小组
  • 最后登录2015-12-15
  • 原创大奖
  • 先锋碟报员
9楼#
发布于:2006-04-18 22:18
下面是引用穆阑于2006-4-18 21:56发表的:
《神探亨特》最初是刘彬和张欢配的,后来乔榛和丁建华也配过。

真的么?乔榛和丁建华配的没有看过
[size=4][font= 楷体_gb2312] [b][img]http://www.peiyin.com/2005/editor/UploadFile/2006-7/18/2006718172724172.jpg[/img]您曾经写信给我,列出四大美德:智慧、正直、坚韧、还有节制。我看了看,哪条也不具备,可我有其他的美德!野心-----它能迫使我去超越别人!谋略、勇敢------我不是指战场上,勇敢有多种形式;忠诚-----对家族!对您!可这些美德您都没提到?!您甚至不愿意我是您的儿子!!![/b][/font][/size]
10楼#
发布于:2006-04-18 22:33
下面是引用穆阑于2006-4-18 21:56发表的:
《神探亨特》最初是刘彬和张欢配的,后来乔榛和丁建华也配过。

知我心者站长也。知音!
穆阑
管理员
管理员
  • 最后登录2024-10-04
  • 优秀管理员
11楼#
发布于:2006-04-18 22:34
真的,呵呵。
大头龙
共享小组
共享小组
  • 最后登录2015-12-15
  • 原创大奖
  • 先锋碟报员
12楼#
发布于:2006-04-18 22:40
不过,最著名的还是刘彬和张欢版本,我记得那还是至少16年前,大家都看这部片子,其中一度亨特换了别人的声音,周围的人都不看了,虽然我当时还在上小学,但记得很清楚!那时还不知道乔榛丁建华,如果换做现在,那是肯定要看的,然后好好比较一番!
[size=4][font= 楷体_gb2312] [b][img]http://www.peiyin.com/2005/editor/UploadFile/2006-7/18/2006718172724172.jpg[/img]您曾经写信给我,列出四大美德:智慧、正直、坚韧、还有节制。我看了看,哪条也不具备,可我有其他的美德!野心-----它能迫使我去超越别人!谋略、勇敢------我不是指战场上,勇敢有多种形式;忠诚-----对家族!对您!可这些美德您都没提到?!您甚至不愿意我是您的儿子!!![/b][/font][/size]
13楼#
发布于:2006-04-18 22:41
下面是引用穆阑于2006-4-18 22:34发表的:
真的,呵呵。

站长如若不歧。希望有机会跟您深谈。为咱配音网出点绵帛之力。QQ541983078
配音眺望者
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-11-10
  • 网站建设奖
  • 现实互动奖
  • 社区居民
  • 忠实会员
14楼#
发布于:2006-04-18 22:46
下面是引用大头龙于2006-4-18 21:08发表的:
请楼上的朋友在GOOGLE中随便输入“神探亨特配音”,你就知道到底是谁配音的了!

[神探亨特]有几十集.刘彬和张欢配过一部分,乔榛和丁建华配过一部分.
配音守望者
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2011-10-31
15楼#
发布于:2006-04-18 23:04
乔榛和丁建华配过的。
穆阑
管理员
管理员
  • 最后登录2024-10-04
  • 优秀管理员
16楼#
发布于:2006-04-18 23:14
下面是引用我爱乔榛于2006-4-18 22:41发表的:

站长如若不歧。希望有机会跟您深谈。为咱配音网出点绵帛之力。QQ541983078


抱歉,我不用聊天工具。如果需要通过QQ和配音网管理群交流请和zhangfan联系。
zsb
zsb
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2020-03-21
  • 网站建设奖
  • 爱心大使
  • 优秀录音师
17楼#
发布于:2006-04-19 01:03
今天(应该说是昨夜)去影院看了《列车惊魂》,说实在的,这部影片重点还是在音响和画面上,情节和《卡桑德拉大桥》太象了,在不断的爆炸和打斗中听清楚他们的声音可真费劲。
18楼#
发布于:2006-04-19 04:47
央视之前一部有关登月的美国电视剧  刘彬也出来配音的
古道飘零客
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2014-02-20
19楼#
发布于:2006-04-19 08:14
下面是引用大头龙于2006-4-18 22:18发表的:

真的么?乔榛和丁建华配的没有看过


这部片子是系列剧,所以引进的时候并没有完全引进,音像中西安隔了几年才放的另外一部分,里面的配音就换了。
只欣赏优秀的配音,而不拘泥于流派。
疏桐
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2021-03-18
  • 原创大奖
20楼#
发布于:2006-04-19 10:33
大头龙的帖子显然是有偏颇的,苏秀老师都一把年纪了还在外面惹是生非,唯恐天下不乱,难道90年代末到最近5年,上译曾衰败过?!上译恰恰是这几年当中第一次面向全国招生,培养了5位优秀青年配音演员。厂里还办了配音培训班,团结了上海一大批痴迷配音的演员,这些苏老师就只字不提了?!什么叫“以...为首“,拉帮结派,搬弄是非!难怪艺术人生节目中有人对她有意见。
zhangfan
管理员
管理员
  • 最后登录2024-11-08
  • 优秀管理员
21楼#
发布于:2006-04-19 11:06
下面是引用疏桐于2006-4-19 10:33发表的:
大头龙的帖子显然是有偏颇的,苏秀老师都一把年纪了还在外面惹是生非,唯恐天下不乱,难道90年代末到最近5年,上译曾衰败过?!上译恰恰是这几年当中第一次面向全国招生,培养了5位优秀青年配音演员。厂里还办了配音培训班,团结了上海一大批痴迷配音的演员,这些苏老师就只字不提了?!什么叫“以...为首“,拉帮结派,搬弄是非!难怪艺术人生节目中有人对她有意见。

苏秀老师作为令人尊敬的前辈配音艺术家,不过是表达一下个人观点而已,就“惟恐天下不乱”了?就是“拉帮结派,搬弄是非”了?公民的言论自由受《中华人民共和国宪法》保护,疏桐同学要修改《宪法》,何以“两会”期间不提,现在倒拿苏秀老师开刀?
我不管艺术人生里什么人对苏秀老师有意见,我只看见她配的哈威夏姆小姐、奥特波恩太太,她导的《虎口脱险》、《远山的呼唤》都是不朽的经典,年近80出手指导《基因之战》的配音依然保持高水准(仅指配音,片子本身另算)。而疏桐极力维护的90年代上译厂呢,拿出过什么经典奉献给我们配音迷?不要提什么面向全国招生、什么办培训班,配音迷要的是作品,好不好拿作品来说话!你能配出经典,观众就认你、喜欢你、支持你,否则再会做秀、再会捞钱、再会炒作也是白搭!我们宁愿要一个“惹是生非,唯恐天下不乱,拉帮结派,搬弄是非”但能给我们带来配音精品的“一把年纪”老太太,也不愿让一个已经江河日下却还自我感觉良好、缺乏一点自省精神的团体继续败坏着先辈们辛苦创下的金字招牌!
谁活着,谁就看得见! http://www.mtime.com/blog/483412/
疏桐
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2021-03-18
  • 原创大奖
22楼#
发布于:2006-04-19 12:10
苏秀老师的导演水平的确是一流的,出手的作品都是经典。难道近来上译的《冷山》《角斗士》《反恐特警组》《双层公寓》《蜘蛛侠2》《总有骄阳》《诺丁山》《廊桥遗梦》《勇闯夺命岛》《碟中谍》《芳芳郁金香》《极地特快》《哈利波特》等等就不是佳作?
zhangfan
管理员
管理员
  • 最后登录2024-11-08
  • 优秀管理员
23楼#
发布于:2006-04-19 12:17
下面是引用疏桐于2006-4-19 12:10发表的:
难道近来的《冷山》《蜘蛛侠2》《总有骄阳》《诺丁山》《廊桥遗梦》《勇闯夺命岛》《碟中谍》《芳芳郁金香》等等就不是佳作?

和草台班子比,的确算“佳作”,不过和苏秀老师的配的《孤星血泪》、《第四十一》、《尼罗河上的惨案》以及她执导的《虎口脱险》、《远山的呼唤》相比么,还敢这么称么?
琼瑶的小说比起地摊文学来也算“佳作”,不过如果您因此就拿着本《还珠格格》对着曹雪芹指手画脚,那您还是另找地方吧——咱们这里的朋友基本上智商都正常,也多少见识过真正的“佳作”该是什么样的。
还是那句话,一切拿作品说话!不过看疏桐先生的“佳作”标准,似乎做到这一步就足以沾沾自喜了,那就各取所需吧——您呢,继续抱着您的“佳作”做美梦去吧,而我们配音迷,也知道什么样的经典才值得我们在记忆里永久珍藏,什么样的艺术家才值得我们从心眼里深深敬仰。
谁活着,谁就看得见! http://www.mtime.com/blog/483412/
24楼#
发布于:2006-04-19 13:53
时代造英雄,以前看的东西,视听的东西很少,人们之所以会如此留恋过去的演员和电影是时代造就的。老师们也的确配得非常出色。现在看的东西娱乐的东西多了,大部分人就不再会去刻骨铭心地记住一个演员,一部电影。现在的配音演员也很出色,甚至更出色,不比那时差。先入为主,时代不同,欣赏的角度品位都会发生变化,会不同。
我喜欢老艺术家,更爱现在的中青年演员,因为他们在不断努力。我们不该沉迷于过去,应该更好的看未来!请尊重热爱每个配音演员翻译和导演的工作成绩,因为这是他们用辛勤的汗水换来的成果。因此每部影片的诞生都应该是佳作!在技术上演绎上还有什么问题,可以指出。但都该为这一部佳作喝彩鼓励。这样译制片的质量才会越来越好,因为有了前进的动力。
“一切拿作品说话!”呵呵是啊,我相信上译的明天一定会更美好,会有更多优秀的作品奉献给爱上译的人们,我们应该支持我们爱的上译,不管是过去现在还是将来,不要把他分成了过去时和现在时,他是个整体!永远是我们喜欢的配音之家。配音迷们都知道:上译值得我们在记忆里永久珍藏!上译每位为译制事业辛勤努力的工作者们值得我们从心眼里深深敬仰!
zhangfan
管理员
管理员
  • 最后登录2024-11-08
  • 优秀管理员
25楼#
发布于:2006-04-19 14:15
言论自由——你可以认为“现在的配音演员也很出色,甚至更出色,不比那时差”,我也可以认为现在的配音演员无论艺术造诣还是敬业精神不能和老艺术家相比;
你可以认为现在的上译是和老上译一样伟大的集体,我也可以认为上译是今不如昔的躯壳而已;
你可以断定“每部影片的诞生都应该是佳作”,我也可以认为“佳作”的门槛不该如此之低。
所以,就此打住吧,这个问题继续下去没有意义,
你继续陶醉你设想的未来,
我永久珍藏我经典的记忆。
只是,如果还敢对老艺术家出言不逊,
别管我们站长、斑竹对你——不客气。
谁活着,谁就看得见! http://www.mtime.com/blog/483412/
26楼#
发布于:2006-04-19 19:01
“只是,如果还敢对老艺术家出言不逊,
别管我们站长、斑竹对你——不客气。”
恐吓吗?请看我有说过什么出言不逊的话吗???呵呵真是无聊之极!!!你也知道言论自由这个道理的话就不会如此激动了。配音网应该和谐进步才对。真正热爱配音的人是你这样的吗?这是我的个人观点,很希望和你交个朋友也希望和广大配音爱好者交朋友,因为我们都有一颗真诚热爱的心
zhangfan
管理员
管理员
  • 最后登录2024-11-08
  • 优秀管理员
27楼#
发布于:2006-04-19 19:05
下面是引用太公望于2006-4-19 19:01发表的:
“只是,如果还敢对老艺术家出言不逊,
别管我们站长、斑竹对你——不客气。”
恐吓吗?请看我有说过什么出言不逊的话吗???呵呵真是无聊之极!!!你也知道言论自由这个道理的话就不会如此激动了。配音网应该和谐进步才对。真正热爱配音的人是你这样的吗?这是我的个人观点,很希望和你交个朋友也希望和广大配音爱好者交朋友,因为我们都有一颗真诚热爱的心

既然你也明白自己没有出言不逊,那当然我指的也不是你。
别说我无聊至极,楼上就有现成的“对老艺术家出言不逊”的范例。
谁活着,谁就看得见! http://www.mtime.com/blog/483412/
leehong
  • 最后登录
28楼#
发布于:2006-04-19 19:08
希望配音网越来越好,希望中国的配音越来越好,应该对未来的配音充满信心:)对于诋毁老艺术家的人该打击,但对现在的配音应该强烈支持!楼上的管理员同志你文笔很好,写文章很压韵的,敬佩中,如果你能用这手好文笔多写些鼓励当今中国配音界的话,相信对他们是很有帮助的。请不要吝啬你的鼓励,我们一起加油。
永远热爱辽艺
版主
版主
  • 最后登录2021-03-24
  • 网站建设奖
  • 优秀管理员
29楼#
发布于:2006-04-19 19:09
某人原先就劣迹斑斑,现在又出来滋事生非了
974y
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-11-22
  • 爱心大使
  • 最爱沙发
30楼#
发布于:2006-04-19 21:06
下面是引用我爱乔榛于2006-4-18 20:59发表的:

为亨特配音的好象乔榛吧?我记得当时是我当兵的那个年代播的,前面的序曲一完,接着是亨特的一句经典台词:《该我来干》难道有两个版本

本剧北京台大约播放了110多集!前面播的都是刘彬、张欢配的;乔、丁主配了最后播放的20多集吧。——说实话,乔、丁配的实在没法看!
benxiong
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-08-21
  • 原创大奖
  • 最爱沙发
31楼#
发布于:2006-04-19 21:15
[quote]下面是引用疏桐于2006-4-19 10:33发表的:
大头龙的帖子显然是有偏颇的,苏秀老师都一把年纪了还在外面惹是生非,唯恐天下不乱,难道90年代末到最近5年,上译曾衰败过?!上译恰恰是这几年当中第一次面向全国招生,培养了5位优秀青年配音演员。厂里还办了配音培训班,团结了上海一大批痴迷配音的演员,这些苏老师就只字不提了?!什么叫“以...为首“,拉帮结派,搬弄是非!难怪艺术人生节目中有人对她有意见。[/quot
老兄太过分了,竟然把上译英雄为中国配音事业的发展奔走呼号说成惹是生非,对于中国配音事业如何发展有不同见解是完全正常的,也应该允许不同意见讨论批评,但不能允许怀疑上译老英雄们的动机。
974y
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-11-22
  • 爱心大使
  • 最爱沙发
32楼#
发布于:2006-04-19 21:21
下面是引用zhangfan于2006-4-19 11:06发表的:

苏秀老师作为令人尊敬的前辈配音艺术家,不过是表达一下个人观点而已,就“惟恐天下不乱”了?就是“拉帮结派,搬弄是非”了?公民的言论自由受《中华人民共和国宪法》保护,疏桐同学要修改《宪法》,何以“两会”期间不提,现在倒拿苏秀老师开刀?
我不管艺术人生里什么人对苏秀老师有意见,我只看见她配的哈威夏姆小姐、奥特波恩太太,她导的《虎口脱险》、《远山的呼唤》都是不朽的经典,年近80出手指导《基因之战》的配音依然保持高水准(仅指配音,片子本身另算)。而疏桐极力维护的90年代上译厂呢,拿出过什么经典奉献给我们配音迷?不要提什么面向全国招生、什么办培训班,配音迷要的是作品,好不好拿作品来说话!你能配出经典,观众就认你、喜欢你、支持你,否则再会做秀、再会捞钱、再会炒作也是白搭!我们宁愿要一个“惹是生非,唯恐天下不乱,拉帮结派,搬弄是非”但能给我们带来配音精品的“一把年纪”老太太,也不愿让一个已经江河日下却还自我感觉良好、缺乏一点自省精神的团体继续败坏着先辈们辛苦创下的金字招牌!


说的好!

上译到了这种田地,其实很多人都知道什么原因的……
李多多
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2020-07-10
  • 网站建设奖
  • 金话筒奖
  • 优秀录音师
33楼#
发布于:2006-04-19 21:25
下面是引用疏桐于2006-04-19 10:33发表的:
大头龙的帖子显然是有偏颇的,苏秀老师都一把年纪了还在外面惹是生非,唯恐天下不乱,难道90年代末到最近5年,上译曾衰败过?!上译恰恰是这几年当中第一次面向全国招生,培养了5位优秀青年配音演员。厂里还办了配音培训班,团结了上海一大批痴迷配音的演员,这些苏老师就只字不提了?!什么叫“以...为首“,拉帮结派,搬弄是非!难怪艺术人生节目中有人对她有意见。



无论如何,疏桐朋友的言辞过激了,且不论苏秀老师在配音迷心中德高望重的地位,哪怕是对一位年过八旬、素昧平生的长者,也不该如此出言不逊。这坛子里的朋友很多都是上译的痴迷者,我们比任何人都希望上译能配出好作品,我想苏老师更是如此。但一个配音集体所配作品的水准高低,确实不是向全国公开招一两次生、自称培养了几位优秀的青年配音演员就能够得到大众认同的。诚然,现在译制片的配音质量不如过去,商业片居多也是原因之一,相对于以火爆场面取胜的商业片,艺术气息浓厚的影片对配音演员来说更有表现的余地,而目前这样的影片实在不多。可不容否认的是,目前的上译虽然在全国而言配音质量仍属上乘,但与上世纪七八十年代的上译作品相比,配音整体水平下降是不争的事实。我想,造成这一现象的原因既有大环境的因素,也有小环境的因素。但对配音迷来说,无论是老上译、新上译,我们都希望他们能出好演员、好作品,我想,我们应该用我们特有的方式支持上译,而不是采取指责的态度去挑起是非。
974y
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-11-22
  • 爱心大使
  • 最爱沙发
34楼#
发布于:2006-04-19 21:27
下面是引用疏桐于2006-4-19 12:10发表的:
苏秀老师的导演水平的确是一流的,出手的作品都是经典。难道近来上译的《冷山》《角斗士》《反恐特警组》《双层公寓》《蜘蛛侠2》《总有骄阳》《诺丁山》《廊桥遗梦》《勇闯夺命岛》《碟中谍》《芳芳郁金香》《极地特快》《哈利波特》等等就不是佳作?


可能我们的欣赏角度不一样,这些片子配的实在还不够“经典”二字!

像分享区每发一部上译的片子,都要冠以“经典”二字。其实大家都明白一个道理:遍地都是黄金的话,它还有价值吗?
zaishange
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2017-01-11
35楼#
发布于:2006-04-19 23:05
译制片的滑坡,是有目共睹的.这滑坡,是有着很多的客观原因,所以我们将之怪罪于某个人,是极偏颇的.
配音网一直都是一方净土,避免牵涉是非什么的.但但享受那些经典,讨论之,已经是很幸福的事情了.而因为感受都她的美,众多人努力,再想办法让他振兴,当更是一件快事.

疏桐的话太有失偏颇,网友们的回复都比较中肯!真是很不愿意看到这样的局面.我是看到苏老师的帖才找过来的.
lidodono1的回复极佳!
zhangfan\太公望的回复也让人心服!
norwoods
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2005-10-05
36楼#
发布于:2006-04-20 11:37
下面是引用太公望于2006-4-19 13:53发表的:
时代造英雄,以前看的东西,视听的东西很少,人们之所以会如此留恋过去的演员和电影是时代造就的。老师们也的确配得非常出色。现在看的东西娱乐的东西多了,大部分人就不再会去刻骨铭心地记住一个演员,一部电影。现在的配音演员也很出色,甚至更出色,不比那时差。先入为主,时代不同,欣赏的角度品位都会发生变化,会不同。
我喜欢老艺术家,更爱现在的中青年演员,因为他们在不断努力。我们不该沉迷于过去,应该更好的看未来!请尊重热爱每个配音演员翻译和导演的工作成绩,因为这是他们用辛勤的汗水换来的成果。因此每部影片的诞生都应该是佳作!在技术上演绎上还有什么问题,可以指出。但都该为这一部佳作喝彩鼓励。这样译制片的质量才会越来越好,因为有了前进的动力。
“一切拿作品说话!”呵呵是啊,我相信上译的明天一定会更美好,会有更多优秀的作品奉献给爱上译的人们,我们应该支持我们爱的上译,不管是过去现在还是将来,不要把他分成了过去时和现在时,他是个整体!永远是我们喜欢的配音之家。配音迷们都知道:上译值得我们在记忆里永久珍藏!上译每位为译制事业辛勤努力的工作者们值得我们从心眼里深深敬仰!


说得太好了!~~

强烈支持!~~
norwoods
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2005-10-05
37楼#
发布于:2006-04-20 13:03
下面是引用974y于2006-4-19 21:21发表的:


......其实很多人都知道什么原因的……



我觉得苏秀老师的这句话(虽然不是直接引用的原话)几乎已回答了所有想知道“原因”的人了~~:

>..............苏秀老师提出,首先要从引进片子的渠道入手,要是整天都是泰坦尼克号,何必还要配音?

........

http://www.peiyin.com/bbs/read.php?tid=26363&fpage=1&toread=&page=1

计划经济时代上译的业务确实需要某进片集团的供片资源,而如今市场经济时代上译的业务就不应再受到其牵制了,何况该进片集团时而搞市场经济、时而又搞计划经济,这无疑是一种“倒行逆施”,使水准精良的专业译制机构在各方面蒙受了很大的损失,而良好、健康的市场机制是会自动淘汰劣质品的,可现在的状况却是劣质品(比如在政策资源等方面上均占优势的、自吹自擂的“草台”、“杂牌军”等)没被淘汰却反而增多。
zhangfan
管理员
管理员
  • 最后登录2024-11-08
  • 优秀管理员
38楼#
发布于:2006-04-20 14:15
上译乃至整个中国配音事业的滑坡,其原因是多方面,既有内因也有外因,非一两句话能完全概括。
记得在黄梅戏论坛,有人说现在黄梅戏不景气啊,政府不重视了,观众不懂行了,市场太混乱了,通俗文化侵袭了……当时即有人反驳:扯淡,现在的黄梅戏再困难能比得上80年代初?那时节严凤英已含冤辞世,王少舫年事渐高,一干老艺术家经过浩劫已然荒废,中坚一代青黄不接严重断档,就这么困难不照样“梅开二度”?
通过这次节目录制,很多朋友应该知道了当年以陈叙一为首的老上译艺术家是在怎样简陋甚至恶劣的环境下为我们创造一部部经典的。不要说这困难那困难的,这个世界谁都能举出一大堆困难,谁都可以找出不干事的借口。前辈们创下的金字招牌是属于前辈的,不肖子孙们即便不能光宗耀祖,也起码要守住这份家业——如果连家业也守不住,那起码别给前辈招牌抹黑——如果真把前辈招牌抹黑了,那起码该有点自知之明,懂得惭愧——如果连自知之明都没有,抹黑了金字招牌还沾沾自喜,以为自己超越前辈了,那起码别到处去显,试图挑战群众的眼睛——如果这样了还喜欢到处显摆,那起码在前辈们以耄耋之年仍为拯救艺术鼓与呼的时候,懂得闭上你的臭嘴。
谁活着,谁就看得见! http://www.mtime.com/blog/483412/
norwoods
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2005-10-05
39楼#
发布于:2006-04-20 14:20
下面是引用太公望于2006-4-19 13:53发表的:
..........“一切拿作品说话!”呵呵是啊,我相信上译的明天一定会更美好,会有更多优秀的作品奉献给爱上译的人们,我们应该支持我们爱的上译,不管是过去现在还是将来,不要把他分成了过去时和现在时,他是个整体!永远是我们喜欢的配音之家。配音迷们都知道:上译值得我们在记忆里永久珍藏!上译每位为译制事业辛勤努力的工作者们值得我们从心眼里深深敬仰!


下面是引用zaishange于2006-4-19 23:05发表的:
译制片的滑坡,是有目共睹的.这滑坡,是有着很多的客观原因,所以我们将之怪罪于某个人,是极偏颇的.
配音网一直都是一方净土,避免牵涉是非什么的.但但享受那些经典,讨论之,已经是很幸福的事情了.而因为感受都她的美,众多人努力,再想办法让他振兴,当更是一件快事.


.......



再次表示赞同!~~

上译从来就是一个整体,我们从未说过所有的上译作品都是绝世经典,但经过近几年上译影片资料的出版和积累中不难发现,他们的各时期作品无不贯穿于一个最符合译制片艺术创作规律的理念和体系之中并始终在不断地完善、丰富,至今仍保持着极高的艺术水准,体现了一贯的精良技艺和严谨作风,在这方面讲并没有一个所谓的“老上译”和“新上译”之分,那都是跟上译的精神内涵血脉相连的,要想不成功也难了,如果说商业上没能显示出成功,只能说那是因为那时的译制片作品还未进行商业操作而已,而全面进行市场化运作是今年才开始的。而且随着1990年代以来的上译作品从几年前的不易再次露面到目前的有一定数量的再次露面,就更不难感受到这一点, 如果真的仅以风格的外在差别来看,1980年代的上译相对于1950s~60s的上译而言,也属于那时候的“新上译”了。假如真正已经一部不漏地全部看过这一时期(1990年代以来)的作品而仍表示相当的“不满意”(假设楼上有几位网友就属于这个范围之中的),那只能说那些观众就尽请在堆满上译1990年代以前的片子的电影资料库里搭个铺、尽情陶醉去吧,没人会有权干涉,也没人会剥夺你们的资料收藏,因为那些影片资料对你们一代人已经足够了,尽管喜欢上译这个整体的“粉丝”总会有这样一个规模不一的经典作品资料库,不过上译现在的发展壮大已跟你们无关了,到时候不要后悔喔~~ ^_^ 而以往好象有一种思维定式就是 -- 凡是提到商业化就跟质量不佳划上等号 -- 这显然是一个极大的误区!~~那恐怕是那些人长期受到劣质商品的侵害、无处投诉而烙下的“心理阴影”,这里只能表示一下同情了。而真正的译制片艺术始终存在并不断的发展、延续,并且已经逐步拥有了一个有一定规模的“粉丝”群体,而且商业化操作是现今市场环境下的必然,也正是这样才能既为早期经典作品的重新开发、制作和研究、留传提供保障,也为今后不断推出优秀作品甚至创造新经典提供了更多的基础和前提。这对配音艺术爱好者们是一件大好事而对某些人员来说可能是致命的,已经到了需要借助计划经济时期遗留下来的行政手段来干预(或变相干预)的地步,要靠量大和质次的草台/杂牌军们的劣质品来间接降低译制片艺术的整体水准以及行业的“门槛”,显然这几乎无异于在跟人们对美好事物的向往这一普遍心愿相对抗。只有那些佯装喜爱“老上译”或佯装喜爱“新上译”(而不是从心底里真正喜爱上译这个整体)的别有用心的一些人员才会故意搬弄是非、蓄意挑起争端的,可以去旧贴里面了解一下,引发冲突的,都是些什么人,而最先挑起事端的,又是哪个贴或回复、哪个ID(或哪个ID的马甲、变种)。和音乐爱好者们一样,比如只喜欢早期BPO的和喜爱所有时期的BPO的都大有人在,他们可以为自己心目中最崇拜的一些作品和大师们如数家珍、推崇备至,可能会有对一些自己感兴趣的问题、对各自不是最熟悉的处于各个时期风格不尽相同的艺术家们及其艺术创作过程中的一些特点、历史背景等而进行一番友好而热烈的探讨,完全是一个互通有无、从不了解到了解的一个互相提高的过程,根本不用担心会互相发生冲突,更不会什么“出言不逊”、用言语诋毁对方的,真正喜欢一个乐团的“粉丝”们是最对这个乐团的历史和行业情况了如指掌的了,他们可能欣赏的水平、认识的角度有一定区别,但有一个共同点,就是希望这个乐团不断发展、壮大,不断地推出优秀的佳作,他们的切磋和交流只能促进这个乐团的兴旺而绝对不会是希望其不发展、不兴旺。上译的爱好者们之于上译,也是一样的道理。曾有说法说译制片跟“怀旧”有关,其实也不尽然,确实有着部分纯粹出于怀旧甚至已对过去无法自拔的,但还是有相当数量的并未经历过那个时代而只是喜欢译制片艺术的影迷、网友们,译制片也本来就是一个独特的、充满魅力的电影种类而非怀旧的工具。值得一提的是,这里论坛里还有那么一部分跟绝大部分的译制片爱好者们(无论是否出于怀旧情绪)不一样的、“孤注一掷”的人们(也具有较为明显的“区域密集性”倾向),他们的“怀旧”其实带有不那么单纯的动机在里面,即总是不敢正视现实、往往是通过“怀”别人家里的“旧”或利用他人真实的怀旧情绪来制造一些错觉和假象,进而取得可以用以攻击、诋毁或离间别人的、按正常手段是无法得到的一些途径或借口,并采用它们通过变相干涉别人的“内部事物”的方式来为其目的创造实现的条件,包括炮制谣言、混淆视听或刷屏捣乱、哗众取宠等等都是,还往往各显手段(据了解包括使用让人“投鼠忌器”的ID、为了“先赔后赚”而先打自己嘴巴甚至不惜“打肿脸充胖子”等),真可谓好不热闹,最终的目的不言而喻,很做作、很扭曲的,非常的有意思(^0^)。。。。。。

总之,建议站长应一视同仁,严格完善并执行论坛的有关规章条例,为促进论坛的高效而健康的运行把好这一关。
上一页

返回顶部