阅读:4387回复:30
影音同画配音社团--CORALINE/鬼妈妈 中文预告
策划/后期:小红莓1025
指导:龙儿 配音人员(按出场顺序): 旁白——龙吟 妈妈——丁丁 Coraline—小红莓1025 Mr.B——寿司 Miriam——海梦 April——美丽的鱼 Cat——波洛 http://www.tudou.com/v/rkIFwVFedHM |
|
2楼#
发布于:2009-07-01 15:29
小红莓的小女孩真不错!丁丁的妈妈也很有感觉!又见海梦和大鱼婆婆的熟女音!菠萝兄的声音比原声更creepy!
俺就一句话口型还没对上……为啥俺每次都是拖后腿的…… |
|
|
4楼#
发布于:2009-07-01 15:56
引用第3楼凛冽于2009-7-1 15:39发表的 : 哎呀,这人儿出来了 |
|
5楼#
发布于:2009-07-01 15:57
引用第2楼august于2009-7-1 15:29发表的 : 寿司兄弟别谦虚,你口型对上了,没对上的话就是我后期的问题了 |
|
7楼#
发布于:2009-07-01 21:18
小红莓首次策划成功!撒花!
|
|
|
8楼#
发布于:2009-07-01 21:23
引用第5楼amartya1025于2009-7-1 15:57发表的 : 俺还真不是谦虚,语气上神秘的感觉没出来,口型也确实没对上——不是后期的时间轴没对上,是台词的口型没对上,当时俺应该在台词多花些心思的…… |
|
|
13楼#
发布于:2009-07-02 12:15
严重期待全剧情版本~~~~于是再啰嗦几句给红莓打气~~~
从第一次看三段练习开始,红莓的表现力就是令人眼前一亮的那一种。红莓的嗓音并非是那种磁性贴耳的纯净美音,但对不同人物个性的把握却更胜模仿的效果,我是演技控,对可塑性强的表现是毫无抵抗力的。听过红莓自己包揽全部角色的那个《鬼妈妈》预告,至今无法定位她究竟属于哪个类型的角色范畴,应该说她还有更大更令人好奇的空间可以去发挥,无限期待ing~~~~ 这个版本的预告里的小女孩的形象机灵又憨实,红莓嗓音里那种憨憨的感觉把这一点贴合的非常完美,“纽纽纽扣”那里听得人会心一笑,“但这是个陷阱”这里的语气稍显有点穿越,最后的喊声很精彩。我猜想之前个人版《鬼妈妈》里旁白的声音才是红莓的本音,在提高声调的时候还能喊得这么稳,着实令人佩服。 鬼妈妈的最后一句韵味十足瓦,应该说是鬼气十足,前面的部分好像太慈祥了点,可能是没有真妈妈的对比所以显得有点不足,但作为妈妈来说声线是绝对贴合的。 寿司的声音虽然属冷音色,但一向都是明朗而平缓,神秘的角色对他来说其实就差在最后一个尾音上,一句话的前部分都很棒,只是每一个字都咬得很准确,语气上该藏进去的没能藏进去。 那两个胖女人~~~~~天,她们真的是配音的吗?为什么贴合的就像是从她们身体里发出来的声音呢?一直都觉得海梦的声音很有特色很好辩,这个居然就一点也没听出来 闹闹配猫了啊?很老很神秘很吓人的一只猫。寿司,闹闹就很神秘,乃听到了没? 龙叔的旁白太有气质了,为什么旁白都这么抢镜呢~~~~ 后期方面我就不太懂了,如果一定要说不好,可能就是原声背景方面切换得有点僵硬吧,总之非常期待全剧情版,红莓一定要加油~~~~!! |
|
14楼#
发布于:2009-07-02 13:53
妈妈咪呀,姐姐真的写了长评啊,我太激动了
我也希望可以做全片呢,会继续努力滴 说到后期,我真的是菜鸟,要学的东西多着呢 姐姐分析的透彻,我不多说啥了,就只能感谢了 |
|
16楼#
发布于:2009-07-06 19:37
好漂亮的制作!新人作品吗?影音同画真是吸金石啊。
我挑不出毛病,小女孩、妈妈还有两个胖邻居都贴合得天衣无缝。主角的声音让我一下子就想起龙儿的童音,原来指导是龙儿,深得真传。 波洛的声音居然这么粗、沙,不知是后期还是自我调整?很强大,多一条声线就拓宽戏路啦。 寿司是不是不适合这个角色啊?或者学术寿司还没准备好动漫的效果?再放开点就更好了。 旁白自然很强大,初听会觉得调侃味太浓,跟恐怖的气氛不符;后来转念一想,虽然恐怖,但毕竟是动画啊,还是要搞笑一点好。旁白的台词谁写的?很棒! 最后弱弱地问一句,为什么翻译成《鬼妈妈》?直接译成柯瑞兰不好么? |
|
|
17楼#
发布于:2009-07-07 00:58
引用第16楼小昭于2009-7-6 19:37发表的 : 呃,这个为什么译成鬼妈妈,怎么说呢,电影宣传的时候就有很多译名,鬼妈妈/卡洛琳/第十四道门,因为想贴合电影内容,所以就选了鬼妈妈,多谢小昭点评 |
|
21楼#
发布于:2009-07-15 16:10
前两个月看的这个片子,很喜欢
估计红莓MM也挺喜欢这个 觉得小姑娘的音配的挺脆的,就是觉得好像有点喷话筒 MR B ,MIRIAM,April都很出色 |
|
|
22楼#
发布于:2009-07-18 00:12
《卡罗兰》,这篇文看过几年了,但偶仍然印象深刻,尼尔盖曼写的这篇恐怖童话至今难忘,只要提到钮扣眼,偶就立刻想起这篇文,然后立刻不寒而栗……
多谢诸位大人们进行了中文配音,说实话,偶觉得特别是对于动画之类的片子来说,还是配音作品听起来更舒服。 |
|
23楼#
发布于:2009-07-18 13:50
听起来真不错,但提点小建议(纯个人喜好问题):
关于人名的念法,建议翻译成汉字然后按汉字发音去读,比如 不要念做 Coraline ,就念做“卡萝兰” 多数动画电影的配音都是按这种方式处理的,比如是迪士尼作品。 |
|