一.作品分析该诗写于文革最疯狂时期的1968年,作者时年20岁。有关时代背景与作者生平不在此赘述。之所以不赘述,一方面是时代背景资料大家都比较熟悉无须赘述,并且我们绝大多数读者所能了解的作者生平基本上都是二手资料,甚至可能是牵强附会、道听途说;另一方面也更重要的是,许多... 全文

2015-03-26 08:17 来自版块 - 播音·朗诵·DIY论坛

最好过一段时间整理一下碟。若能用EXCEL或ACCESS或数据库什么的输入管理一下更好。否则可能经常会买重许多碟!我02年左右整理过一次,当时收藏的碟不过二三百张,但居然发现买重了十张碟(完全一模一样的而不是不同版本),而且因为当时买碟无定所,根本不知去哪里换!(现在这十张碟... 全文

2007-06-26 16:09 来自版块 - 碟报资料库

虎口脱险--土耳其浴室--拉佛--“你是法国人?”之前的一句话,与布维的“你要是不来我就...唉呀,真要命”叠在一起的,总听不出,好象是“真没想到”?

2005-07-25 14:52 来自版块 - 旧帖浏览区

前几天我儿子把他们开学刚发的初一《信息科技》附带光盘丢给我,说老师说的没有用了。我心想怎么还没学就没有用了?于是我自己打开看了一遍。不看则已,一看真是火冒三丈!堂堂华东师大出版社出的东西,粗制滥造之程度实在令人吃惊!其中课外阅读部分有一篇《乡愁》的范读,简直惨不忍听!且不说读得水... 全文

2004-11-07 15:14 来自版块 - 播音·朗诵·DIY论坛

挺纳闷:半个月过去了,怎么这里一直没人讨论广电总局关于主持人“港台腔”等的禁令?不会没人支持也没人反对吧?

2004-05-29 00:49 来自版块 - 播音·朗诵·DIY论坛

数月前买的一张片子,昨天想看,但片子放到主菜单时,光标就赖在了“Sound Format”上,上下左右怎么调它就是不动;进了这个声音格式设置里面上下左右兜一圈儿出来,光标还是像被定身法定住一样就是不能动!也就是说这张片子买来只能看半分钟的片头!以往我买碟如果暂时没时间看,就先放入... 全文

2004-03-26 01:46 来自版块 - 碟报资料库

[这个贴子最后由bershow在 2004/02/12 09:04am 第 3 次编辑]我一向自认英语水平很差,相信这里的朋友大多英语比我好,因此我在“诧异”一贴中尽量多贴上一些原文,一来为方便网友们根据上下文更好地评判关键词句翻译的正误,二来也为让大家判判其他译文的优劣。但某网... 全文

2004-02-11 15:14 来自版块 - 精华阅读区

[这个贴子最后由bershow在 2004/01/26 02:02pm 第 3 次编辑]富润生大师曾说,好的译制片要做到对原片的准确还原;不好的译制片能把观众骗得一楞一楞的(大意如此)。看了CCTV-6 (或者叫广电部电影频道)译制的《霍兰德先生的乐章》,我对富先生的这些话有了更... 全文

2004-01-26 07:36 来自版块 - 精华阅读区

数月前就发现我原购的爱尔兰三大踢踏舞剧之一的《命运之力》已开始自杀(轧片,起泡)。前些天又发现一套两张歌剧精选都起了泡,其中一张已断气(读不出);另一张也没几天好活了(严重轧片)。最可气的是这两张歌剧精选号称是台湾福茂公司正版,是我两年前花五十元买来的,只看过一遍!这几天忙不迭把... 全文

2003-11-22 05:10 来自版块 - 碟报资料库

过去没看过这部片子,8月份在frank的推荐下买了DVD,国庆长假时看了,一直没敢谈自己的感受,现在想想也许说了好。我认为这部片子是我看过的上译译制的最不成功的影片之一(当然原片剧本较差也是一个原因)。主要演员的表现除杨与盖(富老配的次要角色也许是最贴的)还不错外,其他男女配音演... 全文

2003-11-03 07:29 来自版块 - 旧帖浏览区

为准备练习活动做了两张片段集锦的碟,这是其中一张的台词,听录后打出来,也与各位共享吧。选段1后母:啊,这下好了。可以过清静日子了。闰女,来帮个忙,我手指头都冻木了。伊莎贝拉:快,布拉婷。快来。布拉婷:妈妈,那个牧师老盯着我看。伊莎贝拉:(笑)不,老盯着我看(二人笑)。后母:闰女啊... 全文

2003-07-20 22:03 来自版块 - 配音资料库-台词剧本

看过几张大约是90年代柏林爱乐的音乐会的片子,其中的乐团首席是位亚裔人,右脸上还有一片类似青面兽杨志的青色印记。请问房兄知道此人的资料吗?

2003-06-25 06:00 来自版块 - 旧帖浏览区

[这个贴子最后由bershow在 2003/06/24 12:19pm 第 1 次编辑]看过几张大约是90年代柏林爱乐的音乐会的片子,其中的乐团首席是位亚裔人,右脸上还有一片类似青面兽杨志的青色印记。二位行家知道此人的资料吗?

2003-06-25 03:17 来自版块 - 播音·朗诵·DIY论坛

偶然发现在上海用VIP户名也可以上这儿来。是怎么回事?

2003-05-09 10:20 来自版块 - 旧帖浏览区

怪了,我上周五明明发了这一贴,怎么没了?而且我的删贴记录也没有增加呀。莫不是我做了南柯一梦?一直想收集些影视广告集锦,可从未看到过(当然也没有刻意去搜寻),不知哪儿有卖?大约十年前曾看到NBA的两个广告,印象极深:一个是将若干球星与球迷大吼的镜头剪接在一起,配上歌剧《托斯卡》中的... 全文

2003-04-29 04:04 来自版块 - 碟报资料库

昨天偶然在网上看到这篇文章,其中许多学术问题我不敢也没有功力插嘴,但其所指责的现象肯定是大量存在。我想该文主题与我们这个论坛也是相关的,故此贴上来,应不算灌水吧?斯文头巾下的文化恐怖——评一本新出版的语文教材  作者:周泽雄   妻子在语文教师岗位工作多年,业务能力还过得去,每年... 全文

2003-04-23 05:30 来自版块 - 播音·朗诵·DIY论坛

[这个贴子最后由bershow在 2003/04/08 11:31pm 第 1 次编辑]前些天整理旧物,发现了在一个小本子上密密麻麻抄写的一些译制片的台词,大概是听电影录音剪辑抄下的。现打出几段罗马尼亚影片<沸腾的生活>的台词。我想也许不光是那段令人难忘的音乐,这些台... 全文

2003-04-06 14:16 来自版块 - 旧帖浏览区

——不好意思,总在怀旧……看了两遍后感觉这部影片也是上译配音版要好过原片的代表之一。原片中众多的男角的声音无论是音区音色甚至语气力度似乎都在一个层面上,如果把它作成录音剪辑没看过电影的人乍一听肯定搞不清谁是谁(当然我不懂日语);而上译配音版中沉稳坚毅的杜丘、冷峻的矢村、干练的西江... 全文

2002-10-26 11:05 来自版块 - 旧帖浏览区

最近来访

(7)

返回顶部